]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/ExtendedProfile/locale/mk/LC_MESSAGES/ExtendedProfile.po
Merge remote-tracking branch 'mainline/1.0.x' into people_tags_rebase
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / ExtendedProfile / locale / mk / LC_MESSAGES / ExtendedProfile.po
1 # Translation of StatusNet - ExtendedProfile to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - ExtendedProfile\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:40+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:16+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-extendedprofile\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Extended profile settings"
25 msgstr "Проширени профилни нагодувања"
26
27 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
28 msgid ""
29 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
30 msgstr ""
31 "Тука можете да си ги подновите податоците во личниот профил, и така луѓето "
32 "да дознаат повеќе за Вас."
33
34 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
35 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
36
37 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action.
38 msgid "Unexpected form submission."
39 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
40
41 msgid "Details saved."
42 msgstr "Податоците се зачувани."
43
44 #. TRANS: Exception thrown when no date was entered in a required date field.
45 #. TRANS: %s is the field name.
46 #, php-format
47 msgid "You must supply a date for \"%s\"."
48 msgstr "Мора да наведете датум за „%s“."
49
50 #. TRANS: Exception thrown on incorrect data input.
51 #. TRANS: %1$s is a field name, %2$s is the incorrect input.
52 #, php-format
53 msgid "Invalid date entered for \"%1$s\": %2$s."
54 msgstr "Наведен е неважечки датум за „%1$s“: %2$s."
55
56 #. TRANS: Exception thrown when entering an invalid URL.
57 #. TRANS: %s is the invalid URL.
58 #, php-format
59 msgid "Invalid URL: %s."
60 msgstr "Неважечка URL-адреса: %s."
61
62 msgid "Could not save profile details."
63 msgstr "Не можев да ги зачувам рофилните податоци."
64
65 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
66 #. TRANS: %s is an invalid tag.
67 #, php-format
68 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
69 msgstr "Неважчка ознака: „%s“."
70
71 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
72 msgid "Could not save profile."
73 msgstr "Не можев да го зачувам профилот."
74
75 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
76 msgid "Could not save tags."
77 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
78
79 #. TRANS: Link title for link on user profile.
80 msgid "Edit extended profile settings"
81 msgstr "Уреди проширени профилни нагодувања"
82
83 #. TRANS: Link text for link on user profile.
84 msgid "Edit"
85 msgstr "Уреди"
86
87 msgid "UI extensions for additional profile fields."
88 msgstr "Посреднички дадатоци за дополнителни полиња во профилот."
89
90 msgid "More details..."
91 msgstr "Поподробно..."
92
93 msgid "Company"
94 msgstr "Фирма"
95
96 msgid "Start"
97 msgstr "Почеток"
98
99 msgid "End"
100 msgstr "Завршеток"
101
102 msgid "Current"
103 msgstr "Тековно"
104
105 msgid "Institution"
106 msgstr "Установа"
107
108 msgid "Degree"
109 msgstr "Диплома"
110
111 msgid "Description"
112 msgstr "Опис"
113
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "Save"
116 msgstr "Зачувај"
117
118 msgid "Save details"
119 msgstr "Зачувај податоци"
120
121 msgid "Phone"
122 msgstr "Телефон"
123
124 msgid "IM"
125 msgstr "НП"
126
127 msgid "Website"
128 msgstr "Мреж. место"
129
130 msgid "Employer"
131 msgstr "Работодавач"
132
133 msgid "Personal"
134 msgstr "Лично"
135
136 msgid "Full name"
137 msgstr "Име и презиме"
138
139 msgid "Title"
140 msgstr "Звање"
141
142 msgid "Manager"
143 msgstr "Раководител"
144
145 msgid "Location"
146 msgstr "Место"
147
148 msgid "Bio"
149 msgstr "Био"
150
151 msgid "Tags"
152 msgstr "Ознаки"
153
154 msgid "Contact"
155 msgstr "Контакт"
156
157 msgid "Birthday"
158 msgstr "Роденден"
159
160 msgid "Spouse's name"
161 msgstr "Име на сопружникот"
162
163 msgid "Kids' names"
164 msgstr "Имиња на децата"
165
166 msgid "Work experience"
167 msgstr "Работно искуство"
168
169 msgid "Education"
170 msgstr "Образование"