]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:59+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:37:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Already logged in."
25 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
26
27 #. TRANS: Instructions.
28 msgid "Login with your Facebook Account"
29 msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
30
31 #. TRANS: Page title.
32 msgid "Login with Facebook"
33 msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook"
34
35 msgid "Facebook"
36 msgstr "Facebook"
37
38 msgid "Facebook integration settings"
39 msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
40
41 #, fuzzy
42 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
43 msgstr "L'ID del Facebook no és vàlid. La longitud màxima són 255 caràcters."
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
47 msgstr ""
48 "La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 "
49 "caràcters."
50
51 msgid "Facebook application settings"
52 msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
53
54 msgid "Application ID"
55 msgstr "ID de l'aplicació"
56
57 #, fuzzy
58 msgid "ID of your Facebook application."
59 msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook"
60
61 msgid "Secret"
62 msgstr "Clau secreta"
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Application secret."
66 msgstr "Clau secreta de l'aplicació"
67
68 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
69 msgctxt "BUTTON"
70 msgid "Save"
71 msgstr "Desa"
72
73 #, fuzzy
74 msgid "Save Facebook settings."
75 msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
76
77 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
78 msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
79
80 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
81 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
82 msgid "Facebook settings"
83 msgstr "Paràmetres del Facebook"
84
85 msgid "Connected Facebook user"
86 msgstr "Usuari del Facebook connectat"
87
88 msgid "Publish my notices to Facebook."
89 msgstr "Publica els meus avisos al Facebook."
90
91 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
92 msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook."
93
94 #. TRANS: Legend.
95 msgid "Disconnect my account from Facebook"
96 msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
97
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
101 "a password](%s) first."
102 msgstr ""
103 "En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a "
104 "password](%s) primer."
105
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
109 "password to log in."
110 msgstr ""
111 "Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu "
112 "servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió."
113
114 #. TRANS: Submit button.
115 msgctxt "BUTTON"
116 msgid "Disconnect"
117 msgstr "Desconnecta"
118
119 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
120 msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització."
121
122 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
123 msgid "Sync preferences saved."
124 msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Could not delete link to Facebook."
128 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
129
130 msgid "You have disconnected from Facebook."
131 msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."
132
133 msgid ""
134 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
135 msgstr ""
136 "Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local "
137 "fent servir el Facebook."
138
139 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
140 msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
141
142 #, fuzzy
143 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
144 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
145
146 msgid "An unknown error has occured."
147 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
148
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid ""
151 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
152 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
153 "connect with an existing local account."
154 msgstr ""
155 "És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar "
156 "el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé "
157 "connectar-vos amb un compte ja existent."
158
159 #. TRANS: Page title.
160 msgid "Facebook Setup"
161 msgstr "Configuració del Facebook"
162
163 #. TRANS: Legend.
164 msgid "Connection options"
165 msgstr "Opcions de connexió"
166
167 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
171 "email address, IM address, and phone number."
172 msgstr ""
173 "El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les "
174 "dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
175 "telèfon."
176
177 #. TRANS: Legend.
178 msgid "Create new account"
179 msgstr "Crea un compte nou"
180
181 msgid "Create a new user with this nickname."
182 msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
183
184 #. TRANS: Field label.
185 msgid "New nickname"
186 msgstr "Nou sobrenom"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
190 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais"
191
192 #. TRANS: Submit button.
193 msgctxt "BUTTON"
194 msgid "Create"
195 msgstr "Crea"
196
197 msgid "Connect existing account"
198 msgstr "Connecta el compte ja existent"
199
200 msgid ""
201 "If you already have an account, login with your username and password to "
202 "connect it to your Facebook."
203 msgstr ""
204 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
205 "contrasenya per connectar-lo al Facebook."
206
207 #. TRANS: Field label.
208 msgid "Existing nickname"
209 msgstr "ja existeix el sobrenom"
210
211 msgid "Password"
212 msgstr "Contrasenya"
213
214 #. TRANS: Submit button.
215 msgctxt "BUTTON"
216 msgid "Connect"
217 msgstr "Connecta"
218
219 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
220 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
221 msgid "Registration not allowed."
222 msgstr "El registre no està permès"
223
224 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
225 msgid "Not a valid invitation code."
226 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
227
228 msgid "Nickname not allowed."
229 msgstr "No es permet el sobrenom."
230
231 msgid "Nickname already in use. Try another one."
232 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Trieu-ne un altre."
233
234 msgid "Error connecting user to Facebook."
235 msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
236
237 msgid "Invalid username or password."
238 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
239
240 #. TRANS: Menu item.
241 #. TRANS: Menu item tab.
242 msgctxt "MENU"
243 msgid "Facebook"
244 msgstr "Facebook"
245
246 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
247 msgid "Login or register using Facebook"
248 msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook"
249
250 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
251 msgid "Facebook integration configuration"
252 msgstr "Configuració de la integració del Facebook"
253
254 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
255 msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
256
257 msgid "Your Facebook connection has been removed"
258 msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook"
259
260 #, php-format
261 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
262 msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte"
263
264 #~ msgid "Save"
265 #~ msgstr "Desa"