]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:41+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Already logged in."
25 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
26
27 #. TRANS: Instructions.
28 msgid "Login with your Facebook Account"
29 msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
30
31 #. TRANS: Page title.
32 msgid "Login with Facebook"
33 msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook"
34
35 msgid "Facebook"
36 msgstr "Facebook"
37
38 msgid "Facebook integration settings"
39 msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
40
41 msgid "Invalid Facebook ID. Max length is 255 characters."
42 msgstr "L'ID del Facebook no és vàlid. La longitud màxima són 255 caràcters."
43
44 msgid "Invalid Facebook secret. Max length is 255 characters."
45 msgstr ""
46 "La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 "
47 "caràcters."
48
49 msgid "Facebook application settings"
50 msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
51
52 msgid "Application ID"
53 msgstr "ID de l'aplicació"
54
55 msgid "ID of your Facebook application"
56 msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook"
57
58 msgid "Secret"
59 msgstr "Clau secreta"
60
61 msgid "Application secret"
62 msgstr "Clau secreta de l'aplicació"
63
64 msgid "Save"
65 msgstr "Desa"
66
67 msgid "Save Facebook settings"
68 msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
69
70 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
71 msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
72
73 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
74 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
75 msgid "Facebook settings"
76 msgstr "Paràmetres del Facebook"
77
78 msgid "Connected Facebook user"
79 msgstr "Usuari del Facebook connectat"
80
81 msgid "Publish my notices to Facebook."
82 msgstr "Publica els meus avisos al Facebook."
83
84 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
85 msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook."
86
87 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Desa"
91
92 #. TRANS: Legend.
93 msgid "Disconnect my account from Facebook"
94 msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
95
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
99 "a password](%s) first."
100 msgstr ""
101 "En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a "
102 "password](%s) primer."
103
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
107 "password to log in."
108 msgstr ""
109 "Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu "
110 "servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió."
111
112 #. TRANS: Submit button.
113 msgctxt "BUTTON"
114 msgid "Disconnect"
115 msgstr "Desconnecta"
116
117 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
118 msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització."
119
120 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
121 msgid "Sync preferences saved."
122 msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
123
124 msgid "Couldn't delete link to Facebook."
125 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
126
127 msgid "You have disconnected from Facebook."
128 msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."
129
130 msgid ""
131 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
132 msgstr ""
133 "Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local "
134 "fent servir el Facebook."
135
136 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
137 msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
138
139 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
140 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
141
142 msgid "An unknown error has occured."
143 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
144
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
148 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
149 "connect with an existing local account."
150 msgstr ""
151 "És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar "
152 "el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé "
153 "connectar-vos amb un compte ja existent."
154
155 #. TRANS: Page title.
156 msgid "Facebook Setup"
157 msgstr "Configuració del Facebook"
158
159 #. TRANS: Legend.
160 msgid "Connection options"
161 msgstr "Opcions de connexió"
162
163 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
167 "email address, IM address, and phone number."
168 msgstr ""
169 "El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les "
170 "dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
171 "telèfon."
172
173 #. TRANS: Legend.
174 msgid "Create new account"
175 msgstr "Crea un compte nou"
176
177 msgid "Create a new user with this nickname."
178 msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
179
180 #. TRANS: Field label.
181 msgid "New nickname"
182 msgstr "Nou sobrenom"
183
184 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
185 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais"
186
187 #. TRANS: Submit button.
188 msgctxt "BUTTON"
189 msgid "Create"
190 msgstr "Crea"
191
192 msgid "Connect existing account"
193 msgstr "Connecta el compte ja existent"
194
195 msgid ""
196 "If you already have an account, login with your username and password to "
197 "connect it to your Facebook."
198 msgstr ""
199 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
200 "contrasenya per connectar-lo al Facebook."
201
202 #. TRANS: Field label.
203 msgid "Existing nickname"
204 msgstr "ja existeix el sobrenom"
205
206 msgid "Password"
207 msgstr "Contrasenya"
208
209 #. TRANS: Submit button.
210 msgctxt "BUTTON"
211 msgid "Connect"
212 msgstr "Connecta"
213
214 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
215 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
216 msgid "Registration not allowed."
217 msgstr "El registre no està permès"
218
219 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
220 msgid "Not a valid invitation code."
221 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
222
223 msgid "Nickname not allowed."
224 msgstr "No es permet el sobrenom."
225
226 msgid "Nickname already in use. Try another one."
227 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Trieu-ne un altre."
228
229 msgid "Error connecting user to Facebook."
230 msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
231
232 msgid "Invalid username or password."
233 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
234
235 #. TRANS: Menu item.
236 #. TRANS: Menu item tab.
237 msgctxt "MENU"
238 msgid "Facebook"
239 msgstr "Facebook"
240
241 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
242 msgid "Login or register using Facebook"
243 msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook"
244
245 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
246 msgid "Facebook integration configuration"
247 msgstr "Configuració de la integració del Facebook"
248
249 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
250 msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
251
252 msgid "Your Facebook connection has been removed"
253 msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook"
254
255 #, php-format
256 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
257 msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte"