]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:44:58+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ca\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
26 msgid "Already logged in."
27 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
28
29 #. TRANS: Form instructions.
30 msgid "Login with your Facebook Account"
31 msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
32
33 #. TRANS: Page title.
34 #. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
35 msgid "Login with Facebook"
36 msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook"
37
38 #. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
39 msgid "Login with Facebook."
40 msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook."
41
42 #. TRANS: Title for Facebook administration panel.
43 msgctxt "TITLE"
44 msgid "Facebook integration settings"
45 msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
46
47 #. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
48 msgid "Facebook integration settings"
49 msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
50
51 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
52 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
53 msgstr ""
54 "El títol de la llicència no és vàlid. La longitud màxima és 255 caràcters."
55
56 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
57 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
58 msgstr ""
59 "La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 "
60 "caràcters."
61
62 #. TRANS: Fieldset legend.
63 msgid "Facebook application settings"
64 msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
65
66 #. TRANS: Field label for Facebook application ID.
67 msgid "Application ID"
68 msgstr "ID de l'aplicació"
69
70 #. TRANS: Field title for Facebook application ID.
71 msgid "ID of your Facebook application."
72 msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook."
73
74 #. TRANS: Field label for Facebook secret key.
75 msgid "Secret"
76 msgstr "Clau secreta"
77
78 #. TRANS: Field title for Facebook secret key.
79 msgid "Application secret."
80 msgstr "Clau secreta de l'aplicació."
81
82 #. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
83 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Desa"
87
88 #. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
89 msgid "Save Facebook settings."
90 msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
91
92 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
93 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
94 msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
95
96 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
97 msgctxt "TITLE"
98 msgid "Facebook settings"
99 msgstr "Paràmetres del Facebook"
100
101 #. TRANS: Instructions for Facebook settings.
102 msgid "Facebook settings"
103 msgstr "Paràmetres del Facebook"
104
105 #. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
106 msgid "Connected Facebook user"
107 msgstr "Usuari del Facebook connectat"
108
109 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
110 msgid "Publish my notices to Facebook."
111 msgstr "Publica els meus avisos al Facebook."
112
113 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
114 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
115 msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook."
116
117 #. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
118 msgid "Disconnect my account from Facebook"
119 msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
120
121 #. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
125 "a password](%s) first."
126 msgstr ""
127 "En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a "
128 "password](%s) primer."
129
130 #. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
131 #. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
135 "password to log in."
136 msgstr ""
137 "Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu "
138 "servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió."
139
140 #. TRANS: Submit button.
141 msgctxt "BUTTON"
142 msgid "Disconnect"
143 msgstr "Desconnecta"
144
145 #. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
146 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
147 msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització."
148
149 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
150 msgid "Sync preferences saved."
151 msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
152
153 #. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
154 msgid "Could not delete link to Facebook."
155 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
156
157 #. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
158 msgid "You have disconnected from Facebook."
159 msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."
160
161 msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
165 msgid ""
166 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
167 msgstr ""
168 "Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local "
169 "fent servir el Facebook."
170
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
172 #. TRANS: in the same StatusNet site.
173 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
174 msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
175
176 #. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
177 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
178 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
179
180 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
181 msgid "An unknown error has occured."
182 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
183
184 #. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
185 #. TRANS: %s is the site name.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
189 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
190 "connect with an existing local account."
191 msgstr ""
192 "És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar "
193 "el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé "
194 "connectar-vos amb un compte ja existent."
195
196 #. TRANS: Page title.
197 msgid "Facebook Setup"
198 msgstr "Configuració del Facebook"
199
200 #. TRANS: Fieldset legend.
201 msgid "Connection options"
202 msgstr "Opcions de connexió"
203
204 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
208 "email address, IM address, and phone number."
209 msgstr ""
210 "El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les "
211 "dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
212 "telèfon."
213
214 #. TRANS: Fieldset legend.
215 msgid "Create new account"
216 msgstr "Crea un compte nou"
217
218 #. TRANS: Form instructions.
219 msgid "Create a new user with this nickname."
220 msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
221
222 #. TRANS: Field label.
223 msgid "New nickname"
224 msgstr "Nou sobrenom"
225
226 #. TRANS: Field title.
227 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
228 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais."
229
230 #. TRANS: Submit button to create a new account.
231 msgctxt "BUTTON"
232 msgid "Create"
233 msgstr "Crea"
234
235 #. TRANS: Fieldset legend.
236 msgid "Connect existing account"
237 msgstr "Connecta el compte ja existent"
238
239 #. TRANS: Form instructions.
240 msgid ""
241 "If you already have an account, login with your username and password to "
242 "connect it to your Facebook."
243 msgstr ""
244 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
245 "contrasenya per connectar-lo al Facebook."
246
247 #. TRANS: Field label.
248 msgid "Existing nickname"
249 msgstr "ja existeix el sobrenom"
250
251 #. TRANS: Field label.
252 msgid "Password"
253 msgstr "Contrasenya"
254
255 #. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
256 msgctxt "BUTTON"
257 msgid "Connect"
258 msgstr "Connecta"
259
260 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
261 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
262 msgid "Registration not allowed."
263 msgstr "El registre no està permès"
264
265 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
266 msgid "Not a valid invitation code."
267 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
268
269 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
270 msgid "Nickname not allowed."
271 msgstr "No es permet el sobrenom."
272
273 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
274 msgid "Nickname already in use. Try another one."
275 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Trieu-ne un altre."
276
277 #. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
278 msgid "Error connecting user to Facebook."
279 msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
280
281 #. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
282 msgid "Invalid username or password."
283 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
284
285 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
286 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
287 msgctxt "MENU"
288 msgid "Facebook"
289 msgstr "Facebook"
290
291 #. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
292 msgid "Login or register using Facebook."
293 msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook."
294
295 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
296 msgid "Facebook integration configuration."
297 msgstr "Configuració de la integració del Facebook."
298
299 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
300 msgid "Facebook settings."
301 msgstr "Paràmetres del Facebook."
302
303 #. TRANS: Plugin description.
304 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
305 msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
306
307 #. TRANS: E-mail subject.
308 msgid "Your Facebook connection has been removed"
309 msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook"
310
311 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Hi %1$s,\n"
315 "\n"
316 "We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
317 "Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
318 "Facebook.\n"
319 "\n"
320 "This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
321 "to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
322 "account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
323 "logging in with Facebook again.\n"
324 "\n"
325 "Sincerely,\n"
326 "\n"
327 "%2$s\n"
328 msgstr ""
329 "Hola %1$s,\n"
330 "\n"
331 "lamentem informar-vos que no podem publicar el vostre avís al\n"
332 "Facebook, i hem eliminat la connexió entre el vostre compte %2$s i el\n"
333 "Facebook.\n"
334 "\n"
335 "Això pot haver passat perquè heu eliminat els permisos de %2$s\n"
336 "per a publicar en nom vostre, o potser heu desactivat el vostre compte del\n"
337 "Facebook. Podeu reconnectar el vostre compte de %2$s al Facebook en tot "
338 "moment\n"
339 "iniciant de nou una sessió al Facebook.\n"
340 "\n"
341 "Atentament,\n"
342 "\n"
343 "%2$s\n"
344
345 #. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
346 #, php-format
347 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
348 msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte"
349
350 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
351 #. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "Hi %1$s,\n"
355 "\n"
356 "We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
357 "%2$s account.  You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
358 "you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
359 "account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
360 "\n"
361 "Sincerely,\n"
362 "\n"
363 "%2$s\n"
364 msgstr ""
365 "Hola %1$s,\n"
366 "\n"
367 "hem notat que heu desautoritzat la connexió del Facebook del vostre\n"
368 "compte %2$s.  No heu definit encara una contrasenya per al vostre compte de %"
369 "2$s, per tant\n"
370 "no podreu iniciar una sessió. Si voleu continuar fent servir el vostre "
371 "compte de %2$s,\n"
372 "contacteu amb l'administrador del lloc (%3$s) per definir una contrasenya.\n"
373 "\n"
374 "Atentament,\n"
375 "\n"
376 "%2$s\n"