1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:44+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:19+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Already logged in."
25 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
27 #. TRANS: Instructions.
28 msgid "Login with your Facebook Account"
29 msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
32 msgid "Login with Facebook"
33 msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook"
38 msgid "Facebook integration settings"
39 msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
42 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
43 msgstr "L'ID del Facebook no és vàlid. La longitud màxima són 255 caràcters."
46 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
48 "La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 "
51 msgid "Facebook application settings"
52 msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
54 msgid "Application ID"
55 msgstr "ID de l'aplicació"
58 msgid "ID of your Facebook application."
59 msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook"
65 msgid "Application secret."
66 msgstr "Clau secreta de l'aplicació"
68 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
74 msgid "Save Facebook settings."
75 msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
77 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
78 msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
80 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
81 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
82 msgid "Facebook settings"
83 msgstr "Paràmetres del Facebook"
85 msgid "Connected Facebook user"
86 msgstr "Usuari del Facebook connectat"
88 msgid "Publish my notices to Facebook."
89 msgstr "Publica els meus avisos al Facebook."
91 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
92 msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook."
95 msgid "Disconnect my account from Facebook"
96 msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
100 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
101 "a password](%s) first."
103 "En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a "
104 "password](%s) primer."
108 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
109 "password to log in."
111 "Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu "
112 "servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió."
114 #. TRANS: Submit button.
119 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
120 msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització."
122 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
123 msgid "Sync preferences saved."
124 msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
127 msgid "Could not delete link to Facebook."
128 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
130 msgid "You have disconnected from Facebook."
131 msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."
134 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
136 "Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local "
137 "fent servir el Facebook."
139 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
140 msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
143 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
144 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
146 msgid "An unknown error has occured."
147 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
151 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
152 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
153 "connect with an existing local account."
155 "És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar "
156 "el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé "
157 "connectar-vos amb un compte ja existent."
159 #. TRANS: Page title.
160 msgid "Facebook Setup"
161 msgstr "Configuració del Facebook"
164 msgid "Connection options"
165 msgstr "Opcions de connexió"
167 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
170 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
171 "email address, IM address, and phone number."
173 "El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les "
174 "dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
178 msgid "Create new account"
179 msgstr "Crea un compte nou"
181 msgid "Create a new user with this nickname."
182 msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
184 #. TRANS: Field label.
186 msgstr "Nou sobrenom"
189 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
190 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais"
192 #. TRANS: Submit button.
197 msgid "Connect existing account"
198 msgstr "Connecta el compte ja existent"
201 "If you already have an account, login with your username and password to "
202 "connect it to your Facebook."
204 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
205 "contrasenya per connectar-lo al Facebook."
207 #. TRANS: Field label.
208 msgid "Existing nickname"
209 msgstr "ja existeix el sobrenom"
214 #. TRANS: Submit button.
219 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
220 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
221 msgid "Registration not allowed."
222 msgstr "El registre no està permès"
224 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
225 msgid "Not a valid invitation code."
226 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
228 msgid "Nickname not allowed."
229 msgstr "No es permet el sobrenom."
231 msgid "Nickname already in use. Try another one."
232 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Trieu-ne un altre."
234 msgid "Error connecting user to Facebook."
235 msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
237 msgid "Invalid username or password."
238 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
241 #. TRANS: Menu item tab.
246 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
247 msgid "Login or register using Facebook"
248 msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook"
250 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
251 msgid "Facebook integration configuration"
252 msgstr "Configuració de la integració del Facebook"
254 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
255 msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
257 msgid "Your Facebook connection has been removed"
258 msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook"
261 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
262 msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte"