]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/de/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
263f143d6a50bd5fadb28e0cba9438b60f594e65
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / de / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: MF-Warburg
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:49:29+0000\n"
16 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:26:40+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
27 msgid "Already logged in."
28 msgstr "Bereits angemeldet."
29
30 #. TRANS: Form instructions.
31 msgid "Login with your Facebook Account"
32 msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
33
34 #. TRANS: Page title.
35 #. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
36 msgid "Login with Facebook"
37 msgstr "Mit Facebook anmelden"
38
39 #. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
40 msgid "Login with Facebook."
41 msgstr "Über Facebook anmelden."
42
43 #. TRANS: Title for Facebook administration panel.
44 msgctxt "TITLE"
45 msgid "Facebook integration settings"
46 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
47
48 #. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
49 msgid "Facebook integration settings"
50 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
51
52 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
53 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
54 msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
55
56 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
57 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
58 msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
59
60 #. TRANS: Fieldset legend.
61 msgid "Facebook application settings"
62 msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
63
64 #. TRANS: Field label for Facebook application ID.
65 msgid "Application ID"
66 msgstr "Anwendungs-ID"
67
68 #. TRANS: Field title for Facebook application ID.
69 msgid "ID of your Facebook application."
70 msgstr "ID deiner Facebook-Anwendung."
71
72 #. TRANS: Field label for Facebook secret key.
73 msgid "Secret"
74 msgstr "Geheimnis"
75
76 #. TRANS: Field title for Facebook secret key.
77 msgid "Application secret."
78 msgstr "Anwendungs-Geheimnis."
79
80 #. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
81 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Speichern"
85
86 #. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
87 msgid "Save Facebook settings."
88 msgstr "Facebook-Einstellungen speichern."
89
90 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
91 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
92 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
93
94 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Facebook settings"
97 msgstr "Facebook-Einstellungen"
98
99 #. TRANS: Instructions for Facebook settings.
100 msgid "Facebook settings"
101 msgstr "Facebook-Einstellungen"
102
103 #. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
104 msgid "Connected Facebook user"
105 msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
106
107 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
108 msgid "Publish my notices to Facebook."
109 msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
110
111 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
112 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
113 msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
114
115 #. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
116 msgid "Disconnect my account from Facebook"
117 msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
118
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
122 "a password](%s) first."
123 msgstr ""
124 "Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
125 "zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
126
127 #. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
128 #. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
132 "password to log in."
133 msgstr ""
134 "Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
135 "$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
136
137 #. TRANS: Submit button.
138 msgctxt "BUTTON"
139 msgid "Disconnect"
140 msgstr "Trennen"
141
142 #. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
143 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
144 msgstr ""
145 "Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
146 "aufgetreten."
147
148 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
149 msgid "Sync preferences saved."
150 msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
151
152 #. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
153 msgid "Could not delete link to Facebook."
154 msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
155
156 #. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
157 msgid "You have disconnected from Facebook."
158 msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
159
160 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
161 msgid ""
162 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
163 msgstr ""
164 "Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
165 "registrieren."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
168 #. TRANS: in the same StatusNet site.
169 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
170 msgstr ""
171 "Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
172 "ist."
173
174 #. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
175 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
176 msgstr ""
177 "Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
178
179 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
180 msgid "An unknown error has occured."
181 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
182
183 #. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
184 #. TRANS: %s is the site name.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
188 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
189 "connect with an existing local account."
190 msgstr ""
191 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
192 "Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
193 "lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
194
195 #. TRANS: Page title.
196 msgid "Facebook Setup"
197 msgstr "Facebook-Einrichtung"
198
199 #. TRANS: Fieldset legend.
200 msgid "Connection options"
201 msgstr "Verbindungsoptionen"
202
203 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
207 "email address, IM address, and phone number."
208 msgstr ""
209 "Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
210 "verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
211
212 #. TRANS: Fieldset legend.
213 msgid "Create new account"
214 msgstr "Neues Konto erstellen"
215
216 #. TRANS: Form instructions.
217 msgid "Create a new user with this nickname."
218 msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
219
220 #. TRANS: Field label.
221 msgid "New nickname"
222 msgstr "Neuer Spitzname"
223
224 #. TRANS: Field title.
225 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
226 msgstr "1–64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen."
227
228 #. TRANS: Submit button to create a new account.
229 msgctxt "BUTTON"
230 msgid "Create"
231 msgstr "Erstellen"
232
233 #. TRANS: Fieldset legend.
234 msgid "Connect existing account"
235 msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
236
237 #. TRANS: Form instructions.
238 msgid ""
239 "If you already have an account, login with your username and password to "
240 "connect it to your Facebook."
241 msgstr ""
242 "Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
243 "Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
244
245 #. TRANS: Field label.
246 msgid "Existing nickname"
247 msgstr "Vorhandener Spitzname"
248
249 #. TRANS: Field label.
250 msgid "Password"
251 msgstr "Passwort"
252
253 #. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
254 msgctxt "BUTTON"
255 msgid "Connect"
256 msgstr "Verbinden"
257
258 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
259 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
260 msgid "Registration not allowed."
261 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
262
263 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
264 msgid "Not a valid invitation code."
265 msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
266
267 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
268 msgid "Nickname not allowed."
269 msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
270
271 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
272 msgid "Nickname already in use. Try another one."
273 msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
274
275 #. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
276 msgid "Error connecting user to Facebook."
277 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
278
279 #. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
280 msgid "Invalid username or password."
281 msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
282
283 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
284 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
285 msgctxt "MENU"
286 msgid "Facebook"
287 msgstr "Facebook"
288
289 #. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
290 msgid "Login or register using Facebook."
291 msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren."
292
293 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
294 msgid "Facebook integration configuration."
295 msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration."
296
297 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
298 msgid "Facebook settings."
299 msgstr "Facebook-Einstellungen."
300
301 #. TRANS: Plugin description.
302 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
303 msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
304
305 #. TRANS: E-mail subject.
306 msgid "Your Facebook connection has been removed"
307 msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
308
309 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
310 #, php-format
311 msgid ""
312 "Hi %1$s,\n"
313 "\n"
314 "We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
315 "Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
316 "Facebook.\n"
317 "\n"
318 "This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
319 "to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
320 "account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
321 "logging in with Facebook again.\n"
322 "\n"
323 "Sincerely,\n"
324 "\n"
325 "%2$s\n"
326 msgstr ""
327 "Hallo %1$s,\n"
328 "\n"
329 "Leider müssen wir dir mitteilen, dass wir deine Nachricht nicht auf Facebook "
330 "veröffentlichen können und wir deshalb die Verbindung zwischen deinem Konto "
331 "auf %2$s und Facebook gelöscht haben.\n"
332 "\n"
333 "Dies kann passiert sein, weil du die Berechtigung für %2$s entfernt hast, in "
334 "deinem Namen zu schreiben, oder weil du deinen Facebookzugang deaktiviert "
335 "hast. Du kannst dein Konto auf %2$s jederzeit wieder mit Facebook verbinden, "
336 "indem du dich mit Facebook anmeldest.\n"
337 "\n"
338 "Freundliche Grüße,\n"
339 "\n"
340 "%2$s\n"
341
342 #. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
343 #, php-format
344 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
345 msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"
346
347 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
348 #. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
349 #, php-format
350 msgid ""
351 "Hi %1$s,\n"
352 "\n"
353 "We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
354 "%2$s account.  You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
355 "you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
356 "account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
357 "\n"
358 "Sincerely,\n"
359 "\n"
360 "%2$s\n"
361 msgstr ""
362 "Hallo %1$s,\n"
363 "\n"
364 "wir haben bemerkt, dass du die Facebookverbindung für dein Konto auf %2$s "
365 "deautorisiert hast. Du hast noch kein Passwort für dein Konto auf %2$s "
366 "gesetzt, sodass du dich nicht anmelden kannst. Wenn du dein Konto auf %2$s "
367 "weiterhin verwenden willst, dann kontaktiere bitte den Siteadministrator (%3"
368 "$s), um ein Passwort zu setzen.\n"
369 "\n"
370 "Freundliche Grüße,\n"
371 "\n"
372 "%2$s\n"