1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:49:20+0000\n"
18 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:07+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: de\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
29 msgid "Already logged in."
30 msgstr "Bereits angemeldet."
32 #. TRANS: Form instructions.
33 msgid "Login with your Facebook Account"
34 msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
37 #. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
38 msgid "Login with Facebook"
39 msgstr "Mit Facebook anmelden"
41 #. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
42 msgid "Login with Facebook."
43 msgstr "Über Facebook anmelden."
45 #. TRANS: Title for Facebook administration panel.
47 msgid "Facebook integration settings"
48 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
50 #. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
51 msgid "Facebook integration settings"
52 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
54 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
55 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
56 msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
58 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
59 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
60 msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
62 #. TRANS: Fieldset legend.
63 msgid "Facebook application settings"
64 msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
66 #. TRANS: Field label for Facebook application ID.
67 msgid "Application ID"
68 msgstr "Anwendungs-ID"
70 #. TRANS: Field title for Facebook application ID.
71 msgid "ID of your Facebook application."
72 msgstr "ID deiner Facebook-Anwendung."
74 #. TRANS: Field label for Facebook secret key.
78 #. TRANS: Field title for Facebook secret key.
79 msgid "Application secret."
80 msgstr "Geheimer Schlüssel der Anwendung"
82 #. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
83 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
88 #. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
89 msgid "Save Facebook settings."
90 msgstr "Facebook-Einstellungen speichern."
92 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
93 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
94 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
96 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
98 msgid "Facebook settings"
99 msgstr "Facebook-Einstellungen"
101 #. TRANS: Instructions for Facebook settings.
102 msgid "Facebook settings"
103 msgstr "Facebook-Einstellungen"
105 #. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
106 msgid "Connected Facebook user"
107 msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
109 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
110 msgid "Publish my notices to Facebook."
111 msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
113 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
114 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
115 msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
117 #. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
118 msgid "Disconnect my account from Facebook"
119 msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
121 #. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
124 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
125 "a password](%s) first."
127 "Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
128 "zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
130 #. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
131 #. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
134 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
135 "password to log in."
137 "Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
138 "$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
140 #. TRANS: Submit button.
145 #. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
146 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
148 "Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
151 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
152 msgid "Sync preferences saved."
153 msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
155 #. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
156 msgid "Could not delete link to Facebook."
157 msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
159 #. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
160 msgid "You have disconnected from Facebook."
161 msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
165 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
167 "Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
171 #. TRANS: in the same StatusNet site.
172 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
174 "Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
177 #. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
178 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
180 "Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
182 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
183 msgid "An unknown error has occured."
184 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
186 #. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
187 #. TRANS: %s is the site name.
190 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
191 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
192 "connect with an existing local account."
194 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
195 "Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
196 "lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
198 #. TRANS: Page title.
199 msgid "Facebook Setup"
200 msgstr "Facebook-Einrichtung"
202 #. TRANS: Fieldset legend.
203 msgid "Connection options"
204 msgstr "Verbindungsoptionen"
206 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
209 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
210 "email address, IM address, and phone number."
212 "Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
213 "verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
215 #. TRANS: Fieldset legend.
216 msgid "Create new account"
217 msgstr "Neues Konto erstellen"
219 #. TRANS: Form instructions.
220 msgid "Create a new user with this nickname."
221 msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
223 #. TRANS: Field label.
225 msgstr "Neuer Spitzname"
227 #. TRANS: Field title.
228 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
229 msgstr "1–64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen."
231 #. TRANS: Submit button to create a new account.
236 #. TRANS: Fieldset legend.
237 msgid "Connect existing account"
238 msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
240 #. TRANS: Form instructions.
242 "If you already have an account, login with your username and password to "
243 "connect it to your Facebook."
245 "Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
246 "Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
248 #. TRANS: Field label.
249 msgid "Existing nickname"
250 msgstr "Vorhandener Spitzname"
252 #. TRANS: Field label.
256 #. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
261 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
262 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
263 msgid "Registration not allowed."
264 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
266 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
267 msgid "Not a valid invitation code."
268 msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
270 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
271 msgid "Nickname not allowed."
272 msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
274 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
275 msgid "Nickname already in use. Try another one."
276 msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
278 #. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
279 msgid "Error connecting user to Facebook."
280 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
282 #. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
283 msgid "Invalid username or password."
284 msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
286 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
287 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
292 #. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
293 msgid "Login or register using Facebook."
294 msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren."
296 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
297 msgid "Facebook integration configuration."
298 msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration."
300 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
301 msgid "Facebook settings."
302 msgstr "Facebook-Einstellungen."
304 #. TRANS: Plugin description.
305 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
306 msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
308 #. TRANS: E-mail subject.
309 msgid "Your Facebook connection has been removed"
310 msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
312 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
317 "We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
318 "Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
321 "This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
322 "to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
323 "account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
324 "logging in with Facebook again.\n"
332 "Leider müssen wir dir mitteilen, dass wir deine Nachricht nicht auf Facebook "
333 "veröffentlichen können und wir deshalb die Verbindung zwischen deinem Konto "
334 "auf %2$s und Facebook gelöscht haben.\n"
336 "Dies kann passiert sein, weil du die Berechtigung für %2$s entfernt hast, in "
337 "deinem Namen zu schreiben, oder weil du deinen Facebookzugang deaktiviert "
338 "hast. Du kannst dein Konto auf %2$s jederzeit wieder mit Facebook verbinden, "
339 "indem du dich mit Facebook anmeldest.\n"
341 "Freundliche Grüße,\n"
345 #. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
347 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
348 msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"
350 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
351 #. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
356 "We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
357 "%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
358 "you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
359 "account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
367 "wir haben bemerkt, dass du die Facebookverbindung für dein Konto auf %2$s "
368 "deautorisiert hast. Du hast noch kein Passwort für dein Konto auf %2$s "
369 "gesetzt, sodass du dich nicht anmelden kannst. Wenn du dein Konto auf %2$s "
370 "weiterhin verwenden willst, dann kontaktiere bitte den Siteadministrator (%3"
371 "$s), um ein Passwort zu setzen.\n"
373 "Freundliche Grüße,\n"