]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/de/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
b204921a89d20f7541d9dba67c426c8f842a319a
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / de / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ChrisiPK
5 # Author: Fujnky
6 # Author: Giftpflanze
7 # Author: Kghbln
8 # Author: MF-Warburg
9 # Author: Tiin
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:46:17+0000\n"
19 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:31+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
30 msgid "Already logged in."
31 msgstr "Bereits angemeldet."
32
33 #. TRANS: Form instructions.
34 msgid "Login with your Facebook Account"
35 msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
36
37 #. TRANS: Page title.
38 #. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
39 msgid "Login with Facebook"
40 msgstr "Mit Facebook anmelden"
41
42 #. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
43 msgid "Login with Facebook."
44 msgstr "Über Facebook anmelden."
45
46 #. TRANS: Title for Facebook administration panel.
47 msgctxt "TITLE"
48 msgid "Facebook integration settings"
49 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
50
51 #. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
52 msgid "Facebook integration settings"
53 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
54
55 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
56 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
57 msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
58
59 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
60 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
61 msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
62
63 #. TRANS: Fieldset legend.
64 msgid "Facebook application settings"
65 msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
66
67 #. TRANS: Field label for Facebook application ID.
68 msgid "Application ID"
69 msgstr "Anwendungs-ID"
70
71 #. TRANS: Field title for Facebook application ID.
72 msgid "ID of your Facebook application."
73 msgstr "ID deiner Facebook-Anwendung."
74
75 #. TRANS: Field label for Facebook secret key.
76 msgid "Secret"
77 msgstr "Geheimnis"
78
79 #. TRANS: Field title for Facebook secret key.
80 msgid "Application secret."
81 msgstr "Geheimer Schlüssel der Anwendung"
82
83 #. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
84 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Speichern"
88
89 #. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
90 msgid "Save Facebook settings."
91 msgstr "Facebook-Einstellungen speichern."
92
93 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
94 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
95 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
96
97 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
98 msgctxt "TITLE"
99 msgid "Facebook settings"
100 msgstr "Facebook-Einstellungen"
101
102 #. TRANS: Instructions for Facebook settings.
103 msgid "Facebook settings"
104 msgstr "Facebook-Einstellungen"
105
106 #. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
107 msgid "Connected Facebook user"
108 msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
109
110 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
111 msgid "Publish my notices to Facebook."
112 msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
113
114 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
115 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
116 msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
117
118 #. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
119 msgid "Disconnect my account from Facebook"
120 msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
121
122 #. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
123 #, php-format
124 msgid ""
125 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
126 "a password](%s) first."
127 msgstr ""
128 "Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
129 "zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
130
131 #. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
132 #. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
133 #, php-format
134 msgid ""
135 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
136 "password to log in."
137 msgstr ""
138 "Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
139 "$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
140
141 #. TRANS: Submit button.
142 msgctxt "BUTTON"
143 msgid "Disconnect"
144 msgstr "Trennen"
145
146 #. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
147 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
148 msgstr ""
149 "Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
150 "aufgetreten."
151
152 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
153 msgid "Sync preferences saved."
154 msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
155
156 #. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
157 msgid "Could not delete link to Facebook."
158 msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
159
160 #. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
161 msgid "You have disconnected from Facebook."
162 msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
163
164 msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
165 msgstr "Konnte dich nicht mit Facebook authentifizieren."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
168 msgid ""
169 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
170 msgstr ""
171 "Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
172 "registrieren."
173
174 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
175 #. TRANS: in the same StatusNet site.
176 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
177 msgstr ""
178 "Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
179 "ist."
180
181 #. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
182 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
183 msgstr ""
184 "Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
185
186 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
187 msgid "An unknown error has occured."
188 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
189
190 #. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
191 #. TRANS: %s is the site name.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
195 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
196 "connect with an existing local account."
197 msgstr ""
198 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
199 "Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
200 "lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
201
202 #. TRANS: Page title.
203 msgid "Facebook Setup"
204 msgstr "Facebook-Einrichtung"
205
206 #. TRANS: Fieldset legend.
207 msgid "Connection options"
208 msgstr "Verbindungsoptionen"
209
210 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
214 "email address, IM address, and phone number."
215 msgstr ""
216 "Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
217 "verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
218
219 #. TRANS: Fieldset legend.
220 msgid "Create new account"
221 msgstr "Neues Konto erstellen"
222
223 #. TRANS: Form instructions.
224 msgid "Create a new user with this nickname."
225 msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
226
227 #. TRANS: Field label.
228 msgid "New nickname"
229 msgstr "Neuer Spitzname"
230
231 #. TRANS: Field title.
232 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
233 msgstr "1–64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen."
234
235 #. TRANS: Submit button to create a new account.
236 msgctxt "BUTTON"
237 msgid "Create"
238 msgstr "Erstellen"
239
240 #. TRANS: Fieldset legend.
241 msgid "Connect existing account"
242 msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
243
244 #. TRANS: Form instructions.
245 msgid ""
246 "If you already have an account, login with your username and password to "
247 "connect it to your Facebook."
248 msgstr ""
249 "Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
250 "Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
251
252 #. TRANS: Field label.
253 msgid "Existing nickname"
254 msgstr "Vorhandener Spitzname"
255
256 #. TRANS: Field label.
257 msgid "Password"
258 msgstr "Passwort"
259
260 #. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
261 msgctxt "BUTTON"
262 msgid "Connect"
263 msgstr "Verbinden"
264
265 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
266 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
267 msgid "Registration not allowed."
268 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
269
270 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
271 msgid "Not a valid invitation code."
272 msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
273
274 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
275 msgid "Nickname not allowed."
276 msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
277
278 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
279 msgid "Nickname already in use. Try another one."
280 msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
281
282 #. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
283 msgid "Error connecting user to Facebook."
284 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
285
286 #. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
287 msgid "Invalid username or password."
288 msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
289
290 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
291 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
292 msgctxt "MENU"
293 msgid "Facebook"
294 msgstr "Facebook"
295
296 #. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
297 msgid "Login or register using Facebook."
298 msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren."
299
300 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
301 msgid "Facebook integration configuration."
302 msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration."
303
304 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
305 msgid "Facebook settings."
306 msgstr "Facebook-Einstellungen."
307
308 #. TRANS: Plugin description.
309 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
310 msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
311
312 #. TRANS: E-mail subject.
313 msgid "Your Facebook connection has been removed"
314 msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
315
316 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
317 #, php-format
318 msgid ""
319 "Hi %1$s,\n"
320 "\n"
321 "We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
322 "Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
323 "Facebook.\n"
324 "\n"
325 "This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
326 "to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
327 "account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
328 "logging in with Facebook again.\n"
329 "\n"
330 "Sincerely,\n"
331 "\n"
332 "%2$s\n"
333 msgstr ""
334 "Hallo %1$s,\n"
335 "\n"
336 "Leider müssen wir dir mitteilen, dass wir deine Nachricht nicht auf Facebook "
337 "veröffentlichen können und wir deshalb die Verbindung zwischen deinem Konto "
338 "auf %2$s und Facebook gelöscht haben.\n"
339 "\n"
340 "Dies kann passiert sein, weil du die Berechtigung für %2$s entfernt hast, in "
341 "deinem Namen zu schreiben, oder weil du deinen Facebookzugang deaktiviert "
342 "hast. Du kannst dein Konto auf %2$s jederzeit wieder mit Facebook verbinden, "
343 "indem du dich mit Facebook anmeldest.\n"
344 "\n"
345 "Freundliche Grüße,\n"
346 "\n"
347 "%2$s\n"
348
349 #. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
350 #, php-format
351 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
352 msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"
353
354 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
355 #. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
356 #, php-format
357 msgid ""
358 "Hi %1$s,\n"
359 "\n"
360 "We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
361 "%2$s account.  You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
362 "you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
363 "account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
364 "\n"
365 "Sincerely,\n"
366 "\n"
367 "%2$s\n"
368 msgstr ""
369 "Hallo %1$s,\n"
370 "\n"
371 "wir haben bemerkt, dass du die Facebookverbindung für dein Konto auf %2$s "
372 "deautorisiert hast. Du hast noch kein Passwort für dein Konto auf %2$s "
373 "gesetzt, sodass du dich nicht anmelden kannst. Wenn du dein Konto auf %2$s "
374 "weiterhin verwenden willst, dann kontaktiere bitte den Siteadministrator (%3"
375 "$s), um ein Passwort zu setzen.\n"
376 "\n"
377 "Freundliche Grüße,\n"
378 "\n"
379 "%2$s\n"