1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:44+0000\n"
14 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:19+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Already logged in."
25 msgstr "Bereits angemeldet."
27 #. TRANS: Instructions.
28 msgid "Login with your Facebook Account"
29 msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
32 msgid "Login with Facebook"
33 msgstr "Mit Facebook anmelden"
38 msgid "Facebook integration settings"
39 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
42 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
43 msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
46 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
47 msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
49 msgid "Facebook application settings"
50 msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
52 msgid "Application ID"
53 msgstr "Anwendungs-ID"
56 msgid "ID of your Facebook application."
57 msgstr "ID ihrer Facebook-Anwendung"
63 msgid "Application secret."
64 msgstr "Anwendungs-Geheimnis"
66 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
72 msgid "Save Facebook settings."
73 msgstr "Facebook-Einstellungen speichern"
75 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
76 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
78 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
79 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
80 msgid "Facebook settings"
81 msgstr "Facebook-Einstellungen"
83 msgid "Connected Facebook user"
84 msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
86 msgid "Publish my notices to Facebook."
87 msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
89 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
90 msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
93 msgid "Disconnect my account from Facebook"
94 msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
98 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
99 "a password](%s) first."
101 "Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
102 "zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
106 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
107 "password to log in."
109 "Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
110 "$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
112 #. TRANS: Submit button.
117 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
119 "Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
122 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
123 msgid "Sync preferences saved."
124 msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
127 msgid "Could not delete link to Facebook."
128 msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
130 msgid "You have disconnected from Facebook."
131 msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
134 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
136 "Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
139 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
141 "Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
145 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
147 "Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
149 msgid "An unknown error has occured."
150 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
154 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
155 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
156 "connect with an existing local account."
158 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
159 "Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
160 "lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
162 #. TRANS: Page title.
163 msgid "Facebook Setup"
164 msgstr "Facebook-Einrichtung"
167 msgid "Connection options"
168 msgstr "Verbindungsoptionen"
170 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
173 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
174 "email address, IM address, and phone number."
176 "Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
177 "verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
180 msgid "Create new account"
181 msgstr "Neues Konto erstellen"
183 msgid "Create a new user with this nickname."
184 msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
186 #. TRANS: Field label.
188 msgstr "Neuer Spitzname"
191 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
192 msgstr "1–64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
194 #. TRANS: Submit button.
199 msgid "Connect existing account"
200 msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
203 "If you already have an account, login with your username and password to "
204 "connect it to your Facebook."
206 "Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
207 "Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
209 #. TRANS: Field label.
210 msgid "Existing nickname"
211 msgstr "Vorhandener Spitzname"
216 #. TRANS: Submit button.
221 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
222 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
223 msgid "Registration not allowed."
224 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
226 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
227 msgid "Not a valid invitation code."
228 msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
230 msgid "Nickname not allowed."
231 msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
233 msgid "Nickname already in use. Try another one."
234 msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
236 msgid "Error connecting user to Facebook."
237 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
239 msgid "Invalid username or password."
240 msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
243 #. TRANS: Menu item tab.
248 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
249 msgid "Login or register using Facebook"
250 msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren"
252 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
253 msgid "Facebook integration configuration"
254 msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration"
256 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
257 msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
259 msgid "Your Facebook connection has been removed"
260 msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
263 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
264 msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"