]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/de/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
Merge branch 'qna' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / de / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:44+0000\n"
14 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:19+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Already logged in."
25 msgstr "Bereits angemeldet."
26
27 #. TRANS: Instructions.
28 msgid "Login with your Facebook Account"
29 msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
30
31 #. TRANS: Page title.
32 msgid "Login with Facebook"
33 msgstr "Mit Facebook anmelden"
34
35 msgid "Facebook"
36 msgstr "Facebook"
37
38 msgid "Facebook integration settings"
39 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
40
41 #, fuzzy
42 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
43 msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
47 msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
48
49 msgid "Facebook application settings"
50 msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
51
52 msgid "Application ID"
53 msgstr "Anwendungs-ID"
54
55 #, fuzzy
56 msgid "ID of your Facebook application."
57 msgstr "ID ihrer Facebook-Anwendung"
58
59 msgid "Secret"
60 msgstr "Geheimnis"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Application secret."
64 msgstr "Anwendungs-Geheimnis"
65
66 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
67 msgctxt "BUTTON"
68 msgid "Save"
69 msgstr "Speichern"
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Save Facebook settings."
73 msgstr "Facebook-Einstellungen speichern"
74
75 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
76 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
77
78 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
79 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
80 msgid "Facebook settings"
81 msgstr "Facebook-Einstellungen"
82
83 msgid "Connected Facebook user"
84 msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
85
86 msgid "Publish my notices to Facebook."
87 msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
88
89 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
90 msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
91
92 #. TRANS: Legend.
93 msgid "Disconnect my account from Facebook"
94 msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
95
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
99 "a password](%s) first."
100 msgstr ""
101 "Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
102 "zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
103
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
107 "password to log in."
108 msgstr ""
109 "Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
110 "$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
111
112 #. TRANS: Submit button.
113 msgctxt "BUTTON"
114 msgid "Disconnect"
115 msgstr "Trennen"
116
117 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
118 msgstr ""
119 "Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
120 "aufgetreten."
121
122 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
123 msgid "Sync preferences saved."
124 msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Could not delete link to Facebook."
128 msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
129
130 msgid "You have disconnected from Facebook."
131 msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
132
133 msgid ""
134 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
135 msgstr ""
136 "Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
137 "registrieren."
138
139 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
140 msgstr ""
141 "Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
142 "ist."
143
144 #, fuzzy
145 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
146 msgstr ""
147 "Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
148
149 msgid "An unknown error has occured."
150 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
151
152 #, fuzzy, php-format
153 msgid ""
154 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
155 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
156 "connect with an existing local account."
157 msgstr ""
158 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
159 "Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
160 "lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
161
162 #. TRANS: Page title.
163 msgid "Facebook Setup"
164 msgstr "Facebook-Einrichtung"
165
166 #. TRANS: Legend.
167 msgid "Connection options"
168 msgstr "Verbindungsoptionen"
169
170 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
174 "email address, IM address, and phone number."
175 msgstr ""
176 "Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
177 "verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
178
179 #. TRANS: Legend.
180 msgid "Create new account"
181 msgstr "Neues Konto erstellen"
182
183 msgid "Create a new user with this nickname."
184 msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
185
186 #. TRANS: Field label.
187 msgid "New nickname"
188 msgstr "Neuer Spitzname"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
192 msgstr "1–64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
193
194 #. TRANS: Submit button.
195 msgctxt "BUTTON"
196 msgid "Create"
197 msgstr "Erstellen"
198
199 msgid "Connect existing account"
200 msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
201
202 msgid ""
203 "If you already have an account, login with your username and password to "
204 "connect it to your Facebook."
205 msgstr ""
206 "Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
207 "Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
208
209 #. TRANS: Field label.
210 msgid "Existing nickname"
211 msgstr "Vorhandener Spitzname"
212
213 msgid "Password"
214 msgstr "Passwort"
215
216 #. TRANS: Submit button.
217 msgctxt "BUTTON"
218 msgid "Connect"
219 msgstr "Verbinden"
220
221 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
222 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
223 msgid "Registration not allowed."
224 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
225
226 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
227 msgid "Not a valid invitation code."
228 msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
229
230 msgid "Nickname not allowed."
231 msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
232
233 msgid "Nickname already in use. Try another one."
234 msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
235
236 msgid "Error connecting user to Facebook."
237 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
238
239 msgid "Invalid username or password."
240 msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
241
242 #. TRANS: Menu item.
243 #. TRANS: Menu item tab.
244 msgctxt "MENU"
245 msgid "Facebook"
246 msgstr "Facebook"
247
248 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
249 msgid "Login or register using Facebook"
250 msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren"
251
252 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
253 msgid "Facebook integration configuration"
254 msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration"
255
256 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
257 msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
258
259 msgid "Your Facebook connection has been removed"
260 msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
261
262 #, php-format
263 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
264 msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"