]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/gl/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
a334adca2634db0d89ff284fa6590e6ca215ec13
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / gl / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:44:58+0000\n"
14 "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: gl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
26 msgid "Already logged in."
27 msgstr "Xa se identificou."
28
29 #. TRANS: Form instructions.
30 msgid "Login with your Facebook Account"
31 msgstr "Acceder coa conta do Facebook"
32
33 #. TRANS: Page title.
34 #. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
35 msgid "Login with Facebook"
36 msgstr "Acceda co Facebook"
37
38 #. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
39 msgid "Login with Facebook."
40 msgstr "Acceda co Facebook."
41
42 #. TRANS: Title for Facebook administration panel.
43 msgctxt "TITLE"
44 msgid "Facebook integration settings"
45 msgstr "Configuración da integración do Facebook"
46
47 #. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
48 msgid "Facebook integration settings"
49 msgstr "Configuración da integración do Facebook"
50
51 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
52 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
53 msgstr "ID do Facebook incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
54
55 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
56 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
57 msgstr ""
58 "Frase secreta do Facebook incorrecta. A extensión máxima é de 255 caracteres."
59
60 #. TRANS: Fieldset legend.
61 msgid "Facebook application settings"
62 msgstr "Configuración da aplicación do Facebook"
63
64 #. TRANS: Field label for Facebook application ID.
65 msgid "Application ID"
66 msgstr "ID da aplicación"
67
68 #. TRANS: Field title for Facebook application ID.
69 msgid "ID of your Facebook application."
70 msgstr "ID da súa aplicación do Facebook."
71
72 #. TRANS: Field label for Facebook secret key.
73 msgid "Secret"
74 msgstr "Frase secreta"
75
76 #. TRANS: Field title for Facebook secret key.
77 msgid "Application secret."
78 msgstr "Frase secreta da aplicación."
79
80 #. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
81 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Gardar"
85
86 #. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
87 msgid "Save Facebook settings."
88 msgstr "Gardar a configuración do Facebook."
89
90 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
91 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
92 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
93
94 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Facebook settings"
97 msgstr "Configuración do Facebook"
98
99 #. TRANS: Instructions for Facebook settings.
100 msgid "Facebook settings"
101 msgstr "Configuración do Facebook"
102
103 #. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
104 msgid "Connected Facebook user"
105 msgstr "Usuario do Facebook conectado"
106
107 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
108 msgid "Publish my notices to Facebook."
109 msgstr "Publicar as miñas notas no Facebook."
110
111 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
112 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
113 msgstr "Enviar as respostas \"@\" ao Facebook."
114
115 #. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
116 msgid "Disconnect my account from Facebook"
117 msgstr "Desconectar a miña conta do Facebook"
118
119 #. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
120 #, php-format
121 msgid ""
122 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
123 "a password](%s) first."
124 msgstr ""
125 "Ao desconectar o Facebook será imposible acceder ao sistema! [Defina un "
126 "contrasinal](%s) primeiro."
127
128 #. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
129 #. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
133 "password to log in."
134 msgstr ""
135 "Manter a conta de %1$s pero desconectala do Facebook. Agora usará o seu "
136 "contrasinal de %1$s para acceder ao sistema."
137
138 #. TRANS: Submit button.
139 msgctxt "BUTTON"
140 msgid "Disconnect"
141 msgstr "Desconectarse"
142
143 #. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
144 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
145 msgstr "Houbo un problema ao gardar as súas preferencias de sincronización."
146
147 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
148 msgid "Sync preferences saved."
149 msgstr "Gardáronse as preferencias de sincronización."
150
151 #. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
152 msgid "Could not delete link to Facebook."
153 msgstr "Non se puido borrar a ligazón co Facebook."
154
155 #. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
156 msgid "You have disconnected from Facebook."
157 msgstr "Desconectouse do Facebook."
158
159 msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
160 msgstr "Non foi posible facer a autenticación co Facebook."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
163 msgid ""
164 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
165 msgstr ""
166 "Cómpre iniciar sesión no Facebook para rexistrar unha conta local a través "
167 "do Facebook."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
170 #. TRANS: in the same StatusNet site.
171 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
172 msgstr "Xa hai unha conta local ligada con esa conta do Facebook."
173
174 #. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
175 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
176 msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
177
178 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
179 msgid "An unknown error has occured."
180 msgstr "Houbo un erro descoñecido."
181
182 #. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
183 #. TRANS: %s is the site name.
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
187 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
188 "connect with an existing local account."
189 msgstr ""
190 "Esta é a primeira vez que accede ao sistema de %s, de modo que debemos "
191 "conectar o seu Facebook cunha conta local. Pode crear unha nova conta local "
192 "ou ben conectar con outra conta local existente."
193
194 #. TRANS: Page title.
195 msgid "Facebook Setup"
196 msgstr "Configuración do Facebook"
197
198 #. TRANS: Fieldset legend.
199 msgid "Connection options"
200 msgstr "Opcións de conexión"
201
202 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
206 "email address, IM address, and phone number."
207 msgstr ""
208 "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
209 "datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
210 "instantánea e números de teléfono."
211
212 #. TRANS: Fieldset legend.
213 msgid "Create new account"
214 msgstr "Crear unha conta nova"
215
216 #. TRANS: Form instructions.
217 msgid "Create a new user with this nickname."
218 msgstr "Crear un novo usuario con este alcume."
219
220 #. TRANS: Field label.
221 msgid "New nickname"
222 msgstr "Novo alcume"
223
224 #. TRANS: Field title.
225 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
226 msgstr ""
227 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
228 "espazos, tiles ou eñes."
229
230 #. TRANS: Submit button to create a new account.
231 msgctxt "BUTTON"
232 msgid "Create"
233 msgstr "Crear"
234
235 #. TRANS: Fieldset legend.
236 msgid "Connect existing account"
237 msgstr "Conectar cunha conta existente"
238
239 #. TRANS: Form instructions.
240 msgid ""
241 "If you already have an account, login with your username and password to "
242 "connect it to your Facebook."
243 msgstr ""
244 "Se xa ten unha conta, acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal "
245 "para conectala coa do Facebook."
246
247 #. TRANS: Field label.
248 msgid "Existing nickname"
249 msgstr "Alcume existente"
250
251 #. TRANS: Field label.
252 msgid "Password"
253 msgstr "Contrasinal"
254
255 #. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
256 msgctxt "BUTTON"
257 msgid "Connect"
258 msgstr "Conectar"
259
260 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
261 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
262 msgid "Registration not allowed."
263 msgstr "Non se permite o rexistro."
264
265 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
266 msgid "Not a valid invitation code."
267 msgstr "O código da invitación é incorrecto."
268
269 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
270 msgid "Nickname not allowed."
271 msgstr "Alcume non permitido."
272
273 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
274 msgid "Nickname already in use. Try another one."
275 msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
276
277 #. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
278 msgid "Error connecting user to Facebook."
279 msgstr "Erro ao conectar o usuario co Facebook."
280
281 #. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
282 msgid "Invalid username or password."
283 msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
284
285 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
286 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
287 msgctxt "MENU"
288 msgid "Facebook"
289 msgstr "Facebook"
290
291 #. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
292 msgid "Login or register using Facebook."
293 msgstr "Acceda ou rexístrese mediante o Facebook."
294
295 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
296 msgid "Facebook integration configuration."
297 msgstr "Configuración da integración do Facebook."
298
299 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
300 msgid "Facebook settings."
301 msgstr "Configuración do Facebook."
302
303 #. TRANS: Plugin description.
304 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
305 msgstr "Un complemento para integrar StatusNet co Facebook."
306
307 #. TRANS: E-mail subject.
308 msgid "Your Facebook connection has been removed"
309 msgstr "Eliminouse a súa conexión co Facebook"
310
311 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Hi %1$s,\n"
315 "\n"
316 "We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
317 "Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
318 "Facebook.\n"
319 "\n"
320 "This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
321 "to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
322 "account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
323 "logging in with Facebook again.\n"
324 "\n"
325 "Sincerely,\n"
326 "\n"
327 "%2$s\n"
328 msgstr ""
329 "Ola, %1$s:\n"
330 "\n"
331 "Sentimos informar de que somos incapaces de publicar a súa nota no\n"
332 "Facebook e de que eliminamos a conexión entre a súa conta de %2$s e o\n"
333 "Facebook.\n"
334 "\n"
335 "Isto puido ocorrer porque eliminou os permisos que %2$s tiña\n"
336 "para publicar no seu nome ou quizais desactivou a súa conta do\n"
337 "Facebook. Pode volver conectar a súa conta de %2$s coa do Facebook en\n"
338 "calquera momento iniciando sesión no Facebook de novo.\n"
339 "\n"
340 "Atentamente,\n"
341 "\n"
342 "%2$s\n"
343
344 #. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
345 #, php-format
346 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
347 msgstr "Póñase en contacto co administrador de %s para recuperar a súa conta"
348
349 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
350 #. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
351 #, php-format
352 msgid ""
353 "Hi %1$s,\n"
354 "\n"
355 "We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
356 "%2$s account.  You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
357 "you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
358 "account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
359 "\n"
360 "Sincerely,\n"
361 "\n"
362 "%2$s\n"
363 msgstr ""
364 "Ola, %1$s:\n"
365 "\n"
366 "Decatámonos de que desautorizou a conexión co Facebook para a súa\n"
367 "conta de %2$s. Aínda non definiu un contrasinal para a conta de %2$s,\n"
368 "de modo que non poderá iniciar sesión. Se quere seguir usando a súa conta\n"
369 "de %2$s, póñase en contacto cun administrador (%3$s) para establecer un "
370 "contrasinal.\n"
371 "\n"
372 "Atentamente,\n"
373 "\n"
374 "%2$s\n"