1 # Translation of StatusNet - OStatus to Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:31+0000\n"
16 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
22 "X-Language-Code: ca\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "List remote profile"
37 msgstr "Llista els perfils remots"
39 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
44 #. TRANS: Field title.
45 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "L'adreça d'usuari d'OStatus, com ara sobrenom@example.com o http://example."
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgstr "URL no vàlid."
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
63 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 "No s'ha pogut aconseguir l'adreça. Assegureu-vos que l'adreça OStatus és com "
69 "sobrenom@example.com o http://example.net/sobrenom."
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Enviat de %s a través d'OStatus"
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "No s'ha pogut establir la subscripció remota."
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgstr "Deixa de seguir"
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s ha deixat de seguir %2$s."
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "No s'ha pogut definir la pertanyença al grup remot."
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "No s'ha pogut definir la subscripció a la llista remota."
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgstr "Segueix la llista"
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s està seguint ara gent llistada a %2$s per %3$s."
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "No s'ha pogut subscriu a la llista remota."
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Deixa de seguir la llista"
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s ha deixat de seguir la llista %2$s per %3$s."
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s ha llista %2$s a la llista %3$s."
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "No s'ha pogut completar la subscripció a l'alimentació del perfil remot. "
168 "Llista de %s no pot desar."
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgstr "Sense llistar"
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$stret %2$s de la llista %3$s ."
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$sja no li agrada %2$s ."
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Actualització del perfil"
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%sha actualitzat la seva pàgina de perfil."
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
209 #. TRANS: Plugin description.
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
214 "Seguir les persones a través de xarxes socials que implementen <a href="
215 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Publicació fora no alimenta el suport."
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "No es reconeix el mode \" %s \"."
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "Sense suport hub.topic %s aquest grup i Centre únic usuari local de "
233 "serveix menjars d'Àtom."
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "Hub.verify no és vàlida \" %s \". Ha de ser sync o asíncrona."
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr "Hub.lease no és vàlida \" %s \". Ha de ser un enter positiu o buit."
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Hub.secret no és vàlida \" %s \". Ha de ser de menys de 200 bytes."
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". L'usuari no existeix."
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". Grup no existeix."
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Hub.topic no és vàlid %s ; la llista no existeix."
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Adreça URL no vàlida passat per %1$s : \" %2$s \""
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
272 msgid "You can use the local list functionality!"
273 msgstr "Vostè pot utilitzar les funcions de la llista local!"
275 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
280 #. TRANS: Button text to list a remote object.
285 #. TRANS: Field label.
286 msgid "User nickname"
287 msgstr "Nom d'usuari"
289 #. TRANS: Field title.
290 msgid "Nickname of the user you want to list."
291 msgstr "Nom d'usuari de l'usuari que vol a la llista."
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "Profile Account"
295 msgstr "Compte del perfil"
297 #. TRANS: Field title.
298 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
299 msgstr "El seu compte id (per exemple user@identi.ca)."
301 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "Could not look up OStatus account profile."
304 msgstr "No podia veure el perfil de compte de OStatus."
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not confirm remote profile address."
309 msgstr "No s'ha pogut confirmar adreça remota perfil."
311 #. TRANS: Title for an OStatus list.
313 msgstr "Llista OStatus"
315 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
316 msgid "Empty or invalid feed id."
317 msgstr "Id no vàlida"
319 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
321 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
322 msgstr "PuSH desconegut de connexió id%s"
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
326 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
327 msgstr "Bad hub.topic de connexió \" %s \"."
329 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
331 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
332 msgstr "Bad hub.verify_token %1$s per a %2$s ."
334 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
336 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
337 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de %s ."
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
342 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de %s ."
344 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such user."
347 msgstr "No existeix l'usuari."
349 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
351 msgstr "Subscriviu-vos a"
353 #. TRANS: Button text.
354 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
359 #. TRANS: Button text.
363 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
365 msgid "Join this group"
366 msgstr "Uniu-vos al grup"
368 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
374 msgid "Subscribe to this user"
375 msgstr "Subscriviu-vos a l'usuari"
377 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Ja esteu subscrit a aquest usuari."
381 #. TRANS: Error text.
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "No hem pogut recuperar el canal. Torneu a provar l'adreça d'OStatus més "
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "La subscripció remota ha fallat!"
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
401 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Subscriu a l'usuari"
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
412 #. TRANS: Instructions.
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
417 "Vostè pot subscriure's als usuaris d'altres llocs de què es dóna suport. "
418 "Enganxar la seva adreça o perfil URI sota:"
420 #. TRANS: Field label.
422 msgstr "Uneix-te al grup"
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
425 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
426 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 msgstr "Adreça del grup OStatus, com http://example.net/group/nickname."
429 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
430 msgid "You are already a member of this group."
431 msgstr "Ja sou membre del grup."
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Already a member!"
435 msgstr "Ja ets un membre!"
437 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
438 msgid "Remote group join failed!"
439 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
441 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
442 msgid "Confirm joining remote group"
443 msgstr "Confirma la unió al grup remot"
445 #. TRANS: Form instructions.
447 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
450 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
451 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 #. TRANS: Client error.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Cannot handle that kind of post."
462 msgstr "No pot manejar aquest tipus de missatge."
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to unknown notice."
466 msgstr "En resposta a avís desconegut."
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
470 msgstr "En resposta a un avís no per l'usuari i no esmentar aquest usuari."
472 #. TRANS: Client exception.
473 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
474 msgstr "A l'atenció dels usuaris, no incloent-hi aquest."
476 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "Not to anyone in reply to anything."
478 msgstr "No a qualsevol en resposta de qualsevol cosa."
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "This is already a favorite."
482 msgstr "Ja és un preferit."
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "Could not save new favorite."
486 msgstr "No s'ha pogut desar un preferit nou."
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "Notice was not favorited!"
490 msgstr "L'avís no està marcat com preferit!"
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Not a person object."
494 msgstr "No és un objecte de persona."
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Unidentified profile being listed."
498 msgstr "Perfil no identificat llistat."
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "This user is not the one being listed."
502 msgstr "Aquest usuari no és el que està llistat."
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "The listing could not be saved."
506 msgstr "No s'ha pogut desar el llistat."
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Unidentified profile being unlisted."
510 msgstr "Perfil no identificat al llistat."
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "This user is not the one being unlisted."
514 msgstr "Aquest usuari no està al llistat."
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "The listing could not be deleted."
518 msgstr "No es pot eliminar el llistat."
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
522 msgstr "No pot tindre favorits/no favorits sense un objecte."
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
526 msgstr "No pot manejar aquest tipus d'objecte per a gust/faving."
528 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
530 msgid "Notice with ID %s unknown."
531 msgstr "Avís amb ID %s desconegut."
533 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
535 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
536 msgstr "Avís amb ID %1$s no publicat per %2$s."
538 #. TRANS: Field label.
539 msgid "Subscribe to list"
540 msgstr "Subscriu a la llista"
542 #. TRANS: Field title.
543 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
544 msgstr "Adreça de la llista de OStatus, com http://example.net/user/all/tag."
546 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
547 msgid "You are already subscribed to this list."
548 msgstr "Ja esteu subscrit a aquesta llista."
550 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
551 msgid "Confirm subscription to remote list"
552 msgstr "Confirma la subscripció a la llista remota"
554 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
556 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
559 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
560 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
562 #. TRANS: Client error.
563 msgid "No such group."
564 msgstr "No existeix el grup."
566 #. TRANS: Client error.
567 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
568 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
570 #. TRANS: Client error.
571 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
572 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
574 #. TRANS: Client error.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
576 msgid "Groups cannot join groups."
577 msgstr "Els grups no poden unir-se a grups."
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
580 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
581 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
583 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
585 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
586 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
588 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
589 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
590 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
591 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
593 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
595 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
596 msgstr "No es pot eliminar l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
598 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
599 #. TRANS: Client error.
600 msgid "No such list."
601 msgstr "No existeix la llista."
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
604 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
605 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
607 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
608 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
610 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
614 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
615 msgstr "Els grups no es poden subscriure a les llistes."
617 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
618 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
620 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
621 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
624 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
626 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
631 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
632 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
634 #. TRANS: Client error.
635 msgid "You can use the local subscription!"
636 msgstr "Podeu fer servir la subscripció local!"
638 #. TRANS: Form title.
640 msgid "Subscribe to user"
641 msgstr "Subscriu a l'usuari"
643 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
645 msgid "Join group %s"
646 msgstr "Uneix al grup %s"
648 #. TRANS: Button text to join a group.
651 msgstr "Inici de sessió"
653 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
655 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
656 msgstr "Subscriu a la llista %1$s per %2$s"
658 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
664 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
666 msgid "Subscribe to %s"
667 msgstr "Subscriu a %s"
669 #. TRANS: Field label.
670 msgid "Group nickname"
671 msgstr "Sobrenom del grup"
673 #. TRANS: Field title.
674 msgid "Nickname of the group you want to join."
675 msgstr "Sobrenom del grup a què voleu unir-vos."
677 #. TRANS: Field title.
678 msgid "Nickname of the user you want to follow."
679 msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
681 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
682 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
683 msgstr "El vostre ID de compte (p. ex. usuari@identi.ca)."
685 #. TRANS: Client error.
686 msgid "Must provide a remote profile."
687 msgstr "Cal proporcionar un perfil remot."
689 #. TRANS: Client error.
690 msgid "No local user or group nickname provided."
691 msgstr "Cap usuari local o grup sobrenom proporcionat."
693 #. TRANS: Page title.
694 msgid "OStatus Connect"
695 msgstr "Connecta amb OStatus"
697 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
699 msgid "Invalid avatar URL %s."
700 msgstr "URL de l'avatar %s no vàlid."
702 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
704 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
705 msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
707 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
709 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
710 msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
712 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
714 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
715 msgstr "No es pot trobar un URL del canal de la pàgina del perfil %s."
718 msgid "Not a valid webfinger address."
719 msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
721 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
723 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
724 msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
726 #. TRANS: Server exception.
727 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
729 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
731 #. TRANS: Server exception.
732 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
734 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
738 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
740 "Estat de ostatus_profile no és vàlida: identificadors de dos o més definir "
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
745 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
746 msgstr "Estat de ostatus_profile no és vàlida: els IDs buit per %s ."
748 #. TRANS: Server exception.
749 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
751 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
752 msgstr "Actor no és vàlid, ha passat a %1$s : %2$s ."
754 #. TRANS: Server exception.
756 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
759 "Tipus no vàlid passat a Ostatus_profile::notify. Ha de ser XML corda o "
760 "entrada de l'activitat."
763 msgid "Unknown feed format."
764 msgstr "Format de canal desconegut."
767 msgid "RSS feed without a channel."
768 msgstr "Canal RSS sense un canal."
770 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
771 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
772 msgstr "Només pot manejar compartir activitats amb exactament amb un objecte."
774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
775 msgid "Can only handle shared activities."
776 msgstr "Només es poden gestionar les activitats compartides."
778 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
779 #. TRANS: %s is a share ID.
781 msgid "Failed to save activity %s."
782 msgstr "No s'ha pogut desar l'activitat %s."
784 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
786 msgid "No content for notice %s."
787 msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
789 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
790 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
792 msgstr "Mostra'n més"
794 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
796 msgid "Could not reach profile page %s."
797 msgstr "No es pot arribar a la pàgina del perfil %s."
799 #. TRANS: Feed sub exception.
800 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
802 "No s'ha pogut trobar suficient informació al perfil per generar un canal."
804 #. TRANS: Server exception.
805 msgid "No author ID URI found."
806 msgstr "No s'ha trobat cap autor ID URI."
809 msgid "No profile URI."
810 msgstr "No hi ha cap URI del perfil."
813 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
814 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
817 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
818 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
821 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
822 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
824 #. TRANS: Server exception.
825 msgid "Cannot save local profile."
826 msgstr "No es pot desar el perfil local."
828 #. TRANS: Server exception.
829 msgid "Cannot save local list."
830 msgstr "No es pot desar la llista local."
832 #. TRANS: Server exception.
833 msgid "Cannot save OStatus profile."
834 msgstr "No es pot desar el perfil local."
836 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
838 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
839 msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de «%s»."
841 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
843 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
844 msgstr "No es pot desar el perfil de \"%s\"."
846 #. TRANS: Server exception.
847 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
848 msgstr "No podria emmagatzemar contingut HTML de correu llarg com a fitxer."
850 #. TRANS: Server exception.
851 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
853 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
854 msgstr "No reconegut protocol URI per al perfil: %1$s ( %2$s )."
856 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
858 msgid "No URI protocol for profile: %s."
859 msgstr "Cap protocol URI per al perfil: %s ."
861 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
863 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
864 msgstr "Verificació de subscriptor Centre va tornar de HTTP %s ."
866 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
868 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
869 msgstr "Trucada d'avís va tornar a l'estat: %1$s . Cos:%2$s"
872 msgid "Unable to locate signer public key."
873 msgstr "No es pot localitzar la clau pública signant."
876 msgid "Salmon invalid actor for signing."
877 msgstr "Salmó actor no és vàlid per a la signatura."
879 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
880 msgid "This method requires a POST."
881 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
883 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
884 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
885 msgstr "Salmó requereix \"aplicació/magic-sobres + xml\"."
887 #. TRANS: Client error.
888 msgid "Salmon signature verification failed."
889 msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura de salmó."
891 #. TRANS: Client error.
892 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
893 msgstr "L'enviament Atom ha de ser una entrada Atom."
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "Unrecognized activity type."
897 msgstr "Tipus d'activitat no reconegut."
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand posts."
901 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand follows."
905 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand unfollows."
909 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand favorites."
913 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand unfavorites."
917 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand share events."
921 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand joins."
925 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand leave events."
929 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand list events."
933 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand unlist events."
937 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
940 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
941 msgstr "Va rebre una bufetada salmó de l'actor no identificada."