]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ca/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ca / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Gemmaa
5 # Author: Toliño
6 # Author: Toniher
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:11+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:12:38+0000\n"
16 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (05c726a); Translate 2012-04-11\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
22 "X-Language-Code: ca\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
27 msgid "Feeds"
28 msgstr "Canals"
29
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 msgid "Subscribe"
33 msgstr "Subscriu"
34
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "List remote profile"
37 msgstr "Llista els perfils remots"
38
39 #. TRANS: Field label.
40 msgctxt "LABEL"
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Perfil remot"
43
44 #. TRANS: Field title.
45 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 msgid ""
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "nickname."
49 msgstr ""
50 "L'adreça d'usuari d'OStatus, com ara sobrenom@example.com o http://example."
51 "net/sobrenom."
52
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 msgctxt "BUTTON"
55 msgid "Fetch"
56 msgstr "Recupera"
57
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgid "Invalid URI."
60 msgstr "URL no vàlid."
61
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
63 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 msgid ""
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 msgstr ""
68 "No s'ha pogut aconseguir l'adreça. Assegureu-vos que l'adreça OStatus és com "
69 "sobrenom@example.com o http://example.net/sobrenom."
70
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 #, php-format
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Enviat de %s a través d'OStatus"
75
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "No s'ha pogut establir la subscripció remota."
79
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgctxt "TITLE"
82 msgid "Unfollow"
83 msgstr "Deixa de seguir"
84
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 #, php-format
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s ha deixat de seguir %2$s."
90
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "No s'ha pogut definir la pertanyença al grup remot."
94
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
96 msgctxt "TITLE"
97 msgid "Join"
98 msgstr "Uneix"
99
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 #, php-format
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
105
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
109
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
111 msgctxt "TITLE"
112 msgid "Leave"
113 msgstr "Deixa"
114
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 #, php-format
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
120
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "No s'ha pogut definir la subscripció a la llista remota."
124
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
126 msgctxt "TITLE"
127 msgid "Follow list"
128 msgstr "Segueix la llista"
129
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
132 #, php-format
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s està seguint ara gent llistada a %2$s per %3$s."
135
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "No s'ha pogut subscriu a la llista remota."
139
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Deixa de seguir la llista"
143
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
146 #, php-format
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s ha deixat de seguir la llista %2$s per %3$s."
149
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
151 msgctxt "TITLE"
152 msgid "List"
153 msgstr "Llista"
154
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 #, php-format
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s ha llista %2$s a la llista %3$s."
160
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
165 "be saved."
166 msgstr ""
167 "No s'ha pogut completar la subscripció a l'alimentació del perfil remot. "
168 "Llista de  %s  no pot desar."
169
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Unlist"
173 msgstr "Sense llistar"
174
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 #, php-format
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$stret  %2$s  de la llista  %3$s ."
180
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgid "Unlike"
183 msgstr "Desagrada"
184
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 #, php-format
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$sja no li agrada  %2$s ."
190
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
192 msgid "Remote"
193 msgstr "Remot"
194
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Actualització del perfil"
198
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 #, php-format
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%sha actualitzat la seva pàgina de perfil."
204
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
206 msgid "List"
207 msgstr "Llista"
208
209 #. TRANS: Plugin description.
210 msgid ""
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
213 msgstr ""
214 "Seguir les persones a través de xarxes socials que implementen <a href="
215 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
216
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Publicació fora no alimenta el suport."
220
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 #, php-format
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "No es reconeix el mode \" %s \"."
225
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "feeds."
231 msgstr ""
232 "Sense suport hub.topic  %s  aquest grup i Centre únic usuari local de "
233 "serveix menjars d'Àtom."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 #, php-format
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "Hub.verify no és vàlida \" %s \". Ha de ser sync o asíncrona."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr "Hub.lease no és vàlida \" %s \". Ha de ser un enter positiu o buit."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Hub.secret no és vàlida \" %s \". Ha de ser de menys de 200 bytes."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
251 #, php-format
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". L'usuari no existeix."
254
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". Grup no existeix."
259
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 #, php-format
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Hub.topic no és vàlid  %s ; la llista no existeix."
264
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
267 #, php-format
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Adreça URL no vàlida passat per  %1$s : \" %2$s \""
270
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
272 msgid "You can use the local list functionality!"
273 msgstr "Vostè pot utilitzar les funcions de la llista local!"
274
275 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
276 #, php-format
277 msgid "List %s"
278 msgstr "Llista %s"
279
280 #. TRANS: Button text to list a remote object.
281 msgctxt "BUTTON"
282 msgid "Go"
283 msgstr "Vés-hi"
284
285 #. TRANS: Field label.
286 msgid "User nickname"
287 msgstr "Nom d'usuari"
288
289 #. TRANS: Field title.
290 msgid "Nickname of the user you want to list."
291 msgstr "Nom d'usuari de l'usuari que vol a la llista."
292
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "Profile Account"
295 msgstr "Compte del perfil"
296
297 #. TRANS: Field title.
298 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
299 msgstr "El seu compte id (per exemple user@identi.ca)."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "Could not look up OStatus account profile."
304 msgstr "No podia veure el perfil de compte de OStatus."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not confirm remote profile address."
309 msgstr "No s'ha pogut confirmar adreça remota perfil."
310
311 #. TRANS: Title for an OStatus list.
312 msgid "OStatus list"
313 msgstr "Llista OStatus"
314
315 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
316 msgid "Empty or invalid feed id."
317 msgstr "Id no vàlida"
318
319 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
320 #, php-format
321 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
322 msgstr "PuSH desconegut de connexió id%s"
323
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
325 #, php-format
326 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
327 msgstr "Bad hub.topic de connexió \" %s \"."
328
329 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
330 #, php-format
331 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
332 msgstr "Bad hub.verify_token  %1$s  per a  %2$s ."
333
334 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
335 #, php-format
336 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
337 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de  %s ."
338
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
340 #, php-format
341 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
342 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de  %s ."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such user."
347 msgstr "No existeix l'usuari."
348
349 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
350 msgid "Subscribe to"
351 msgstr "Subscriviu-vos a"
352
353 #. TRANS: Button text.
354 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
355 msgctxt "BUTTON"
356 msgid "Continue"
357 msgstr "Continua"
358
359 #. TRANS: Button text.
360 msgid "Join"
361 msgstr "Uneix"
362
363 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
364 msgctxt "BUTTON"
365 msgid "Join this group"
366 msgstr "Uniu-vos al grup"
367
368 #. TRANS: Button text.
369 msgctxt "BUTTON"
370 msgid "Confirm"
371 msgstr "Confirma"
372
373 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
374 msgid "Subscribe to this user"
375 msgstr "Subscriviu-vos a l'usuari"
376
377 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Ja esteu subscrit a aquest usuari."
380
381 #. TRANS: Error text.
382 msgid ""
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
384 "later."
385 msgstr ""
386 "No hem pogut recuperar el canal. Torneu a provar l'adreça d'OStatus més "
387 "endavant."
388
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
393
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "La subscripció remota ha fallat!"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
400 msgstr ""
401 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
402 "us plau."
403
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Subscriu a l'usuari"
407
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
409 msgid "Confirm"
410 msgstr "Confirma"
411
412 #. TRANS: Instructions.
413 msgid ""
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
416 msgstr ""
417 "Vostè pot subscriure's als usuaris d'altres llocs de què es dóna suport. "
418 "Enganxar la seva adreça o perfil URI sota:"
419
420 #. TRANS: Field label.
421 msgid "Join group"
422 msgstr "Uneix-te al grup"
423
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
425 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
426 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 msgstr "Adreça del grup OStatus, com http://example.net/group/nickname."
428
429 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
430 msgid "You are already a member of this group."
431 msgstr "Ja sou membre del grup."
432
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Already a member!"
435 msgstr "Ja ets un membre!"
436
437 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
438 msgid "Remote group join failed!"
439 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
440
441 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
442 msgid "Confirm joining remote group"
443 msgstr "Confirma la unió al grup remot"
444
445 #. TRANS: Form instructions.
446 msgid ""
447 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
448 "profile URI below:"
449 msgstr ""
450 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
451 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
452
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 #. TRANS: Client error.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 msgid "No ID."
457 msgstr "Sense ID."
458
459 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Cannot handle that kind of post."
462 msgstr "No pot manejar aquest tipus de missatge."
463
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to unknown notice."
466 msgstr "En resposta a avís desconegut."
467
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
470 msgstr "En resposta a un avís no per l'usuari i no esmentar aquest usuari."
471
472 #. TRANS: Client exception.
473 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
474 msgstr "A l'atenció dels usuaris, no incloent-hi aquest."
475
476 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "Not to anyone in reply to anything."
478 msgstr "No a qualsevol en resposta de qualsevol cosa."
479
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "This is already a favorite."
482 msgstr "Ja és un preferit."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "Could not save new favorite."
486 msgstr "No s'ha pogut desar un preferit nou."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "Notice was not favorited!"
490 msgstr "L'avís no està marcat com preferit!"
491
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Not a person object."
494 msgstr "No és un objecte de persona."
495
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Unidentified profile being listed."
498 msgstr "Perfil no identificat llistat."
499
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "This user is not the one being listed."
502 msgstr "Aquest usuari no és el que està llistat."
503
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "The listing could not be saved."
506 msgstr "No s'ha pogut desar el llistat."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Unidentified profile being unlisted."
510 msgstr "Perfil no identificat  al llistat."
511
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "This user is not the one being unlisted."
514 msgstr "Aquest usuari no està al llistat."
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "The listing could not be deleted."
518 msgstr "No es pot eliminar el llistat."
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
522 msgstr "No pot tindre favorits/no favorits sense un objecte."
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
526 msgstr "No pot manejar aquest tipus d'objecte per a gust/faving."
527
528 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
529 #, php-format
530 msgid "Notice with ID %s unknown."
531 msgstr "Avís amb ID %s desconegut."
532
533 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
534 #, php-format
535 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
536 msgstr "Avís amb ID %1$s no publicat per %2$s."
537
538 #. TRANS: Field label.
539 msgid "Subscribe to list"
540 msgstr "Subscriu a la llista"
541
542 #. TRANS: Field title.
543 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
544 msgstr "Adreça de la llista de OStatus, com http://example.net/user/all/tag."
545
546 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
547 msgid "You are already subscribed to this list."
548 msgstr "Ja esteu subscrit a aquesta llista."
549
550 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
551 msgid "Confirm subscription to remote list"
552 msgstr "Confirma la subscripció a la llista remota"
553
554 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
555 msgid ""
556 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
557 "below:"
558 msgstr ""
559 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
560 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
561
562 #. TRANS: Client error.
563 msgid "No such group."
564 msgstr "No existeix el grup."
565
566 #. TRANS: Client error.
567 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
568 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
569
570 #. TRANS: Client error.
571 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
572 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
573
574 #. TRANS: Client error.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
576 msgid "Groups cannot join groups."
577 msgstr "Els grups no poden unir-se a grups."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
580 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
581 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
582
583 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
584 #, php-format
585 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
586 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
589 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
590 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
591 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
592
593 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
594 #, php-format
595 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
596 msgstr "No es pot eliminar l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
599 #. TRANS: Client error.
600 msgid "No such list."
601 msgstr "No existeix la llista."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
604 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
605 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
608 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
609 msgstr ""
610 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
614 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
615 msgstr "Els grups no es poden subscriure a les llistes."
616
617 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
618 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
619 #, php-format
620 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
621 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
622
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
624 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
625 msgstr ""
626 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
630 #, php-format
631 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
632 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
633
634 #. TRANS: Client error.
635 msgid "You can use the local subscription!"
636 msgstr "Podeu fer servir la subscripció local!"
637
638 #. TRANS: Form title.
639 msgctxt "TITLE"
640 msgid "Subscribe to user"
641 msgstr "Subscriu a l'usuari"
642
643 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
644 #, php-format
645 msgid "Join group %s"
646 msgstr "Uneix al grup %s"
647
648 #. TRANS: Button text to join a group.
649 msgctxt "BUTTON"
650 msgid "Join"
651 msgstr "Inici de sessió"
652
653 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
654 #, php-format
655 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
656 msgstr "Subscriu a la llista %1$s per %2$s"
657
658 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
660 msgctxt "BUTTON"
661 msgid "Subscribe"
662 msgstr "Subscriu"
663
664 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
665 #, php-format
666 msgid "Subscribe to %s"
667 msgstr "Subscriu a %s"
668
669 #. TRANS: Field label.
670 msgid "Group nickname"
671 msgstr "Sobrenom del grup"
672
673 #. TRANS: Field title.
674 msgid "Nickname of the group you want to join."
675 msgstr "Sobrenom del grup a què voleu unir-vos."
676
677 #. TRANS: Field title.
678 msgid "Nickname of the user you want to follow."
679 msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
680
681 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
682 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
683 msgstr "El vostre ID de compte (p. ex. usuari@identi.ca)."
684
685 #. TRANS: Client error.
686 msgid "Must provide a remote profile."
687 msgstr "Cal proporcionar un perfil remot."
688
689 #. TRANS: Client error.
690 msgid "No local user or group nickname provided."
691 msgstr "Cap usuari local o grup sobrenom proporcionat."
692
693 #. TRANS: Page title.
694 msgid "OStatus Connect"
695 msgstr "Connecta amb OStatus"
696
697 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
698 #, php-format
699 msgid "Invalid avatar URL %s."
700 msgstr "URL de l'avatar %s no vàlid."
701
702 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
703 #, php-format
704 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
705 msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
706
707 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
708 #, php-format
709 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
710 msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
711
712 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
713 #, php-format
714 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
715 msgstr "No es pot trobar un URL del canal de la pàgina del perfil %s."
716
717 #. TRANS: Exception.
718 msgid "Not a valid webfinger address."
719 msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
720
721 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
722 #, php-format
723 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
724 msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
725
726 #. TRANS: Server exception.
727 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
728 msgstr ""
729 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
730
731 #. TRANS: Server exception.
732 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
733 msgstr ""
734 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
735
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
737 #, php-format
738 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
739 msgstr ""
740 "Estat de ostatus_profile no és vàlida: identificadors de dos o més definir "
741 "per a  %s ."
742
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
744 #, php-format
745 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
746 msgstr "Estat de ostatus_profile no és vàlida: els IDs buit per  %s ."
747
748 #. TRANS: Server exception.
749 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
750 #, php-format
751 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
752 msgstr "Actor no és vàlid, ha passat a  %1$s :  %2$s ."
753
754 #. TRANS: Server exception.
755 msgid ""
756 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
757 "Activity entry."
758 msgstr ""
759 "Tipus no vàlid passat a Ostatus_profile::notify. Ha de ser XML corda o "
760 "entrada de l'activitat."
761
762 #. TRANS: Exception.
763 msgid "Unknown feed format."
764 msgstr "Format de canal desconegut."
765
766 #. TRANS: Exception.
767 msgid "RSS feed without a channel."
768 msgstr "Canal RSS sense un canal."
769
770 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
771 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
772 msgstr "Només pot manejar compartir activitats amb exactament amb un objecte."
773
774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
775 msgid "Can only handle shared activities."
776 msgstr "Només es poden gestionar les activitats compartides."
777
778 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
779 #. TRANS: %s is a share ID.
780 #, php-format
781 msgid "Failed to save activity %s."
782 msgstr "No s'ha pogut desar l'activitat %s."
783
784 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
785 #, php-format
786 msgid "No content for notice %s."
787 msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
788
789 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
790 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
791 msgid "Show more"
792 msgstr "Mostra'n més"
793
794 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
795 #, php-format
796 msgid "Could not reach profile page %s."
797 msgstr "No es pot arribar a la pàgina del perfil %s."
798
799 #. TRANS: Feed sub exception.
800 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
801 msgstr ""
802 "No s'ha pogut trobar suficient informació al perfil per generar un canal."
803
804 #. TRANS: Server exception.
805 msgid "No author ID URI found."
806 msgstr "No s'ha trobat cap autor ID URI."
807
808 #. TRANS: Exception.
809 msgid "No profile URI."
810 msgstr "No hi ha cap URI del perfil."
811
812 #. TRANS: Exception.
813 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
814 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
815
816 #. TRANS: Exception.
817 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
818 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
819
820 #. TRANS: Exception.
821 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
822 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
823
824 #. TRANS: Server exception.
825 msgid "Cannot save local profile."
826 msgstr "No es pot desar el perfil local."
827
828 #. TRANS: Server exception.
829 msgid "Cannot save local list."
830 msgstr "No es pot desar la llista local."
831
832 #. TRANS: Server exception.
833 msgid "Cannot save OStatus profile."
834 msgstr "No es pot desar el perfil local."
835
836 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
837 #, php-format
838 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
839 msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de «%s»."
840
841 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
842 #, php-format
843 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
844 msgstr "No es pot desar el perfil de \"%s\"."
845
846 #. TRANS: Server exception.
847 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
848 msgstr "No podria emmagatzemar contingut HTML de correu llarg com a fitxer."
849
850 #. TRANS: Server exception.
851 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
852 #, php-format
853 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
854 msgstr "No reconegut protocol URI per al perfil:  %1$s  ( %2$s )."
855
856 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
857 #, php-format
858 msgid "No URI protocol for profile: %s."
859 msgstr "Cap protocol URI per al perfil:  %s ."
860
861 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
862 #, php-format
863 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
864 msgstr "Verificació de subscriptor Centre va tornar de HTTP  %s ."
865
866 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
867 #, php-format
868 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
869 msgstr "Trucada d'avís va tornar a l'estat:  %1$s . Cos:%2$s"
870
871 #. TRANS: Exception.
872 msgid "Unable to locate signer public key."
873 msgstr "No es pot localitzar la clau pública signant."
874
875 #. TRANS: Exception.
876 msgid "Salmon invalid actor for signing."
877 msgstr "Salmó actor no és vàlid per a la signatura."
878
879 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
880 msgid "This method requires a POST."
881 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
882
883 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
884 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
885 msgstr "Salmó requereix \"aplicació/magic-sobres + xml\"."
886
887 #. TRANS: Client error.
888 msgid "Salmon signature verification failed."
889 msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura de salmó."
890
891 #. TRANS: Client error.
892 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
893 msgstr "L'enviament Atom ha de ser una entrada Atom."
894
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "Unrecognized activity type."
897 msgstr "Tipus d'activitat no reconegut."
898
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand posts."
901 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
902
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand follows."
905 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
906
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand unfollows."
909 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand favorites."
913 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
914
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand unfavorites."
917 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand share events."
921 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
922
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand joins."
925 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
926
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand leave events."
929 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
930
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand list events."
933 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
934
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand unlist events."
937 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
938
939 #. TRANS: Exception.
940 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
941 msgstr "Va rebre una bufetada salmó de l'actor no identificada."