]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ca/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ca / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Gemmaa
5 # Author: Toliño
6 # Author: Toniher
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:05:50+0000\n"
16 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
21 "30)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ca\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
28 msgid "Feeds"
29 msgstr "Canals"
30
31 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
32 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 msgid "Subscribe"
34 msgstr "Subscriu"
35
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "List remote profile"
38 msgstr "Llista els perfils remots"
39
40 #. TRANS: Field label.
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Perfil remot"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "L'adreça d'usuari d'OStatus, com ara sobrenom@example.com o http://example."
52 "net/sobrenom."
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr "Recupera"
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgid "Invalid URI."
61 msgstr "URL no vàlid."
62
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
64 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 msgid ""
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 msgstr ""
69 "No s'ha pogut aconseguir l'adreça. Assegureu-vos que l'adreça OStatus és com "
70 "sobrenom@example.com o http://example.net/sobrenom."
71
72 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 #, php-format
74 msgid "Sent from %s via OStatus"
75 msgstr "Enviat de %s a través d'OStatus"
76
77 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
78 msgid "Could not set up remote subscription."
79 msgstr "No s'ha pogut establir la subscripció remota."
80
81 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
82 msgctxt "TITLE"
83 msgid "Unfollow"
84 msgstr "Deixa de seguir"
85
86 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
87 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 #, php-format
89 msgid "%1$s stopped following %2$s."
90 msgstr "%1$s ha deixat de seguir %2$s."
91
92 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
93 msgid "Could not set up remote group membership."
94 msgstr "No s'ha pogut definir la pertanyença al grup remot."
95
96 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
97 msgctxt "TITLE"
98 msgid "Join"
99 msgstr "Uneix"
100
101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 #, php-format
104 msgid "%1$s has joined group %2$s."
105 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
106
107 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
108 msgid "Failed joining remote group."
109 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
110
111 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
112 msgctxt "TITLE"
113 msgid "Leave"
114 msgstr "Deixa"
115
116 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
117 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 #, php-format
119 msgid "%1$s has left group %2$s."
120 msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
121
122 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
123 msgid "Could not set up remote list subscription."
124 msgstr "No s'ha pogut definir la subscripció a la llista remota."
125
126 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgctxt "TITLE"
128 msgid "Follow list"
129 msgstr "Segueix la llista"
130
131 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
132 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
133 #, php-format
134 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
135 msgstr "%1$s està seguint ara gent llistada a %2$s per %3$s."
136
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
138 msgid "Failed subscribing to remote list."
139 msgstr "No s'ha pogut subscriu a la llista remota."
140
141 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
142 msgid "Unfollow list"
143 msgstr "Deixa de seguir la llista"
144
145 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
146 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
147 #, php-format
148 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
149 msgstr "%1$s ha deixat de seguir la llista %2$s per %3$s."
150
151 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
152 msgctxt "TITLE"
153 msgid "List"
154 msgstr "Llista"
155
156 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
157 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 #, php-format
159 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
160 msgstr "%1$s ha llista %2$s a la llista %3$s."
161
162 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "be saved."
167 msgstr ""
168 "No s'ha pogut completar la subscripció a l'alimentació del perfil remot. "
169 "Llista de  %s  no pot desar."
170
171 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Unlist"
174 msgstr "Sense llistar"
175
176 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
177 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 #, php-format
179 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
180 msgstr "%1$stret  %2$s  de la llista  %3$s ."
181
182 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 #, fuzzy
184 msgid "Unlike"
185 msgstr "A diferència de"
186
187 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
189 #, php-format
190 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
191 msgstr "%1$sja no li agrada  %2$s ."
192
193 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 msgid "Remote"
195 msgstr "Remot"
196
197 #. TRANS: Title for activity.
198 msgid "Profile update"
199 msgstr "Actualització del perfil"
200
201 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
202 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
203 #, php-format
204 msgid "%s has updated their profile page."
205 msgstr "%sha actualitzat la seva pàgina de perfil."
206
207 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
208 msgid "List"
209 msgstr "Llista"
210
211 #. TRANS: Plugin description.
212 msgid ""
213 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
215 msgstr ""
216 "Seguir les persones a través de xarxes socials que implementen <a href="
217 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
218
219 #. TRANS: Client exception.
220 msgid "Publishing outside feeds not supported."
221 msgstr "Publicació fora no alimenta el suport."
222
223 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
224 #, php-format
225 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
226 msgstr "No es reconeix el mode \" %s \"."
227
228 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "feeds."
233 msgstr ""
234 "Sense suport hub.topic  %s  aquest grup i Centre únic usuari local de "
235 "serveix menjars d'Àtom."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
238 #, php-format
239 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
240 msgstr "Hub.verify no és vàlida \" %s \". Ha de ser sync o asíncrona."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
243 #, php-format
244 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
245 msgstr "Hub.lease no és vàlida \" %s \". Ha de ser un enter positiu o buit."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "Hub.secret no és vàlida \" %s \". Ha de ser de menys de 200 bytes."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". L'usuari no existeix."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". Grup no existeix."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Hub.topic no és vàlid  %s ; la llista no existeix."
266
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
269 #, php-format
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Adreça URL no vàlida passat per  %1$s : \" %2$s \""
272
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
274 msgid "You can use the local list functionality!"
275 msgstr "Vostè pot utilitzar les funcions de la llista local!"
276
277 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
278 #, php-format
279 msgid "List %s"
280 msgstr "Llista %s"
281
282 #. TRANS: Button text to list a remote object.
283 msgctxt "BUTTON"
284 msgid "Go"
285 msgstr "Vés-hi"
286
287 #. TRANS: Field label.
288 msgid "User nickname"
289 msgstr "Nom d'usuari"
290
291 #. TRANS: Field title.
292 msgid "Nickname of the user you want to list."
293 msgstr "Nom d'usuari de l'usuari que vol a la llista."
294
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Compte del perfil"
298
299 #. TRANS: Field title.
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "El seu compte id (per exemple user@identi.ca)."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "No podia veure el perfil de compte de OStatus."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "No s'ha pogut confirmar adreça remota perfil."
312
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
314 msgid "OStatus list"
315 msgstr "Llista OStatus"
316
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Id no vàlida"
320
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
322 #, php-format
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "PuSH desconegut de connexió id%s"
325
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
327 #, php-format
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "Bad hub.topic de connexió \" %s \"."
330
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
332 #, php-format
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "Bad hub.verify_token  %1$s  per a  %2$s ."
335
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
337 #, php-format
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de  %s ."
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 #, php-format
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de  %s ."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "No existeix l'usuari."
350
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
352 msgid "Subscribe to"
353 msgstr "Subscriviu-vos a"
354
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
357 msgctxt "BUTTON"
358 msgid "Continue"
359 msgstr "Continua"
360
361 #. TRANS: Button text.
362 msgid "Join"
363 msgstr "Uneix"
364
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
366 msgctxt "BUTTON"
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Uniu-vos al grup"
369
370 #. TRANS: Button text.
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Confirm"
373 msgstr "Confirma"
374
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Subscriviu-vos a l'usuari"
378
379 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Ja esteu subscrit a aquest usuari."
382
383 #. TRANS: Error text.
384 msgid ""
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "later."
387 msgstr ""
388 "No hem pogut recuperar el canal. Torneu a provar l'adreça d'OStatus més "
389 "endavant."
390
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
395
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "La subscripció remota ha fallat!"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr ""
403 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
404 "us plau."
405
406 #. TRANS: Form title.
407 msgid "Subscribe to user"
408 msgstr "Subscriu a l'usuari"
409
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
411 msgid "Confirm"
412 msgstr "Confirma"
413
414 #. TRANS: Instructions.
415 msgid ""
416 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
417 "or profile URI below:"
418 msgstr ""
419 "Vostè pot subscriure's als usuaris d'altres llocs de què es dóna suport. "
420 "Enganxar la seva adreça o perfil URI sota:"
421
422 #. TRANS: Field label.
423 msgid "Join group"
424 msgstr "Uneix-te al grup"
425
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
427 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
428 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
429 msgstr "Adreça del grup OStatus, com http://example.net/group/nickname."
430
431 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
432 msgid "You are already a member of this group."
433 msgstr "Ja sou membre del grup."
434
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Already a member!"
437 msgstr "Ja ets un membre!"
438
439 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
440 msgid "Remote group join failed!"
441 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
442
443 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
444 msgid "Confirm joining remote group"
445 msgstr "Confirma la unió al grup remot"
446
447 #. TRANS: Form instructions.
448 msgid ""
449 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
450 "profile URI below:"
451 msgstr ""
452 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
453 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
454
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 #. TRANS: Client error.
457 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
458 msgid "No ID."
459 msgstr "Sense ID."
460
461 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "Cannot handle that kind of post."
464 msgstr "No pot manejar aquest tipus de missatge."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to unknown notice."
468 msgstr "En resposta a avís desconegut."
469
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
472 msgstr "En resposta a un avís no per l'usuari i no esmentar aquest usuari."
473
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
476 msgstr "A l'atenció dels usuaris, no incloent-hi aquest."
477
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
480 msgstr "No a qualsevol en resposta de qualsevol cosa."
481
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Ja és un preferit."
485
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "No s'ha pogut desar un preferit nou."
489
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "L'avís no està marcat com preferit!"
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
496 msgstr "No és un objecte de persona."
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Unidentified profile being listed."
500 msgstr "Perfil no identificat llistat."
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This user is not the one being listed."
504 msgstr "Aquest usuari no és el que està llistat."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "The listing could not be saved."
508 msgstr "No s'ha pogut desar el llistat."
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Unidentified profile being unlisted."
512 msgstr "Perfil no identificat  al llistat."
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "This user is not the one being unlisted."
516 msgstr "Aquest usuari no està al llistat."
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "The listing could not be deleted."
520 msgstr "No es pot eliminar el llistat."
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
524 msgstr "No pot tindre favorits/no favorits sense un objecte."
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
528 msgstr "No pot manejar aquest tipus d'objecte per a gust/faving."
529
530 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
531 #, php-format
532 msgid "Notice with ID %s unknown."
533 msgstr "Avís amb ID %s desconegut."
534
535 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
536 #, php-format
537 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
538 msgstr "Avís amb ID %1$s no publicat per %2$s."
539
540 #. TRANS: Field label.
541 msgid "Subscribe to list"
542 msgstr "Subscriu a la llista"
543
544 #. TRANS: Field title.
545 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
546 msgstr "Adreça de la llista de OStatus, com http://example.net/user/all/tag."
547
548 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
549 msgid "You are already subscribed to this list."
550 msgstr "Ja esteu subscrit a aquesta llista."
551
552 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
553 msgid "Confirm subscription to remote list"
554 msgstr "Confirma la subscripció a la llista remota"
555
556 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
557 msgid ""
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
559 "below:"
560 msgstr ""
561 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
562 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
563
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "No existeix el grup."
567
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
571
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
575
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Els grups no poden unir-se a grups."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
584
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
586 #, php-format
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
594
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 #, php-format
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "No es pot eliminar l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "No existeix la llista."
604
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
611 msgstr ""
612 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
616 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
617 msgstr "Els grups no es poden subscriure a les llistes."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
620 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
621 #, php-format
622 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
623 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
626 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
627 msgstr ""
628 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
631 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
632 #, php-format
633 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
634 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
635
636 #. TRANS: Client error.
637 msgid "You can use the local subscription!"
638 msgstr "Podeu fer servir la subscripció local!"
639
640 #. TRANS: Form title.
641 msgctxt "TITLE"
642 msgid "Subscribe to user"
643 msgstr "Subscriu a l'usuari"
644
645 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
646 #, php-format
647 msgid "Join group %s"
648 msgstr "Uneix al grup %s"
649
650 #. TRANS: Button text to join a group.
651 msgctxt "BUTTON"
652 msgid "Join"
653 msgstr "Inici de sessió"
654
655 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
656 #, php-format
657 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
658 msgstr "Subscriu a la llista %1$s per %2$s"
659
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
662 msgctxt "BUTTON"
663 msgid "Subscribe"
664 msgstr "Subscriu"
665
666 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
667 #, php-format
668 msgid "Subscribe to %s"
669 msgstr "Subscriu a %s"
670
671 #. TRANS: Field label.
672 msgid "Group nickname"
673 msgstr "Sobrenom del grup"
674
675 #. TRANS: Field title.
676 msgid "Nickname of the group you want to join."
677 msgstr "Sobrenom del grup a què voleu unir-vos."
678
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the user you want to follow."
681 msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
682
683 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
684 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
685 msgstr "El vostre ID de compte (p. ex. usuari@identi.ca)."
686
687 #. TRANS: Client error.
688 msgid "Must provide a remote profile."
689 msgstr "Cal proporcionar un perfil remot."
690
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "No local user or group nickname provided."
693 msgstr "Cap usuari local o grup sobrenom proporcionat."
694
695 #. TRANS: Page title.
696 msgid "OStatus Connect"
697 msgstr "Connecta amb OStatus"
698
699 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
700 #, php-format
701 msgid "Invalid avatar URL %s."
702 msgstr "URL de l'avatar %s no vàlid."
703
704 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
705 #, php-format
706 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
707 msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
708
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
710 #, php-format
711 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
712 msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
713
714 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
715 #, php-format
716 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
717 msgstr "No es pot trobar un URL del canal de la pàgina del perfil %s."
718
719 #. TRANS: Exception.
720 msgid "Not a valid webfinger address."
721 msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
722
723 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
724 #, php-format
725 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
726 msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
727
728 #. TRANS: Server exception.
729 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
730 msgstr ""
731 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
732
733 #. TRANS: Server exception.
734 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
735 msgstr ""
736 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
737
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
739 #, php-format
740 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
741 msgstr ""
742 "Estat de ostatus_profile no és vàlida: identificadors de dos o més definir "
743 "per a  %s ."
744
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
746 #, php-format
747 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
748 msgstr "Estat de ostatus_profile no és vàlida: els IDs buit per  %s ."
749
750 #. TRANS: Server exception.
751 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
752 #, php-format
753 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
754 msgstr "Actor no és vàlid, ha passat a  %1$s :  %2$s ."
755
756 #. TRANS: Server exception.
757 msgid ""
758 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
759 "Activity entry."
760 msgstr ""
761 "Tipus no vàlid passat a Ostatus_profile::notify. Ha de ser XML corda o "
762 "entrada de l'activitat."
763
764 #. TRANS: Exception.
765 msgid "Unknown feed format."
766 msgstr "Format de canal desconegut."
767
768 #. TRANS: Exception.
769 msgid "RSS feed without a channel."
770 msgstr "Canal RSS sense un canal."
771
772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
773 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
774 msgstr "Només pot manejar compartir activitats amb exactament amb un objecte."
775
776 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
777 msgid "Can only handle shared activities."
778 msgstr "Només es poden gestionar les activitats compartides."
779
780 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
781 #. TRANS: %s is a share ID.
782 #, php-format
783 msgid "Failed to save activity %s."
784 msgstr "No s'ha pogut desar l'activitat %s."
785
786 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
787 #, php-format
788 msgid "No content for notice %s."
789 msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
790
791 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
792 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
793 msgid "Show more"
794 msgstr "Mostra'n més"
795
796 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
797 #, php-format
798 msgid "Could not reach profile page %s."
799 msgstr "No es pot arribar a la pàgina del perfil %s."
800
801 #. TRANS: Feed sub exception.
802 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
803 msgstr ""
804 "No s'ha pogut trobar suficient informació al perfil per generar un canal."
805
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "No author ID URI found."
808 msgstr "No s'ha trobat cap autor ID URI."
809
810 #. TRANS: Exception.
811 msgid "No profile URI."
812 msgstr "No hi ha cap URI del perfil."
813
814 #. TRANS: Exception.
815 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
816 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
817
818 #. TRANS: Exception.
819 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
820 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
821
822 #. TRANS: Exception.
823 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
824 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
825
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save local profile."
828 msgstr "No es pot desar el perfil local."
829
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save local list."
832 msgstr "No es pot desar la llista local."
833
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Cannot save OStatus profile."
836 msgstr "No es pot desar el perfil local."
837
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
839 #, php-format
840 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
841 msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de «%s»."
842
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
844 #, php-format
845 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
846 msgstr "No es pot desar el perfil de \"%s\"."
847
848 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
850 msgstr "No podria emmagatzemar contingut HTML de correu llarg com a fitxer."
851
852 #. TRANS: Server exception.
853 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
854 #, php-format
855 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
856 msgstr "No reconegut protocol URI per al perfil:  %1$s  ( %2$s )."
857
858 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
859 #, php-format
860 msgid "No URI protocol for profile: %s."
861 msgstr "Cap protocol URI per al perfil:  %s ."
862
863 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
864 #, php-format
865 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
866 msgstr "Verificació de subscriptor Centre va tornar de HTTP  %s ."
867
868 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
869 #, php-format
870 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
871 msgstr "Trucada d'avís va tornar a l'estat:  %1$s . Cos:%2$s"
872
873 #. TRANS: Exception.
874 msgid "Unable to locate signer public key."
875 msgstr "No es pot localitzar la clau pública signant."
876
877 #. TRANS: Exception.
878 msgid "Salmon invalid actor for signing."
879 msgstr "Salmó actor no és vàlid per a la signatura."
880
881 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
882 msgid "This method requires a POST."
883 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
884
885 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
886 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
887 msgstr "Salmó requereix \"aplicació/magic-sobres + xml\"."
888
889 #. TRANS: Client error.
890 msgid "Salmon signature verification failed."
891 msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura de salmó."
892
893 #. TRANS: Client error.
894 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
895 msgstr "L'enviament Atom ha de ser una entrada Atom."
896
897 #. TRANS: Client exception.
898 msgid "Unrecognized activity type."
899 msgstr "Tipus d'activitat no reconegut."
900
901 #. TRANS: Client exception.
902 msgid "This target does not understand posts."
903 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
904
905 #. TRANS: Client exception.
906 msgid "This target does not understand follows."
907 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
908
909 #. TRANS: Client exception.
910 msgid "This target does not understand unfollows."
911 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
912
913 #. TRANS: Client exception.
914 msgid "This target does not understand favorites."
915 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
916
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "This target does not understand unfavorites."
919 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
920
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand share events."
923 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
924
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand joins."
927 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
928
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand leave events."
931 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
932
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand list events."
935 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
936
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand unlist events."
939 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
940
941 #. TRANS: Exception.
942 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
943 msgstr "Va rebre una bufetada salmó de l'actor no identificada."