1 # Translation of StatusNet - OStatus to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:05:50+0000\n"
16 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ca\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
31 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
32 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "List remote profile"
38 msgstr "Llista els perfils remots"
40 #. TRANS: Field label.
42 msgid "Remote profile"
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
51 "L'adreça d'usuari d'OStatus, com ara sobrenom@example.com o http://example."
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 msgstr "URL no vàlid."
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
64 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 "No s'ha pogut aconseguir l'adreça. Assegureu-vos que l'adreça OStatus és com "
70 "sobrenom@example.com o http://example.net/sobrenom."
72 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
74 msgid "Sent from %s via OStatus"
75 msgstr "Enviat de %s a través d'OStatus"
77 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
78 msgid "Could not set up remote subscription."
79 msgstr "No s'ha pogut establir la subscripció remota."
81 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
84 msgstr "Deixa de seguir"
86 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
87 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
89 msgid "%1$s stopped following %2$s."
90 msgstr "%1$s ha deixat de seguir %2$s."
92 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
93 msgid "Could not set up remote group membership."
94 msgstr "No s'ha pogut definir la pertanyença al grup remot."
96 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
104 msgid "%1$s has joined group %2$s."
105 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
107 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
108 msgid "Failed joining remote group."
109 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
111 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
116 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
117 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 msgid "%1$s has left group %2$s."
120 msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
122 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
123 msgid "Could not set up remote list subscription."
124 msgstr "No s'ha pogut definir la subscripció a la llista remota."
126 #. TRANS: Title for following a remote list.
129 msgstr "Segueix la llista"
131 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
132 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
134 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
135 msgstr "%1$s està seguint ara gent llistada a %2$s per %3$s."
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
138 msgid "Failed subscribing to remote list."
139 msgstr "No s'ha pogut subscriu a la llista remota."
141 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
142 msgid "Unfollow list"
143 msgstr "Deixa de seguir la llista"
145 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
146 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
148 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
149 msgstr "%1$s ha deixat de seguir la llista %2$s per %3$s."
151 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
156 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
157 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
159 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
160 msgstr "%1$s ha llista %2$s a la llista %3$s."
162 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
165 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
168 "No s'ha pogut completar la subscripció a l'alimentació del perfil remot. "
169 "Llista de %s no pot desar."
171 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
174 msgstr "Sense llistar"
176 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
177 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
179 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
180 msgstr "%1$stret %2$s de la llista %3$s ."
182 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
185 msgstr "A diferència de"
187 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
190 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
191 msgstr "%1$sja no li agrada %2$s ."
193 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
197 #. TRANS: Title for activity.
198 msgid "Profile update"
199 msgstr "Actualització del perfil"
201 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
202 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
204 msgid "%s has updated their profile page."
205 msgstr "%sha actualitzat la seva pàgina de perfil."
207 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
211 #. TRANS: Plugin description.
213 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
216 "Seguir les persones a través de xarxes socials que implementen <a href="
217 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
219 #. TRANS: Client exception.
220 msgid "Publishing outside feeds not supported."
221 msgstr "Publicació fora no alimenta el suport."
223 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
225 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
226 msgstr "No es reconeix el mode \" %s \"."
228 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
231 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
234 "Sense suport hub.topic %s aquest grup i Centre únic usuari local de "
235 "serveix menjars d'Àtom."
237 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
239 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
240 msgstr "Hub.verify no és vàlida \" %s \". Ha de ser sync o asíncrona."
242 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
244 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
245 msgstr "Hub.lease no és vàlida \" %s \". Ha de ser un enter positiu o buit."
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "Hub.secret no és vàlida \" %s \". Ha de ser de menys de 200 bytes."
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". L'usuari no existeix."
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". Grup no existeix."
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Hub.topic no és vàlid %s ; la llista no existeix."
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Adreça URL no vàlida passat per %1$s : \" %2$s \""
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
274 msgid "You can use the local list functionality!"
275 msgstr "Vostè pot utilitzar les funcions de la llista local!"
277 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
282 #. TRANS: Button text to list a remote object.
287 #. TRANS: Field label.
288 msgid "User nickname"
289 msgstr "Nom d'usuari"
291 #. TRANS: Field title.
292 msgid "Nickname of the user you want to list."
293 msgstr "Nom d'usuari de l'usuari que vol a la llista."
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Compte del perfil"
299 #. TRANS: Field title.
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "El seu compte id (per exemple user@identi.ca)."
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "No podia veure el perfil de compte de OStatus."
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "No s'ha pogut confirmar adreça remota perfil."
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
315 msgstr "Llista OStatus"
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Id no vàlida"
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "PuSH desconegut de connexió id%s"
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "Bad hub.topic de connexió \" %s \"."
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "Bad hub.verify_token %1$s per a %2$s ."
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de %s ."
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Inesperat subscriure's sol. licitud de %s ."
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "No existeix l'usuari."
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
353 msgstr "Subscriviu-vos a"
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
361 #. TRANS: Button text.
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Uniu-vos al grup"
370 #. TRANS: Button text.
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Subscriviu-vos a l'usuari"
379 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Ja esteu subscrit a aquest usuari."
383 #. TRANS: Error text.
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
388 "No hem pogut recuperar el canal. Torneu a provar l'adreça d'OStatus més "
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "La subscripció remota ha fallat!"
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
403 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
406 #. TRANS: Form title.
407 msgid "Subscribe to user"
408 msgstr "Subscriu a l'usuari"
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
414 #. TRANS: Instructions.
416 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
417 "or profile URI below:"
419 "Vostè pot subscriure's als usuaris d'altres llocs de què es dóna suport. "
420 "Enganxar la seva adreça o perfil URI sota:"
422 #. TRANS: Field label.
424 msgstr "Uneix-te al grup"
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
427 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
428 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
429 msgstr "Adreça del grup OStatus, com http://example.net/group/nickname."
431 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
432 msgid "You are already a member of this group."
433 msgstr "Ja sou membre del grup."
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Already a member!"
437 msgstr "Ja ets un membre!"
439 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
440 msgid "Remote group join failed!"
441 msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
443 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
444 msgid "Confirm joining remote group"
445 msgstr "Confirma la unió al grup remot"
447 #. TRANS: Form instructions.
449 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
452 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
453 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 #. TRANS: Client error.
457 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
461 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "Cannot handle that kind of post."
464 msgstr "No pot manejar aquest tipus de missatge."
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to unknown notice."
468 msgstr "En resposta a avís desconegut."
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
472 msgstr "En resposta a un avís no per l'usuari i no esmentar aquest usuari."
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
476 msgstr "A l'atenció dels usuaris, no incloent-hi aquest."
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
480 msgstr "No a qualsevol en resposta de qualsevol cosa."
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Ja és un preferit."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "No s'ha pogut desar un preferit nou."
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "L'avís no està marcat com preferit!"
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
496 msgstr "No és un objecte de persona."
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Unidentified profile being listed."
500 msgstr "Perfil no identificat llistat."
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This user is not the one being listed."
504 msgstr "Aquest usuari no és el que està llistat."
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "The listing could not be saved."
508 msgstr "No s'ha pogut desar el llistat."
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Unidentified profile being unlisted."
512 msgstr "Perfil no identificat al llistat."
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "This user is not the one being unlisted."
516 msgstr "Aquest usuari no està al llistat."
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "The listing could not be deleted."
520 msgstr "No es pot eliminar el llistat."
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
524 msgstr "No pot tindre favorits/no favorits sense un objecte."
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
528 msgstr "No pot manejar aquest tipus d'objecte per a gust/faving."
530 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
532 msgid "Notice with ID %s unknown."
533 msgstr "Avís amb ID %s desconegut."
535 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
537 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
538 msgstr "Avís amb ID %1$s no publicat per %2$s."
540 #. TRANS: Field label.
541 msgid "Subscribe to list"
542 msgstr "Subscriu a la llista"
544 #. TRANS: Field title.
545 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
546 msgstr "Adreça de la llista de OStatus, com http://example.net/user/all/tag."
548 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
549 msgid "You are already subscribed to this list."
550 msgstr "Ja esteu subscrit a aquesta llista."
552 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
553 msgid "Confirm subscription to remote list"
554 msgstr "Confirma la subscripció a la llista remota"
556 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
561 "Vostè pot subscriure's als grups d'altres llocs de què es dóna suport. "
562 "Enganxa el perfil del grup URI sota:"
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "No existeix el grup."
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Els grups no poden unir-se a grups."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "No es pot llegir el perfil per cancel·lar-ne la pertinència."
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "No es pot eliminar l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "No existeix la llista."
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "No es poden acceptar avisos remots d'un grup remot."
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
612 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
616 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
617 msgstr "Els grups no es poden subscriure a les llistes."
619 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
620 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
622 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
623 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
626 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
628 "No es pot llegir el perfil per posar cap amunt de subscripció a la llista."
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
631 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
633 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
634 msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
636 #. TRANS: Client error.
637 msgid "You can use the local subscription!"
638 msgstr "Podeu fer servir la subscripció local!"
640 #. TRANS: Form title.
642 msgid "Subscribe to user"
643 msgstr "Subscriu a l'usuari"
645 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
647 msgid "Join group %s"
648 msgstr "Uneix al grup %s"
650 #. TRANS: Button text to join a group.
653 msgstr "Inici de sessió"
655 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
657 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
658 msgstr "Subscriu a la llista %1$s per %2$s"
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
666 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
668 msgid "Subscribe to %s"
669 msgstr "Subscriu a %s"
671 #. TRANS: Field label.
672 msgid "Group nickname"
673 msgstr "Sobrenom del grup"
675 #. TRANS: Field title.
676 msgid "Nickname of the group you want to join."
677 msgstr "Sobrenom del grup a què voleu unir-vos."
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the user you want to follow."
681 msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
683 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
684 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
685 msgstr "El vostre ID de compte (p. ex. usuari@identi.ca)."
687 #. TRANS: Client error.
688 msgid "Must provide a remote profile."
689 msgstr "Cal proporcionar un perfil remot."
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "No local user or group nickname provided."
693 msgstr "Cap usuari local o grup sobrenom proporcionat."
695 #. TRANS: Page title.
696 msgid "OStatus Connect"
697 msgstr "Connecta amb OStatus"
699 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
701 msgid "Invalid avatar URL %s."
702 msgstr "URL de l'avatar %s no vàlid."
704 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
706 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
707 msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
711 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
712 msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
714 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
716 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
717 msgstr "No es pot trobar un URL del canal de la pàgina del perfil %s."
720 msgid "Not a valid webfinger address."
721 msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
723 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
725 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
726 msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
728 #. TRANS: Server exception.
729 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
731 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
733 #. TRANS: Server exception.
734 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
736 "S'està intentant iniciar la subscripció d'empenta per a menjar amb cap hub."
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
740 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
742 "Estat de ostatus_profile no és vàlida: identificadors de dos o més definir "
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
747 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
748 msgstr "Estat de ostatus_profile no és vàlida: els IDs buit per %s ."
750 #. TRANS: Server exception.
751 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
753 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
754 msgstr "Actor no és vàlid, ha passat a %1$s : %2$s ."
756 #. TRANS: Server exception.
758 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
761 "Tipus no vàlid passat a Ostatus_profile::notify. Ha de ser XML corda o "
762 "entrada de l'activitat."
765 msgid "Unknown feed format."
766 msgstr "Format de canal desconegut."
769 msgid "RSS feed without a channel."
770 msgstr "Canal RSS sense un canal."
772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
773 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
774 msgstr "Només pot manejar compartir activitats amb exactament amb un objecte."
776 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
777 msgid "Can only handle shared activities."
778 msgstr "Només es poden gestionar les activitats compartides."
780 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
781 #. TRANS: %s is a share ID.
783 msgid "Failed to save activity %s."
784 msgstr "No s'ha pogut desar l'activitat %s."
786 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
788 msgid "No content for notice %s."
789 msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
791 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
792 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
794 msgstr "Mostra'n més"
796 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
798 msgid "Could not reach profile page %s."
799 msgstr "No es pot arribar a la pàgina del perfil %s."
801 #. TRANS: Feed sub exception.
802 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
804 "No s'ha pogut trobar suficient informació al perfil per generar un canal."
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "No author ID URI found."
808 msgstr "No s'ha trobat cap autor ID URI."
811 msgid "No profile URI."
812 msgstr "No hi ha cap URI del perfil."
815 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
816 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
819 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
820 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
823 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
824 msgstr "L'usuari local no pot fer referència tan remota."
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save local profile."
828 msgstr "No es pot desar el perfil local."
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save local list."
832 msgstr "No es pot desar la llista local."
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Cannot save OStatus profile."
836 msgstr "No es pot desar el perfil local."
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
841 msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de «%s»."
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
845 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
846 msgstr "No es pot desar el perfil de \"%s\"."
848 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
850 msgstr "No podria emmagatzemar contingut HTML de correu llarg com a fitxer."
852 #. TRANS: Server exception.
853 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
855 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
856 msgstr "No reconegut protocol URI per al perfil: %1$s ( %2$s )."
858 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
860 msgid "No URI protocol for profile: %s."
861 msgstr "Cap protocol URI per al perfil: %s ."
863 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
865 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
866 msgstr "Verificació de subscriptor Centre va tornar de HTTP %s ."
868 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
870 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
871 msgstr "Trucada d'avís va tornar a l'estat: %1$s . Cos:%2$s"
874 msgid "Unable to locate signer public key."
875 msgstr "No es pot localitzar la clau pública signant."
878 msgid "Salmon invalid actor for signing."
879 msgstr "Salmó actor no és vàlid per a la signatura."
881 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
882 msgid "This method requires a POST."
883 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
885 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
886 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
887 msgstr "Salmó requereix \"aplicació/magic-sobres + xml\"."
889 #. TRANS: Client error.
890 msgid "Salmon signature verification failed."
891 msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura de salmó."
893 #. TRANS: Client error.
894 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
895 msgstr "L'enviament Atom ha de ser una entrada Atom."
897 #. TRANS: Client exception.
898 msgid "Unrecognized activity type."
899 msgstr "Tipus d'activitat no reconegut."
901 #. TRANS: Client exception.
902 msgid "This target does not understand posts."
903 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
905 #. TRANS: Client exception.
906 msgid "This target does not understand follows."
907 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
909 #. TRANS: Client exception.
910 msgid "This target does not understand unfollows."
911 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
913 #. TRANS: Client exception.
914 msgid "This target does not understand favorites."
915 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "This target does not understand unfavorites."
919 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand share events."
923 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand joins."
927 msgstr "Aquest objectiu no entén llocs."
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand leave events."
931 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand list events."
935 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand unlist events."
939 msgstr "Aquest objectiu no entén permís esdeveniments."
942 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
943 msgstr "Va rebre una bufetada salmó de l'actor no identificada."