1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:59+0000\n"
15 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:49:39+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
37 #. TRANSLATE: %s is a domain.
39 msgid "Sent from %s via OStatus"
40 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
43 msgid "Could not set up remote subscription."
44 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
47 msgstr "Nicht mehr beachten"
49 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
50 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
52 msgid "%1$s stopped following %2$s."
53 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
55 msgid "Could not set up remote group membership."
56 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
58 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
59 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
61 msgid "%1$s has joined group %2$s."
62 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
65 msgid "Failed joining remote group."
66 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
71 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
72 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
74 msgid "%1$s has left group %2$s."
75 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
80 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
81 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
83 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
84 msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
86 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
90 #. TRANS: Title for activity.
91 msgid "Profile update"
92 msgstr "Profil aktualisieren"
94 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
95 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
97 msgid "%s has updated their profile page."
98 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
100 #. TRANS: Plugin description.
102 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
103 "org/\">OStatus</a>."
105 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
106 "org/\">OStatus</a> implementieren."
108 #. TRANS: Client exception.
109 msgid "Publishing outside feeds not supported."
110 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
112 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
114 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
115 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
117 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
120 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
123 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
124 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
126 #. TRANS: Client exception.
128 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
129 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
131 #. TRANS: Client exception.
133 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
135 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
137 #. TRANS: Client exception.
139 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
140 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
142 #. TRANS: Client exception.
144 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
145 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
147 #. TRANS: Client exception.
149 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
150 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
155 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
156 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
158 msgid "Empty or invalid feed id."
159 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
161 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
163 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
164 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
166 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
168 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
169 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
171 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
173 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
174 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
176 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
178 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
179 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
181 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
183 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
184 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
186 msgid "No such user."
187 msgstr "Unbekannter Benutzer."
189 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
193 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
195 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
198 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
201 #. TRANS: Button text.
206 #. TRANS: Button text.
207 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
209 msgid "Join this group"
210 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
212 #. TRANS: Button text.
217 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
218 msgid "Subscribe to this user"
219 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
221 msgid "You are already subscribed to this user."
222 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
224 #. TRANS: Error text.
226 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
227 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
229 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
230 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
231 "http://example.net/nickname."
233 #. TRANS: Error text.
235 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
238 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
239 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
241 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
242 msgid "Already subscribed!"
243 msgstr "Bereits abonniert!"
245 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
246 msgid "Remote subscription failed!"
247 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
249 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
250 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
252 #. TRANS: Form title.
253 msgid "Subscribe to user"
254 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
256 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
260 #. TRANS: Instructions.
262 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
263 "or profile URI below:"
265 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
266 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
268 #. TRANS: Field label.
270 msgstr "Gruppe beitreten"
272 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
273 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
275 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
277 msgid "You are already a member of this group."
278 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
280 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
281 msgid "Already a member!"
282 msgstr "Bereits Mitglied!"
284 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
285 msgid "Remote group join failed!"
286 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
288 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
289 msgid "Remote group join aborted!"
290 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe abgebrochen!"
292 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
293 msgid "Confirm joining remote group"
294 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
296 #. TRANS: Instructions.
298 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
301 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
302 "URI der Gruppe unten ein:"
304 #. TRANS: Client error.
308 #. TRANS: Client exception.
309 msgid "In reply to unknown notice."
310 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
312 #. TRANS: Client exception.
313 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
315 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
316 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
318 #. TRANS: Client exception.
319 msgid "Could not save new favorite."
320 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
322 #. TRANS: Client exception.
323 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
324 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
326 #. TRANS: Client exception.
327 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
328 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
330 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
332 msgid "Notice with ID %s unknown."
333 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
335 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
337 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
338 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
340 #. TRANS: Client error.
341 msgid "No such group."
342 msgstr "Keine derartige Gruppe."
344 #. TRANS: Client error.
345 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
346 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
348 #. TRANS: Client error.
349 msgid "Can't read profile to set up group membership."
350 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
352 #. TRANS: Client error.
353 msgid "Groups can't join groups."
354 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
356 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
357 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
359 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
361 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
362 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
364 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
365 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
367 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
369 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
370 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
372 #. TRANS: Client error.
373 msgid "You can use the local subscription!"
374 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
376 #. TRANS: Form legend.
378 msgid "Join group %s"
379 msgstr "Gruppe %s beitreten"
381 #. TRANS: Button text.
386 #. TRANS: Form legend.
388 msgid "Subscribe to %s"
389 msgstr "Abonniere %s"
391 #. TRANS: Button text.
396 #. TRANS: Field label.
397 msgid "Group nickname"
398 msgstr "Gruppe-Nickname"
400 msgid "Nickname of the group you want to join."
401 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
403 #. TRANS: Field label.
404 msgid "User nickname"
405 msgstr "Benutzername"
407 msgid "Nickname of the user you want to follow."
408 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
410 #. TRANS: Field label.
411 msgid "Profile Account"
412 msgstr "Profil-Konto"
414 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
415 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
416 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
418 #. TRANS: Client error.
419 msgid "Must provide a remote profile."
420 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
422 #. TRANS: Client error.
423 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
424 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
426 #. TRANS: Client error.
427 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
428 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
430 #. TRANS: Page title.
431 msgid "OStatus Connect"
432 msgstr "OStatus-Verbindung"
434 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
436 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
438 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
440 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
442 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
444 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
446 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
449 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
451 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
453 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
456 #. TRANS: Server exception.
457 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
459 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
460 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
462 #. TRANS: Server exception.
464 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
467 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
468 "oder ein Activity-Eintrag sein."
471 msgid "Unknown feed format."
472 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
475 msgid "RSS feed without a channel."
476 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Can't handle that kind of post."
480 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
482 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
484 msgid "No content for notice %s."
485 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
487 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
488 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
490 msgstr "Mehr anzeigen"
492 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
494 msgid "Could not reach profile page %s."
495 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
497 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
499 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
500 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
502 #. TRANS: Feed sub exception.
503 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
505 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
507 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
509 msgid "Invalid avatar URL %s."
510 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
512 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
514 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
516 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
519 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
521 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
522 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
525 msgid "Local user can't be referenced as remote."
526 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
529 msgid "Local group can't be referenced as remote."
530 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
532 #. TRANS: Server exception.
533 msgid "Can't save local profile."
534 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
536 #. TRANS: Server exception.
537 msgid "Can't save OStatus profile."
538 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
541 msgid "Not a valid webfinger address."
542 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
544 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
546 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
547 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
549 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
551 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
552 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
554 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
556 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
557 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
559 #. TRANS: Server exception.
560 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
562 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
565 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
567 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
568 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
570 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
572 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
573 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
576 msgid "Unable to locate signer public key."
577 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
580 msgid "Salmon invalid actor for signing."
583 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
584 msgid "This method requires a POST."
585 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
587 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
588 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
589 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "Salmon signature verification failed."
593 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
595 #. TRANS: Client error.
596 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
597 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
599 #. TRANS: Client exception.
600 msgid "Unrecognized activity type."
601 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
603 #. TRANS: Client exception.
604 msgid "This target doesn't understand posts."
605 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
607 #. TRANS: Client exception.
608 msgid "This target doesn't understand follows."
609 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
611 #. TRANS: Client exception.
612 msgid "This target doesn't understand unfollows."
613 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
615 #. TRANS: Client exception.
616 msgid "This target doesn't understand favorites."
617 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
619 #. TRANS: Client exception.
620 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
621 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
623 #. TRANS: Client exception.
624 msgid "This target doesn't understand share events."
625 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
627 #. TRANS: Client exception.
628 msgid "This target doesn't understand joins."
629 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
631 #. TRANS: Client exception.
632 msgid "This target doesn't understand leave events."
633 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
636 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
637 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."