1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:05+0000\n"
16 "Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:38:15+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
35 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "List remote profile"
38 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
40 #. TRANS: Field label.
43 msgid "Remote profile"
44 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
46 #. TRANS: Field title.
47 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
50 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
53 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
56 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
61 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
64 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
66 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
67 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
69 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
70 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
72 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
73 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
74 "http://example.net/nickname."
76 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
78 msgid "Sent from %s via OStatus"
79 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
81 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
82 msgid "Could not set up remote subscription."
83 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
85 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
89 msgstr "Nicht mehr beachten"
91 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
92 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
94 msgid "%1$s stopped following %2$s."
95 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
97 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
98 msgid "Could not set up remote group membership."
99 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
101 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
123 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
124 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
126 msgid "%1$s has left group %2$s."
127 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
129 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
131 msgid "Could not set up remote list subscription."
132 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
134 #. TRANS: Title for following a remote list.
137 msgstr "Der Liste folgen"
139 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
140 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
142 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
143 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
145 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
147 msgid "Failed subscribing to remote list."
148 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
150 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
152 msgid "Unfollow list"
153 msgstr "Nicht mehr beachten"
155 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
158 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
159 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
161 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
166 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
167 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
169 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
170 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
172 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
175 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
178 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
179 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
181 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
185 msgstr "Nicht mehr beachten"
187 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
190 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
191 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
193 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
197 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
198 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
200 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
201 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
203 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
207 #. TRANS: Title for activity.
208 msgid "Profile update"
209 msgstr "Profil aktualisieren"
211 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
212 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
214 msgid "%s has updated their profile page."
215 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
217 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
221 #. TRANS: Plugin description.
223 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
224 "org/\">OStatus</a>."
226 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
227 "org/\">OStatus</a> implementieren."
229 #. TRANS: Client exception.
230 msgid "Publishing outside feeds not supported."
231 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
233 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
235 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
236 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
238 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
241 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
244 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
245 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
247 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
249 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
250 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
254 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
256 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
258 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
260 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
261 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
286 msgid "You can use the local list functionality!"
287 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
289 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
294 #. TRANS: Button text to list a remote object.
300 #. TRANS: Field label.
301 msgid "User nickname"
302 msgstr "Benutzername"
304 #. TRANS: Field title.
306 msgid "Nickname of the user you want to list."
307 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
309 #. TRANS: Field label.
310 msgid "Profile Account"
311 msgstr "Profil-Konto"
313 #. TRANS: Field title.
315 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
316 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
318 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
319 #. TRANS: Client error.
321 msgid "Could not look up OStatus account profile."
322 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
324 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
325 #. TRANS: Client error.
327 msgid "Could not confirm remote profile address."
328 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
330 #. TRANS: Title for an OStatus list.
333 msgstr "OStatus-Verbindung"
335 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
336 msgid "Empty or invalid feed id."
337 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
339 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
341 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
342 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
344 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
346 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
347 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
349 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
351 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
352 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
356 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
357 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
359 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
361 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
362 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
364 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
365 #. TRANS: Client error.
366 msgid "No such user."
367 msgstr "Unbekannter Benutzer."
369 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
373 #. TRANS: Button text.
374 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
379 #. TRANS: Button text.
383 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
385 msgid "Join this group"
386 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
388 #. TRANS: Button text.
393 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
394 msgid "Subscribe to this user"
395 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
397 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
398 msgid "You are already subscribed to this user."
399 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
401 #. TRANS: Error text.
403 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
406 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
407 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
409 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
410 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
411 msgid "Already subscribed!"
412 msgstr "Bereits abonniert!"
414 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
415 msgid "Remote subscription failed!"
416 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
418 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
419 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
420 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
422 #. TRANS: Form title.
423 msgid "Subscribe to user"
424 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
426 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
430 #. TRANS: Instructions.
432 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
433 "or profile URI below:"
435 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
436 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
438 #. TRANS: Field label.
440 msgstr "Gruppe beitreten"
442 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
443 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
444 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
446 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
448 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
449 msgid "You are already a member of this group."
450 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Already a member!"
454 msgstr "Bereits Mitglied!"
456 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
457 msgid "Remote group join failed!"
458 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
460 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
461 msgid "Confirm joining remote group"
462 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
464 #. TRANS: Form instructions.
466 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
469 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
470 "URI der Gruppe unten ein:"
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 #. TRANS: Client error.
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
478 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
479 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "Cannot handle that kind of post."
482 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to unknown notice."
486 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
491 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
492 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Not to anyone in reply to anything."
502 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "This is already a favorite."
505 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Could not save new favorite."
509 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Notice was not favorited!"
513 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Not a person object."
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Unidentified profile being listed."
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "This user is not the one being listed."
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "The listing could not be saved."
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Unidentified profile being unlisted."
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "This user is not the one being unlisted."
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "The listing could not be deleted."
543 #. TRANS: Client exception.
545 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
546 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
548 #. TRANS: Client exception.
550 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
551 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
553 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
555 msgid "Notice with ID %s unknown."
556 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
558 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
560 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
561 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
563 #. TRANS: Field label.
565 msgid "Subscribe to list"
566 msgstr "Abonniere %s"
568 #. TRANS: Field title.
570 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
572 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
574 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
576 msgid "You are already subscribed to this list."
577 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
579 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
581 msgid "Confirm subscription to remote list"
582 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
584 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
587 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
590 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
591 "URI der Gruppe unten ein:"
593 #. TRANS: Client error.
594 msgid "No such group."
595 msgstr "Keine derartige Gruppe."
597 #. TRANS: Client error.
599 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
600 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
602 #. TRANS: Client error.
604 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
605 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
607 #. TRANS: Client error.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
610 msgid "Groups cannot join groups."
611 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
614 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
615 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
617 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
619 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
620 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
622 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
623 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
625 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
626 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
628 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
630 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
631 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
633 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
634 #. TRANS: Client error.
636 msgid "No such list."
637 msgstr "Unbekannter Benutzer."
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
641 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
642 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
644 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
646 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
647 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
652 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
653 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
655 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
656 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
658 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
659 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
663 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
664 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
667 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
669 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
670 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
672 #. TRANS: Client error.
673 msgid "You can use the local subscription!"
674 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
676 #. TRANS: Form title.
679 msgid "Subscribe to user"
680 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
682 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
684 msgid "Join group %s"
685 msgstr "Gruppe %s beitreten"
687 #. TRANS: Button text to join a group.
692 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
694 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
695 msgstr "Abonniere %s"
697 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
698 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
703 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
705 msgid "Subscribe to %s"
706 msgstr "Abonniere %s"
708 #. TRANS: Field label.
709 msgid "Group nickname"
710 msgstr "Gruppe-Nickname"
712 #. TRANS: Field title.
713 msgid "Nickname of the group you want to join."
714 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
716 #. TRANS: Field title.
717 msgid "Nickname of the user you want to follow."
718 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
720 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
722 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
723 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
725 #. TRANS: Client error.
726 msgid "Must provide a remote profile."
727 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
729 #. TRANS: Client error.
730 msgid "No local user or group nickname provided."
731 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
733 #. TRANS: Page title.
734 msgid "OStatus Connect"
735 msgstr "OStatus-Verbindung"
737 #. TRANS: Server exception.
738 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
740 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
742 #. TRANS: Server exception.
743 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
745 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
747 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
749 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
751 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
754 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
756 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
758 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
761 #. TRANS: Server exception.
762 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
764 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
765 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
767 #. TRANS: Server exception.
769 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
772 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
773 "oder ein Activity-Eintrag sein."
776 msgid "Unknown feed format."
777 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
780 msgid "RSS feed without a channel."
781 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
783 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
784 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
787 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
788 msgid "Can only handle shared activities."
791 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
792 #. TRANS: %s is a share ID.
794 msgid "Failed to save activity %s."
797 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
799 msgid "No content for notice %s."
800 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
802 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
803 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
805 msgstr "Mehr anzeigen"
807 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
809 msgid "Could not reach profile page %s."
810 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
812 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
814 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
815 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
817 #. TRANS: Feed sub exception.
819 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
821 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
823 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
825 msgid "Invalid avatar URL %s."
826 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
828 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
830 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
832 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
835 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
837 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
838 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
840 #. TRANS: Server exception.
841 msgid "No author ID URI found."
842 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
846 msgid "No profile URI."
847 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
851 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
852 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
856 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
857 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
861 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
862 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
864 #. TRANS: Server exception.
866 msgid "Cannot save local profile."
867 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
869 #. TRANS: Server exception.
871 msgid "Cannot save local list."
872 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
874 #. TRANS: Server exception.
876 msgid "Cannot save OStatus profile."
877 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
880 msgid "Not a valid webfinger address."
881 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
883 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
885 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
886 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
888 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
890 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
891 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
893 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
895 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
896 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
898 #. TRANS: Server exception.
899 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
901 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
904 #. TRANS: Server exception.
905 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
907 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
908 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
910 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
912 msgid "No URI protocol for profile: %s."
913 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
915 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
917 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
918 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
920 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
922 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
923 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
926 msgid "Unable to locate signer public key."
927 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
930 msgid "Salmon invalid actor for signing."
931 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
933 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
934 msgid "This method requires a POST."
935 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
937 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
938 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
939 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
941 #. TRANS: Client error.
942 msgid "Salmon signature verification failed."
943 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
945 #. TRANS: Client error.
946 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
947 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "Unrecognized activity type."
951 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
953 #. TRANS: Client exception.
955 msgid "This target does not understand posts."
956 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
958 #. TRANS: Client exception.
960 msgid "This target does not understand follows."
961 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
963 #. TRANS: Client exception.
965 msgid "This target does not understand unfollows."
966 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
968 #. TRANS: Client exception.
970 msgid "This target does not understand favorites."
971 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
973 #. TRANS: Client exception.
975 msgid "This target does not understand unfavorites."
976 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
978 #. TRANS: Client exception.
980 msgid "This target does not understand share events."
981 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
983 #. TRANS: Client exception.
985 msgid "This target does not understand joins."
986 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
988 #. TRANS: Client exception.
990 msgid "This target does not understand leave events."
991 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
993 #. TRANS: Client exception.
995 msgid "This target does not understand list events."
996 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
998 #. TRANS: Client exception.
1000 msgid "This target does not understand unlist events."
1001 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1003 #. TRANS: Exception.
1004 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1005 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."