]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Michael
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:40+0000\n"
16 "Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:27+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
27 msgid "Feeds"
28 msgstr "Feeds"
29
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 msgid "Subscribe"
33 msgstr "Abonnieren"
34
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 #, fuzzy
37 msgid "Tag remote profile"
38 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
39
40 #. TRANS: Field label.
41 #, fuzzy
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Remote profile"
44 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
45
46 #. TRANS: Field title.
47 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
51 "nickname."
52 msgstr ""
53 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
54 "net/nickname"
55
56 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 msgctxt "BUTTON"
58 msgid "Fetch"
59 msgstr "Holen"
60
61 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
62 #, fuzzy
63 msgid "Invalid URI."
64 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
65
66 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
67 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
68 msgid ""
69 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
70 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
71 msgstr ""
72 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
73 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
74 "http://example.net/nickname."
75
76 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
77 #, php-format
78 msgid "Sent from %s via OStatus"
79 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
80
81 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
82 msgid "Could not set up remote subscription."
83 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
84
85 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
86 #, fuzzy
87 msgctxt "TITLE"
88 msgid "Unfollow"
89 msgstr "Nicht mehr beachten"
90
91 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
92 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
93 #, php-format
94 msgid "%1$s stopped following %2$s."
95 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
96
97 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
98 msgid "Could not set up remote group membership."
99 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
100
101 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
102 #, fuzzy
103 msgctxt "TITLE"
104 msgid "Join"
105 msgstr "Beitreten"
106
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 #, php-format
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
112
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
116
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
118 #, fuzzy
119 msgctxt "TITLE"
120 msgid "Leave"
121 msgstr "Verlassen"
122
123 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
124 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
125 #, php-format
126 msgid "%1$s has left group %2$s."
127 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
128
129 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not set up remote list subscription."
132 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
133
134 #. TRANS: Title for following a remote list.
135 msgctxt "TITLE"
136 msgid "Follow list"
137 msgstr "Der Liste folgen"
138
139 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
140 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
141 #, fuzzy, php-format
142 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
143 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
144
145 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
146 #, fuzzy
147 msgid "Failed subscribing to remote list."
148 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
149
150 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
151 #, fuzzy
152 msgid "Unfollow list"
153 msgstr "Nicht mehr beachten"
154
155 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
157 #, fuzzy, php-format
158 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
159 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
160
161 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
162 msgctxt "TITLE"
163 msgid "List"
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
167 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
168 #, fuzzy, php-format
169 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
170 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
171
172 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
173 #, fuzzy, php-format
174 msgid ""
175 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
176 "be saved."
177 msgstr ""
178 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
179 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
180
181 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
182 #, fuzzy
183 msgctxt "TITLE"
184 msgid "Unlist"
185 msgstr "Nicht mehr beachten"
186
187 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
189 #, fuzzy, php-format
190 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
191 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
192
193 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
194 msgid "Unlike"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
198 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
201 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
202
203 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
204 msgid "Remote"
205 msgstr "Außerhalb"
206
207 #. TRANS: Title for activity.
208 msgid "Profile update"
209 msgstr "Profil aktualisieren"
210
211 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
212 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
213 #, php-format
214 msgid "%s has updated their profile page."
215 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
216
217 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
218 msgid "Tag"
219 msgstr "Tag"
220
221 #. TRANS: Plugin description.
222 msgid ""
223 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
224 "org/\">OStatus</a>."
225 msgstr ""
226 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
227 "org/\">OStatus</a> implementieren."
228
229 #. TRANS: Client exception.
230 msgid "Publishing outside feeds not supported."
231 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
234 #, php-format
235 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
236 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
242 "feeds."
243 msgstr ""
244 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
245 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
250 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
255 msgstr ""
256 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
257
258 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
261 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
262
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 #, fuzzy, php-format
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
267
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 #, fuzzy, php-format
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
272
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 #, fuzzy, php-format
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
277
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 #, php-format
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
285 #, fuzzy
286 msgid "You can use the local tagging!"
287 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
288
289 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
290 #, php-format
291 msgid "Tag %s"
292 msgstr "Tag %s"
293
294 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
295 #, fuzzy
296 msgctxt "BUTTON"
297 msgid "Go"
298 msgstr "Ausführen"
299
300 #. TRANS: Field label.
301 msgid "User nickname"
302 msgstr "Benutzername"
303
304 #. TRANS: Field title.
305 #, fuzzy
306 msgid "Nickname of the user you want to tag."
307 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
308
309 #. TRANS: Field label.
310 msgid "Profile Account"
311 msgstr "Profil-Konto"
312
313 #. TRANS: Field title.
314 #, fuzzy
315 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
316 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
319 #. TRANS: Client error.
320 #, fuzzy
321 msgid "Could not look up OStatus account profile."
322 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
323
324 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
325 #. TRANS: Client error.
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not confirm remote profile address."
328 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
329
330 #. TRANS: Title for an OStatus list.
331 #, fuzzy
332 msgid "OStatus list"
333 msgstr "OStatus-Verbindung"
334
335 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
336 msgid "Empty or invalid feed id."
337 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
338
339 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
340 #, php-format
341 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
342 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
343
344 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
345 #, php-format
346 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
347 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
348
349 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
350 #, php-format
351 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
352 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
353
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 #, php-format
356 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
357 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
358
359 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
360 #, php-format
361 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
362 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
365 #. TRANS: Client error.
366 msgid "No such user."
367 msgstr "Unbekannter Benutzer."
368
369 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
370 msgid "Subscribe to"
371 msgstr "Abonniere"
372
373 #. TRANS: Button text.
374 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
375 msgctxt "BUTTON"
376 msgid "Continue"
377 msgstr "Weiter"
378
379 #. TRANS: Button text.
380 msgid "Join"
381 msgstr "Beitreten"
382
383 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Join this group"
386 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
387
388 #. TRANS: Button text.
389 msgctxt "BUTTON"
390 msgid "Confirm"
391 msgstr "Bestätigen"
392
393 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
394 msgid "Subscribe to this user"
395 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
396
397 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
398 msgid "You are already subscribed to this user."
399 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
400
401 #. TRANS: Error text.
402 msgid ""
403 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
404 "later."
405 msgstr ""
406 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
407 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
408
409 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
410 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
411 msgid "Already subscribed!"
412 msgstr "Bereits abonniert!"
413
414 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
415 msgid "Remote subscription failed!"
416 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
419 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
420 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
421
422 #. TRANS: Form title.
423 msgid "Subscribe to user"
424 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
425
426 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
427 msgid "Confirm"
428 msgstr "Bestätigen"
429
430 #. TRANS: Instructions.
431 msgid ""
432 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
433 "or profile URI below:"
434 msgstr ""
435 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
436 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
437
438 #. TRANS: Field label.
439 msgid "Join group"
440 msgstr "Gruppe beitreten"
441
442 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
443 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
444 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
445 msgstr ""
446 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
447
448 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
449 msgid "You are already a member of this group."
450 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
451
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Already a member!"
454 msgstr "Bereits Mitglied!"
455
456 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
457 msgid "Remote group join failed!"
458 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
459
460 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
461 msgid "Confirm joining remote group"
462 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
463
464 #. TRANS: Form instructions.
465 msgid ""
466 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
467 "profile URI below:"
468 msgstr ""
469 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
470 "URI der Gruppe unten ein:"
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 #. TRANS: Client error.
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 msgid "No ID."
476 msgstr "Keine ID"
477
478 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
479 #. TRANS: Client exception.
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot handle that kind of post."
482 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to unknown notice."
486 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
490 msgstr ""
491 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
492 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Not to anyone in reply to anything."
500 msgstr ""
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 #, fuzzy
504 msgid "This is already a favorite."
505 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Could not save new favorite."
509 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Notice was not favorited!"
513 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Not a person object."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Unidentified profile being tagged."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "This user is not the one being tagged."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "The tag could not be saved."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Unidentified profile being untagged."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "This user is not the one being untagged."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "The tag could not be deleted."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client exception.
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
546 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
547
548 #. TRANS: Client exception.
549 #, fuzzy
550 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
551 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
552
553 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
554 #, php-format
555 msgid "Notice with ID %s unknown."
556 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
557
558 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
559 #, php-format
560 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
561 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
562
563 #. TRANS: Field label.
564 #, fuzzy
565 msgid "Subscribe to list"
566 msgstr "Abonniere %s"
567
568 #. TRANS: Field title.
569 #, fuzzy
570 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
571 msgstr ""
572 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
573
574 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
575 #, fuzzy
576 msgid "You are already subscribed to this list."
577 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
578
579 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
580 #, fuzzy
581 msgid "Confirm subscription to remote list"
582 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
583
584 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
585 #, fuzzy
586 msgid ""
587 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
588 "below:"
589 msgstr ""
590 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
591 "URI der Gruppe unten ein:"
592
593 #. TRANS: Client error.
594 msgid "No such group."
595 msgstr "Keine derartige Gruppe."
596
597 #. TRANS: Client error.
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
600 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
601
602 #. TRANS: Client error.
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
605 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
606
607 #. TRANS: Client error.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
609 #, fuzzy
610 msgid "Groups cannot join groups."
611 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
614 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
615 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
616
617 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
618 #, php-format
619 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
620 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
621
622 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
623 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
624 #, fuzzy
625 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
626 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
627
628 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
629 #, php-format
630 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
631 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
634 #. TRANS: Client error.
635 #, fuzzy
636 msgid "No such list."
637 msgstr "Unbekannter Benutzer."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
642 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
647 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
651 #, fuzzy
652 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
653 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
656 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
659 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
662 #, fuzzy
663 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
664 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
667 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
670 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
671
672 #. TRANS: Client error.
673 msgid "You can use the local subscription!"
674 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
675
676 #. TRANS: Form title.
677 #, fuzzy
678 msgctxt "TITLE"
679 msgid "Subscribe to user"
680 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
681
682 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
683 #, php-format
684 msgid "Join group %s"
685 msgstr "Gruppe %s beitreten"
686
687 #. TRANS: Button text to join a group.
688 msgctxt "BUTTON"
689 msgid "Join"
690 msgstr "Beitreten"
691
692 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
695 msgstr "Abonniere %s"
696
697 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
698 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
699 msgctxt "BUTTON"
700 msgid "Subscribe"
701 msgstr "Abonnieren"
702
703 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
704 #, php-format
705 msgid "Subscribe to %s"
706 msgstr "Abonniere %s"
707
708 #. TRANS: Field label.
709 msgid "Group nickname"
710 msgstr "Gruppe-Nickname"
711
712 #. TRANS: Field title.
713 msgid "Nickname of the group you want to join."
714 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
715
716 #. TRANS: Field title.
717 msgid "Nickname of the user you want to follow."
718 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
719
720 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
721 #, fuzzy
722 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
723 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
724
725 #. TRANS: Client error.
726 msgid "Must provide a remote profile."
727 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
728
729 #. TRANS: Client error.
730 msgid "No local user or group nickname provided."
731 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
732
733 #. TRANS: Page title.
734 msgid "OStatus Connect"
735 msgstr "OStatus-Verbindung"
736
737 #. TRANS: Server exception.
738 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
739 msgstr ""
740 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
741
742 #. TRANS: Server exception.
743 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
744 msgstr ""
745 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
746
747 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
750 msgstr ""
751 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
752 "s gesetzt."
753
754 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
757 msgstr ""
758 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
759 "s sind leer."
760
761 #. TRANS: Server exception.
762 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
763 #, php-format
764 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
765 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
766
767 #. TRANS: Server exception.
768 msgid ""
769 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
770 "Activity entry."
771 msgstr ""
772 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
773 "oder ein Activity-Eintrag sein."
774
775 #. TRANS: Exception.
776 msgid "Unknown feed format."
777 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
778
779 #. TRANS: Exception.
780 msgid "RSS feed without a channel."
781 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
782
783 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
784 msgstr ""
785
786 msgid "Can only handle shared activities."
787 msgstr ""
788
789 #, php-format
790 msgid "Failed to save activity %s."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
794 #, php-format
795 msgid "No content for notice %s."
796 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
797
798 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
799 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
800 msgid "Show more"
801 msgstr "Mehr anzeigen"
802
803 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
804 #, php-format
805 msgid "Could not reach profile page %s."
806 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
807
808 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
809 #, php-format
810 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
811 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
812
813 #. TRANS: Feed sub exception.
814 #, fuzzy
815 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
816 msgstr ""
817 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
818
819 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
820 #, php-format
821 msgid "Invalid avatar URL %s."
822 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
823
824 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
825 #, php-format
826 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
827 msgstr ""
828 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
829 "aktualisieren."
830
831 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
832 #, php-format
833 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
834 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
835
836 #. TRANS: Server exception.
837 msgid "No author ID URI found."
838 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
839
840 #. TRANS: Exception.
841 #, fuzzy
842 msgid "No profile URI."
843 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
844
845 #. TRANS: Exception.
846 #, fuzzy
847 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
848 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
849
850 #. TRANS: Exception.
851 #, fuzzy
852 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
853 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
854
855 #. TRANS: Exception.
856 #, fuzzy
857 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
858 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
859
860 #. TRANS: Server exception.
861 #, fuzzy
862 msgid "Cannot save local profile."
863 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
864
865 #. TRANS: Server exception.
866 #, fuzzy
867 msgid "Cannot save local list."
868 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
869
870 #. TRANS: Server exception.
871 #, fuzzy
872 msgid "Cannot save OStatus profile."
873 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
874
875 #. TRANS: Exception.
876 msgid "Not a valid webfinger address."
877 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
878
879 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
880 #, fuzzy, php-format
881 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
882 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
883
884 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
887 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
888
889 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
892 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
893
894 #. TRANS: Server exception.
895 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
896 msgstr ""
897 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
898 "werden."
899
900 #. TRANS: Server exception.
901 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
902 #, php-format
903 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
904 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
905
906 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
907 #, php-format
908 msgid "No URI protocol for profile: %s."
909 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
910
911 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
912 #, php-format
913 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
914 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
915
916 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
917 #, php-format
918 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
919 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
920
921 #. TRANS: Exception.
922 msgid "Unable to locate signer public key."
923 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
924
925 #. TRANS: Exception.
926 msgid "Salmon invalid actor for signing."
927 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
928
929 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
930 msgid "This method requires a POST."
931 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
932
933 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
934 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
935 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
936
937 #. TRANS: Client error.
938 msgid "Salmon signature verification failed."
939 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
940
941 #. TRANS: Client error.
942 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
943 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
944
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "Unrecognized activity type."
947 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 #, fuzzy
951 msgid "This target does not understand posts."
952 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
953
954 #. TRANS: Client exception.
955 #, fuzzy
956 msgid "This target does not understand follows."
957 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
958
959 #. TRANS: Client exception.
960 #, fuzzy
961 msgid "This target does not understand unfollows."
962 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
963
964 #. TRANS: Client exception.
965 #, fuzzy
966 msgid "This target does not understand favorites."
967 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
968
969 #. TRANS: Client exception.
970 #, fuzzy
971 msgid "This target does not understand unfavorites."
972 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
973
974 #. TRANS: Client exception.
975 #, fuzzy
976 msgid "This target does not understand share events."
977 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
978
979 #. TRANS: Client exception.
980 #, fuzzy
981 msgid "This target does not understand joins."
982 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
983
984 #. TRANS: Client exception.
985 #, fuzzy
986 msgid "This target does not understand leave events."
987 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
988
989 #. TRANS: Client exception.
990 #, fuzzy
991 msgid "This target does not understand tag events."
992 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
993
994 #. TRANS: Client exception.
995 #, fuzzy
996 msgid "This target does not understand untag events."
997 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
998
999 #. TRANS: Exception.
1000 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1001 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."