]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Michael
7 # Author: Tiin
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:23+0000\n"
17 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
22 "30)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: de\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 msgid "Feeds"
30 msgstr "Feeds"
31
32 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
33 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 msgid "Subscribe"
35 msgstr "Abonnieren"
36
37 #. TRANS: Fieldset legend.
38 #, fuzzy
39 msgid "List remote profile"
40 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
41
42 #. TRANS: Field label.
43 #, fuzzy
44 msgctxt "LABEL"
45 msgid "Remote profile"
46 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
47
48 #. TRANS: Field title.
49 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
53 "nickname."
54 msgstr ""
55 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
56 "net/nickname"
57
58 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
59 msgctxt "BUTTON"
60 msgid "Fetch"
61 msgstr "Holen"
62
63 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
64 #, fuzzy
65 msgid "Invalid URI."
66 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
67
68 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
69 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
70 msgid ""
71 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
72 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
73 msgstr ""
74 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
75 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
76 "http://example.net/nickname."
77
78 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
79 #, php-format
80 msgid "Sent from %s via OStatus"
81 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
82
83 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
84 msgid "Could not set up remote subscription."
85 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
86
87 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
88 #, fuzzy
89 msgctxt "TITLE"
90 msgid "Unfollow"
91 msgstr "Nicht mehr beachten"
92
93 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
94 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
95 #, php-format
96 msgid "%1$s stopped following %2$s."
97 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
98
99 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
100 msgid "Could not set up remote group membership."
101 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
102
103 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
104 #, fuzzy
105 msgctxt "TITLE"
106 msgid "Join"
107 msgstr "Beitreten"
108
109 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
110 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
111 #, php-format
112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
113 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
114
115 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
116 msgid "Failed joining remote group."
117 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
118
119 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
120 #, fuzzy
121 msgctxt "TITLE"
122 msgid "Leave"
123 msgstr "Verlassen"
124
125 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
126 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
127 #, php-format
128 msgid "%1$s has left group %2$s."
129 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
130
131 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
132 #, fuzzy
133 msgid "Could not set up remote list subscription."
134 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
135
136 #. TRANS: Title for following a remote list.
137 msgctxt "TITLE"
138 msgid "Follow list"
139 msgstr "Der Liste folgen"
140
141 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
146
147 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
148 #, fuzzy
149 msgid "Failed subscribing to remote list."
150 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
151
152 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
153 #, fuzzy
154 msgid "Unfollow list"
155 msgstr "Nicht mehr beachten"
156
157 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
158 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
159 #, fuzzy, php-format
160 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
161 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
162
163 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
164 msgctxt "TITLE"
165 msgid "List"
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
169 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
170 #, fuzzy, php-format
171 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
172 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
173
174 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
175 #, fuzzy, php-format
176 msgid ""
177 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
178 "be saved."
179 msgstr ""
180 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
181 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
182
183 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
184 #, fuzzy
185 msgctxt "TITLE"
186 msgid "Unlist"
187 msgstr "Nicht mehr beachten"
188
189 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
190 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
191 #, fuzzy, php-format
192 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
193 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
194
195 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
196 msgid "Unlike"
197 msgstr ""
198
199 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
200 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
203 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
204
205 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
206 msgid "Remote"
207 msgstr "Außerhalb"
208
209 #. TRANS: Title for activity.
210 msgid "Profile update"
211 msgstr "Profil aktualisieren"
212
213 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
214 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
215 #, php-format
216 msgid "%s has updated their profile page."
217 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
218
219 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
220 msgid "List"
221 msgstr ""
222
223 #. TRANS: Plugin description.
224 msgid ""
225 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
226 "org/\">OStatus</a>."
227 msgstr ""
228 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
229 "org/\">OStatus</a> implementieren."
230
231 #. TRANS: Client exception.
232 msgid "Publishing outside feeds not supported."
233 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
236 #, php-format
237 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
238 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
241 #, php-format
242 msgid ""
243 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
244 "feeds."
245 msgstr ""
246 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
247 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
248
249 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
250 #, php-format
251 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
252 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
253
254 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
255 #, php-format
256 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
257 msgstr ""
258 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
259
260 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
261 #, php-format
262 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
263 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
264
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 #, fuzzy, php-format
267 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
268 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
269
270 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
273 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
274
275 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
276 #, fuzzy, php-format
277 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
278 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
279
280 #. TRANS: Client exception.
281 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
282 #, php-format
283 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
284 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
285
286 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
287 #, fuzzy
288 msgid "You can use the local list functionality!"
289 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
290
291 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
292 #, php-format
293 msgid "List %s"
294 msgstr ""
295
296 #. TRANS: Button text to list a remote object.
297 msgctxt "BUTTON"
298 msgid "Go"
299 msgstr "Ausführen"
300
301 #. TRANS: Field label.
302 msgid "User nickname"
303 msgstr "Benutzername"
304
305 #. TRANS: Field title.
306 msgid "Nickname of the user you want to list."
307 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
308
309 #. TRANS: Field label.
310 msgid "Profile Account"
311 msgstr "Profil-Konto"
312
313 #. TRANS: Field title.
314 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
315 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
318 #. TRANS: Client error.
319 #, fuzzy
320 msgid "Could not look up OStatus account profile."
321 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
324 #. TRANS: Client error.
325 #, fuzzy
326 msgid "Could not confirm remote profile address."
327 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
328
329 #. TRANS: Title for an OStatus list.
330 #, fuzzy
331 msgid "OStatus list"
332 msgstr "OStatus-Verbindung"
333
334 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
335 msgid "Empty or invalid feed id."
336 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
337
338 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
339 #, php-format
340 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
341 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
342
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
344 #, php-format
345 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
346 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
347
348 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
349 #, php-format
350 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
351 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
352
353 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
354 #, php-format
355 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
356 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
357
358 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
359 #, php-format
360 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
361 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
364 #. TRANS: Client error.
365 msgid "No such user."
366 msgstr "Unbekannter Benutzer."
367
368 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
369 msgid "Subscribe to"
370 msgstr "Abonniere"
371
372 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
374 msgctxt "BUTTON"
375 msgid "Continue"
376 msgstr "Weiter"
377
378 #. TRANS: Button text.
379 msgid "Join"
380 msgstr "Beitreten"
381
382 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
383 msgctxt "BUTTON"
384 msgid "Join this group"
385 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
386
387 #. TRANS: Button text.
388 msgctxt "BUTTON"
389 msgid "Confirm"
390 msgstr "Bestätigen"
391
392 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
393 msgid "Subscribe to this user"
394 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
395
396 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
397 msgid "You are already subscribed to this user."
398 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
399
400 #. TRANS: Error text.
401 msgid ""
402 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
403 "later."
404 msgstr ""
405 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
406 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
407
408 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
409 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
410 msgid "Already subscribed!"
411 msgstr "Bereits abonniert!"
412
413 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
414 msgid "Remote subscription failed!"
415 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
418 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
419 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
420
421 #. TRANS: Form title.
422 msgid "Subscribe to user"
423 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
424
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
426 msgid "Confirm"
427 msgstr "Bestätigen"
428
429 #. TRANS: Instructions.
430 msgid ""
431 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
432 "or profile URI below:"
433 msgstr ""
434 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
435 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
436
437 #. TRANS: Field label.
438 msgid "Join group"
439 msgstr "Gruppe beitreten"
440
441 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
442 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
443 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
444 msgstr ""
445 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
446
447 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
448 msgid "You are already a member of this group."
449 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
450
451 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
452 msgid "Already a member!"
453 msgstr "Bereits Mitglied!"
454
455 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
456 msgid "Remote group join failed!"
457 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
458
459 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
460 msgid "Confirm joining remote group"
461 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
462
463 #. TRANS: Form instructions.
464 msgid ""
465 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
466 "profile URI below:"
467 msgstr ""
468 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
469 "URI der Gruppe unten ein:"
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 #. TRANS: Client error.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 msgid "No ID."
475 msgstr "Keine ID"
476
477 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
478 #. TRANS: Client exception.
479 #, fuzzy
480 msgid "Cannot handle that kind of post."
481 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "In reply to unknown notice."
485 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
489 msgstr ""
490 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
491 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
495 msgstr ""
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not to anyone in reply to anything."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 #, fuzzy
503 msgid "This is already a favorite."
504 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Could not save new favorite."
508 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Notice was not favorited!"
512 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "Not a person object."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "Unidentified profile being listed."
520 msgstr ""
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "This user is not the one being listed."
524 msgstr ""
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "The listing could not be saved."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "Unidentified profile being unlisted."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client exception.
535 msgid "This user is not the one being unlisted."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client exception.
539 msgid "The listing could not be deleted."
540 msgstr ""
541
542 #. TRANS: Client exception.
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
545 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
546
547 #. TRANS: Client exception.
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
550 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
551
552 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
553 #, php-format
554 msgid "Notice with ID %s unknown."
555 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
556
557 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
558 #, php-format
559 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
560 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
561
562 #. TRANS: Field label.
563 #, fuzzy
564 msgid "Subscribe to list"
565 msgstr "Abonniere %s"
566
567 #. TRANS: Field title.
568 #, fuzzy
569 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
570 msgstr ""
571 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
572
573 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
574 #, fuzzy
575 msgid "You are already subscribed to this list."
576 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
577
578 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
579 #, fuzzy
580 msgid "Confirm subscription to remote list"
581 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
582
583 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
587 "below:"
588 msgstr ""
589 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
590 "URI der Gruppe unten ein:"
591
592 #. TRANS: Client error.
593 msgid "No such group."
594 msgstr "Keine derartige Gruppe."
595
596 #. TRANS: Client error.
597 #, fuzzy
598 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
599 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
600
601 #. TRANS: Client error.
602 #, fuzzy
603 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
604 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
605
606 #. TRANS: Client error.
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
608 #, fuzzy
609 msgid "Groups cannot join groups."
610 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
613 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
614 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
615
616 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
617 #, php-format
618 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
619 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
620
621 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
622 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
625 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
626
627 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
628 #, php-format
629 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
630 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
633 #. TRANS: Client error.
634 #, fuzzy
635 msgid "No such list."
636 msgstr "Unbekannter Benutzer."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
641 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
646 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
650 #, fuzzy
651 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
652 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
655 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
658 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
663 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
664
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
666 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
669 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
670
671 #. TRANS: Client error.
672 msgid "You can use the local subscription!"
673 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
674
675 #. TRANS: Form title.
676 #, fuzzy
677 msgctxt "TITLE"
678 msgid "Subscribe to user"
679 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
680
681 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
682 #, php-format
683 msgid "Join group %s"
684 msgstr "Gruppe %s beitreten"
685
686 #. TRANS: Button text to join a group.
687 msgctxt "BUTTON"
688 msgid "Join"
689 msgstr "Beitreten"
690
691 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
694 msgstr "Abonniere %s"
695
696 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
697 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
698 msgctxt "BUTTON"
699 msgid "Subscribe"
700 msgstr "Abonnieren"
701
702 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "Subscribe to %s"
705 msgstr "Abonniere %s"
706
707 #. TRANS: Field label.
708 msgid "Group nickname"
709 msgstr "Gruppe-Nickname"
710
711 #. TRANS: Field title.
712 msgid "Nickname of the group you want to join."
713 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
714
715 #. TRANS: Field title.
716 msgid "Nickname of the user you want to follow."
717 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
718
719 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
720 #, fuzzy
721 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
722 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
723
724 #. TRANS: Client error.
725 msgid "Must provide a remote profile."
726 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
727
728 #. TRANS: Client error.
729 msgid "No local user or group nickname provided."
730 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
731
732 #. TRANS: Page title.
733 msgid "OStatus Connect"
734 msgstr "OStatus-Verbindung"
735
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
737 #, php-format
738 msgid "Invalid avatar URL %s."
739 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
740
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
742 #, php-format
743 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
744 msgstr ""
745 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
746 "aktualisieren."
747
748 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
749 #, php-format
750 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
751 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
752
753 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
754 #, php-format
755 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
756 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
757
758 #. TRANS: Exception.
759 msgid "Not a valid webfinger address."
760 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
761
762 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
763 #, fuzzy, php-format
764 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
765 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
766
767 #. TRANS: Server exception.
768 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
769 msgstr ""
770 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
771
772 #. TRANS: Server exception.
773 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
774 msgstr ""
775 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
776
777 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
778 #, fuzzy, php-format
779 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
780 msgstr ""
781 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
782 "s gesetzt."
783
784 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
787 msgstr ""
788 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
789 "s sind leer."
790
791 #. TRANS: Server exception.
792 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
793 #, php-format
794 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
795 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
796
797 #. TRANS: Server exception.
798 msgid ""
799 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
800 "Activity entry."
801 msgstr ""
802 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
803 "oder ein Activity-Eintrag sein."
804
805 #. TRANS: Exception.
806 msgid "Unknown feed format."
807 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
808
809 #. TRANS: Exception.
810 msgid "RSS feed without a channel."
811 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
812
813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
814 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
818 msgid "Can only handle shared activities."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
822 #. TRANS: %s is a share ID.
823 #, php-format
824 msgid "Failed to save activity %s."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
828 #, php-format
829 msgid "No content for notice %s."
830 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
831
832 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
833 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
834 msgid "Show more"
835 msgstr "Mehr anzeigen"
836
837 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
838 #, php-format
839 msgid "Could not reach profile page %s."
840 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
841
842 #. TRANS: Feed sub exception.
843 #, fuzzy
844 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
845 msgstr ""
846 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
847
848 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "No author ID URI found."
850 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
851
852 #. TRANS: Exception.
853 #, fuzzy
854 msgid "No profile URI."
855 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
856
857 #. TRANS: Exception.
858 #, fuzzy
859 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
860 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
861
862 #. TRANS: Exception.
863 #, fuzzy
864 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
865 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
866
867 #. TRANS: Exception.
868 #, fuzzy
869 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
870 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
871
872 #. TRANS: Server exception.
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot save local profile."
875 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
876
877 #. TRANS: Server exception.
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot save local list."
880 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
881
882 #. TRANS: Server exception.
883 #, fuzzy
884 msgid "Cannot save OStatus profile."
885 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
886
887 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
890 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
891
892 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
895 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
896
897 #. TRANS: Server exception.
898 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
899 msgstr ""
900 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
901 "werden."
902
903 #. TRANS: Server exception.
904 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
905 #, php-format
906 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
907 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
908
909 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
910 #, php-format
911 msgid "No URI protocol for profile: %s."
912 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
913
914 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
915 #, php-format
916 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
917 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
918
919 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
920 #, php-format
921 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
922 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
923
924 #. TRANS: Exception.
925 msgid "Unable to locate signer public key."
926 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
927
928 #. TRANS: Exception.
929 msgid "Salmon invalid actor for signing."
930 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
931
932 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
933 msgid "This method requires a POST."
934 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
935
936 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
937 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
938 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
939
940 #. TRANS: Client error.
941 msgid "Salmon signature verification failed."
942 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
943
944 #. TRANS: Client error.
945 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
946 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
947
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "Unrecognized activity type."
950 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
951
952 #. TRANS: Client exception.
953 #, fuzzy
954 msgid "This target does not understand posts."
955 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
956
957 #. TRANS: Client exception.
958 #, fuzzy
959 msgid "This target does not understand follows."
960 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
961
962 #. TRANS: Client exception.
963 #, fuzzy
964 msgid "This target does not understand unfollows."
965 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
966
967 #. TRANS: Client exception.
968 #, fuzzy
969 msgid "This target does not understand favorites."
970 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
971
972 #. TRANS: Client exception.
973 #, fuzzy
974 msgid "This target does not understand unfavorites."
975 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
976
977 #. TRANS: Client exception.
978 #, fuzzy
979 msgid "This target does not understand share events."
980 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
981
982 #. TRANS: Client exception.
983 #, fuzzy
984 msgid "This target does not understand joins."
985 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
986
987 #. TRANS: Client exception.
988 #, fuzzy
989 msgid "This target does not understand leave events."
990 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
991
992 #. TRANS: Client exception.
993 #, fuzzy
994 msgid "This target does not understand list events."
995 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
996
997 #. TRANS: Client exception.
998 #, fuzzy
999 msgid "This target does not understand unlist events."
1000 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1001
1002 #. TRANS: Exception.
1003 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1004 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."