1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
16 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
39 #. TRANS: Field label.
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
49 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
52 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
55 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
60 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
63 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
65 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
68 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
69 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
71 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
72 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
73 "http://example.net/nickname."
75 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
88 msgstr "Nicht mehr beachten"
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
100 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
130 msgid "Could not set up remote list subscription."
131 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
133 #. TRANS: Title for following a remote list.
136 msgstr "Der Liste folgen"
138 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
139 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
141 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
142 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
144 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
146 msgid "Failed subscribing to remote list."
147 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
149 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
151 msgid "Unfollow list"
152 msgstr "Nicht mehr beachten"
154 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
157 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
158 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
160 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
165 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
166 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
168 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
169 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
171 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
174 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
177 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
178 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
180 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
184 msgstr "Nicht mehr beachten"
186 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
187 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
189 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
190 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
192 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
196 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
197 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
199 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
200 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
202 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
206 #. TRANS: Title for activity.
207 msgid "Profile update"
208 msgstr "Profil aktualisieren"
210 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
211 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
213 msgid "%s has updated their profile page."
214 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
216 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
220 #. TRANS: Plugin description.
222 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
223 "org/\">OStatus</a>."
225 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
226 "org/\">OStatus</a> implementieren."
228 #. TRANS: Client exception.
229 msgid "Publishing outside feeds not supported."
230 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
232 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
234 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
235 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
237 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
240 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
243 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
244 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
246 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
248 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
249 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
251 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
253 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
255 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
257 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
259 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
260 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
265 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
267 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
270 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
272 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
275 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
277 #. TRANS: Client exception.
278 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
281 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
283 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
285 msgid "You can use the local tagging!"
286 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
288 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
293 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "User nickname"
301 msgstr "Benutzername"
303 #. TRANS: Field title.
305 msgid "Nickname of the user you want to tag."
306 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
308 #. TRANS: Field label.
309 msgid "Profile Account"
310 msgstr "Profil-Konto"
312 #. TRANS: Field title.
314 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
315 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
317 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
318 #. TRANS: Client error.
320 msgid "Could not look up OStatus account profile."
321 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
323 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
324 #. TRANS: Client error.
326 msgid "Could not confirm remote profile address."
327 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
329 #. TRANS: Title for an OStatus list.
332 msgstr "OStatus-Verbindung"
334 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
335 msgid "Empty or invalid feed id."
336 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
338 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
340 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
341 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
345 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
346 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
348 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
350 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
351 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
353 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
356 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
358 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
360 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
361 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
363 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
364 #. TRANS: Client error.
365 msgid "No such user."
366 msgstr "Unbekannter Benutzer."
368 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
372 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
378 #. TRANS: Button text.
382 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
384 msgid "Join this group"
385 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
387 #. TRANS: Button text.
392 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
393 msgid "Subscribe to this user"
394 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
396 msgid "You are already subscribed to this user."
397 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
399 #. TRANS: Error text.
401 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
404 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
405 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
407 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
408 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
409 msgid "Already subscribed!"
410 msgstr "Bereits abonniert!"
412 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
413 msgid "Remote subscription failed!"
414 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
416 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
417 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
418 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
420 #. TRANS: Form title.
421 msgid "Subscribe to user"
422 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
424 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
428 #. TRANS: Instructions.
430 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
431 "or profile URI below:"
433 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
434 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
436 #. TRANS: Field label.
438 msgstr "Gruppe beitreten"
440 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
441 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
443 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
445 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
446 msgid "You are already a member of this group."
447 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
449 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
450 msgid "Already a member!"
451 msgstr "Bereits Mitglied!"
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Remote group join failed!"
455 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
457 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
458 msgid "Confirm joining remote group"
459 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
461 #. TRANS: Form instructions.
463 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
466 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
467 "URI der Gruppe unten ein:"
469 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
470 #. TRANS: Client error.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
476 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Cannot handle that kind of post."
479 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "In reply to unknown notice."
483 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
488 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
489 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not to anyone in reply to anything."
499 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "This is already a favorite."
502 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "Could not save new favorite."
506 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Notice was not favorited!"
510 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Not a person object."
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Unidentified profile being tagged."
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "This user is not the one being tagged."
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "The tag could not be saved."
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Unidentified profile being untagged."
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "This user is not the one being untagged."
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "The tag could not be deleted."
540 #. TRANS: Client exception.
542 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
543 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
545 #. TRANS: Client exception.
547 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
548 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
550 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
552 msgid "Notice with ID %s unknown."
553 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
555 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
557 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
558 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
560 #. TRANS: Field label.
562 msgid "Subscribe to list"
563 msgstr "Abonniere %s"
565 #. TRANS: Field title.
567 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
569 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
571 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
573 msgid "You are already subscribed to this list."
574 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
576 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
578 msgid "Confirm subscription to remote list"
579 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
581 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
584 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
587 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
588 "URI der Gruppe unten ein:"
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "No such group."
592 msgstr "Keine derartige Gruppe."
594 #. TRANS: Client error.
596 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
597 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
599 #. TRANS: Client error.
601 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
602 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
604 #. TRANS: Client error.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
607 msgid "Groups cannot join groups."
608 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
611 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
612 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
614 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
616 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
617 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
619 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
620 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
622 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
623 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
625 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
627 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
628 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
630 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
631 #. TRANS: Client error.
633 msgid "No such list."
634 msgstr "Unbekannter Benutzer."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
638 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
639 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
641 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
643 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
644 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
649 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
650 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
652 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
653 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
655 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
656 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
660 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
661 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
664 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
666 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
667 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
669 #. TRANS: Client error.
670 msgid "You can use the local subscription!"
671 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
673 #. TRANS: Form title.
676 msgid "Subscribe to user"
677 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
679 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
681 msgid "Join group %s"
682 msgstr "Gruppe %s beitreten"
684 #. TRANS: Button text to join a group.
689 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
691 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
692 msgstr "Abonniere %s"
694 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
695 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
700 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
702 msgid "Subscribe to %s"
703 msgstr "Abonniere %s"
705 #. TRANS: Field label.
706 msgid "Group nickname"
707 msgstr "Gruppe-Nickname"
709 #. TRANS: Field title.
710 msgid "Nickname of the group you want to join."
711 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
713 #. TRANS: Field title.
714 msgid "Nickname of the user you want to follow."
715 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
717 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
719 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
720 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
722 #. TRANS: Client error.
723 msgid "Must provide a remote profile."
724 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
726 #. TRANS: Client error.
727 msgid "No local user or group nickname provided."
728 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
730 #. TRANS: Page title.
731 msgid "OStatus Connect"
732 msgstr "OStatus-Verbindung"
734 #. TRANS: Server exception.
735 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
737 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
739 #. TRANS: Server exception.
740 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
742 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
744 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
746 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
748 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
751 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
753 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
755 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
758 #. TRANS: Server exception.
759 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
761 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
762 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
764 #. TRANS: Server exception.
766 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
769 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
770 "oder ein Activity-Eintrag sein."
773 msgid "Unknown feed format."
774 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
777 msgid "RSS feed without a channel."
778 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
780 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
782 msgid "No content for notice %s."
783 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
785 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
786 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
788 msgstr "Mehr anzeigen"
790 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
792 msgid "Could not reach profile page %s."
793 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
795 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
797 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
798 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
800 #. TRANS: Feed sub exception.
802 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
804 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
806 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
808 msgid "Invalid avatar URL %s."
809 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
811 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
813 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
815 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
818 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
820 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
821 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
823 #. TRANS: Server exception.
824 msgid "No author ID URI found."
825 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
829 msgid "No profile URI."
830 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
834 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
835 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
839 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
840 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
844 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
845 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
847 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "Cannot save local profile."
850 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
852 #. TRANS: Server exception.
854 msgid "Cannot save local list."
855 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
857 #. TRANS: Server exception.
859 msgid "Cannot save OStatus profile."
860 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
863 msgid "Not a valid webfinger address."
864 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
866 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
868 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
869 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
871 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
873 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
874 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
876 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
878 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
879 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
881 #. TRANS: Server exception.
882 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
884 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
887 #. TRANS: Server exception.
888 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
890 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
891 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
893 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
895 msgid "No URI protocol for profile: %s."
896 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
898 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
900 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
901 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
903 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
905 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
906 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
909 msgid "Unable to locate signer public key."
910 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
913 msgid "Salmon invalid actor for signing."
914 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
916 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
917 msgid "This method requires a POST."
918 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
920 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
921 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
922 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
924 #. TRANS: Client error.
925 msgid "Salmon signature verification failed."
926 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
928 #. TRANS: Client error.
929 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
930 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "Unrecognized activity type."
934 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
936 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand posts."
939 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
941 #. TRANS: Client exception.
943 msgid "This target does not understand follows."
944 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
946 #. TRANS: Client exception.
948 msgid "This target does not understand unfollows."
949 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
951 #. TRANS: Client exception.
953 msgid "This target does not understand favorites."
954 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
956 #. TRANS: Client exception.
958 msgid "This target does not understand unfavorites."
959 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
961 #. TRANS: Client exception.
963 msgid "This target does not understand share events."
964 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
966 #. TRANS: Client exception.
968 msgid "This target does not understand joins."
969 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
971 #. TRANS: Client exception.
973 msgid "This target does not understand leave events."
974 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
976 #. TRANS: Client exception.
978 msgid "This target does not understand tag events."
979 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
981 #. TRANS: Client exception.
983 msgid "This target does not understand untag events."
984 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
987 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
988 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
996 #~ msgstr "Enttaggen"
999 #~ msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
1001 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
1002 #~ msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
1005 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
1008 #~ "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://"
1009 #~ "example.net/nickname"
1016 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
1017 #~ msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."