1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:40:47+0000\n"
15 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
38 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
44 #. TRANS: Field title.
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
70 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
71 "http://example.net/nickname."
74 #. TRANS: %s is a domain name.
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
87 msgstr "Nicht mehr beachten"
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
99 #. TRANS: Title to join a remote group.
105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
109 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
111 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
112 msgid "Failed joining remote group."
113 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
115 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
121 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 msgid "%1$s has left group %2$s."
125 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
127 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
132 #. TRANS: Title for remote follow list.
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
143 msgid "Unfollow list"
144 msgstr "Nicht mehr beachten"
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
160 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
171 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
172 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
174 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
175 msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
177 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
181 #. TRANS: Title for activity.
182 msgid "Profile update"
183 msgstr "Profil aktualisieren"
185 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
186 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
188 msgid "%s has updated their profile page."
189 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
194 #. TRANS: Plugin description.
196 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
197 "org/\">OStatus</a>."
199 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
200 "org/\">OStatus</a> implementieren."
202 #. TRANS: Client exception.
203 msgid "Publishing outside feeds not supported."
204 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
206 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
208 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
209 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
211 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
214 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
217 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
218 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
220 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
222 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
223 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
225 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
227 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
229 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
231 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
233 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
234 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
236 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
238 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
239 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
241 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
243 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
244 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
246 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
248 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
249 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
251 #. TRANS: Client exception.
252 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
254 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
255 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
258 msgid "You can use the local tagging!"
259 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
268 #. TRANS: Field label.
269 msgid "User nickname"
270 msgstr "Benutzername"
273 msgid "Nickname of the user you want to tag"
274 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
276 #. TRANS: Field label.
277 msgid "Profile Account"
278 msgstr "Profil-Konto"
281 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
282 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
284 #. TRANS: Client error.
286 msgid "Could not look up OStatus account profile."
287 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
289 #. TRANS: Client error.
291 msgid "Could not confirm remote profile address."
292 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
296 msgstr "OStatus-Verbindung"
298 msgid "Empty or invalid feed id."
299 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
301 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
303 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
304 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
306 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
308 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
309 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
311 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
313 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
314 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
316 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
318 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
319 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
321 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
323 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
324 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
326 #. TRANS: Client error.
327 msgid "No such user."
328 msgstr "Unbekannter Benutzer."
330 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
334 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
336 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
339 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
342 #. TRANS: Button text.
350 #. TRANS: Button text.
351 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
353 msgid "Join this group"
354 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
356 #. TRANS: Button text.
361 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
362 msgid "Subscribe to this user"
363 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
365 msgid "You are already subscribed to this user."
366 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
368 #. TRANS: Error text.
370 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
373 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
374 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
376 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
377 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
378 msgid "Already subscribed!"
379 msgstr "Bereits abonniert!"
381 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
382 msgid "Remote subscription failed!"
383 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
385 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
386 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
387 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
389 #. TRANS: Form title.
390 msgid "Subscribe to user"
391 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
393 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
397 #. TRANS: Instructions.
399 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
400 "or profile URI below:"
402 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
403 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
405 #. TRANS: Field label.
407 msgstr "Gruppe beitreten"
409 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
410 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
412 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
414 msgid "You are already a member of this group."
415 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
417 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
418 msgid "Already a member!"
419 msgstr "Bereits Mitglied!"
421 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
422 msgid "Remote group join failed!"
423 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
426 msgid "Confirm joining remote group"
427 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
429 #. TRANS: Instructions.
431 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
434 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
435 "URI der Gruppe unten ein:"
437 #. TRANS: Client error.
441 #. TRANS: Client exception.
443 msgid "Cannot handle that kind of post."
444 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
446 #. TRANS: Client exception.
447 msgid "In reply to unknown notice."
448 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
450 #. TRANS: Client exception.
451 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
453 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
454 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
456 #. TRANS: Client exception.
458 msgid "This is already a favorite."
459 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Could not save new favorite."
463 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "Notice was not favorited!"
469 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
472 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
474 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
477 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
479 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
481 msgid "Notice with ID %s unknown."
482 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
484 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
486 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
487 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
490 msgid "Subscribe to list"
491 msgstr "Abonniere %s"
494 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
496 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
503 msgid "You are already subscribed to this list."
504 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
506 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
508 msgid "Confirm subscription to remote list"
509 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
511 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
514 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
517 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
518 "URI der Gruppe unten ein:"
520 #. TRANS: Client error.
521 msgid "No such group."
522 msgstr "Keine derartige Gruppe."
524 #. TRANS: Client error.
526 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
527 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
529 #. TRANS: Client error.
531 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
532 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
534 #. TRANS: Client error.
536 msgid "Groups cannot join groups."
537 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
539 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
540 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
542 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
544 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
545 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
548 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
549 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
551 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
553 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
554 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
557 msgid "No such list."
558 msgstr "Unbekannter Benutzer."
561 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
562 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
565 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
566 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
569 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
570 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
573 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
574 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
577 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
578 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
581 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
582 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
584 #. TRANS: Client error.
585 msgid "You can use the local subscription!"
586 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
588 #. TRANS: Form title.
591 msgid "Subscribe to user"
592 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
594 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
596 msgid "Join group %s"
597 msgstr "Gruppe %s beitreten"
599 #. TRANS: Button text to join a group.
604 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
606 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
607 msgstr "Abonniere %s"
609 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
610 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
615 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
617 msgid "Subscribe to %s"
618 msgstr "Abonniere %s"
620 #. TRANS: Field label.
621 msgid "Group nickname"
622 msgstr "Gruppe-Nickname"
624 #. TRANS: Field title.
625 msgid "Nickname of the group you want to join."
626 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
628 #. TRANS: Field title.
629 msgid "Nickname of the user you want to follow."
630 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
632 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
634 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
635 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
637 #. TRANS: Client error.
638 msgid "Must provide a remote profile."
639 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
641 #. TRANS: Client error.
642 msgid "No local user or group nickname provided."
645 #. TRANS: Page title.
646 msgid "OStatus Connect"
647 msgstr "OStatus-Verbindung"
649 #. TRANS: Server exception.
650 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
652 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
654 #. TRANS: Server exception.
655 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
657 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
659 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
661 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
663 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
666 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
668 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
670 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
673 #. TRANS: Server exception.
674 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
676 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
677 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
679 #. TRANS: Server exception.
681 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
684 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
685 "oder ein Activity-Eintrag sein."
688 msgid "Unknown feed format."
689 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
692 msgid "RSS feed without a channel."
693 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
695 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
697 msgid "No content for notice %s."
698 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
700 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
701 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
703 msgstr "Mehr anzeigen"
705 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
707 msgid "Could not reach profile page %s."
708 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
710 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
712 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
713 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
715 #. TRANS: Feed sub exception.
717 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
719 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
721 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
723 msgid "Invalid avatar URL %s."
724 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
726 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
728 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
730 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
733 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
735 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
736 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
738 msgid "No author ID URI found."
742 msgid "No profile URI."
743 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
747 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
748 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
752 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
753 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
756 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
757 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
759 #. TRANS: Server exception.
761 msgid "Cannot save local profile."
762 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
765 msgid "Cannot save local list."
766 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
768 #. TRANS: Server exception.
770 msgid "Cannot save OStatus profile."
771 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
774 msgid "Not a valid webfinger address."
775 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
777 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
779 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
780 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
782 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
784 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
785 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
787 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
789 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
790 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
792 #. TRANS: Server exception.
793 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
795 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
798 #. TRANS: Server exception.
799 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
801 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
804 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
806 msgid "No URI protocol for profile: %s."
809 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
811 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
812 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
814 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
816 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
817 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
820 msgid "Unable to locate signer public key."
821 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
824 msgid "Salmon invalid actor for signing."
827 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
828 msgid "This method requires a POST."
829 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
831 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
832 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
833 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
835 #. TRANS: Client error.
836 msgid "Salmon signature verification failed."
837 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
839 #. TRANS: Client error.
840 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
841 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
843 #. TRANS: Client exception.
844 msgid "Unrecognized activity type."
845 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
847 #. TRANS: Client exception.
849 msgid "This target does not understand posts."
850 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
852 #. TRANS: Client exception.
854 msgid "This target does not understand follows."
855 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
857 #. TRANS: Client exception.
859 msgid "This target does not understand unfollows."
860 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
862 #. TRANS: Client exception.
864 msgid "This target does not understand favorites."
865 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
867 #. TRANS: Client exception.
869 msgid "This target does not understand unfavorites."
870 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
872 #. TRANS: Client exception.
874 msgid "This target does not understand share events."
875 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
877 #. TRANS: Client exception.
879 msgid "This target does not understand joins."
880 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
882 #. TRANS: Client exception.
884 msgid "This target does not understand leave events."
885 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
887 #. TRANS: Client exception.
889 msgid "This target does not understand tag events."
890 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
892 #. TRANS: Client exception.
894 msgid "This target does not understand untag events."
895 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
898 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
899 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."