1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: George Animal
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:31+0000\n"
22 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
28 "X-Language-Code: de\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
36 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
37 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
41 #. TRANS: Fieldset legend.
42 msgid "List remote profile"
43 msgstr "Entferntes Profil auflisten"
45 #. TRANS: Field label.
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Entferntes Profil"
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
53 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
56 "Adresse des OStatus-Benutzers, etwa nickname@example.com oder http://example."
59 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
64 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
66 msgstr "Ungültiger URI."
68 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
69 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
71 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
72 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
74 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
75 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
76 "http://example.net/nickname."
78 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
80 msgid "Sent from %s via OStatus"
81 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
83 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
84 msgid "Could not set up remote subscription."
85 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
87 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
90 msgstr "Nicht mehr beachten"
92 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
93 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
95 msgid "%1$s stopped following %2$s."
96 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
98 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
99 msgid "Could not set up remote group membership."
100 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
102 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Konnte entferntes Listen-Abonnement nicht einrichten."
132 #. TRANS: Title for following a remote list.
135 msgstr "Der Liste folgen"
137 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
138 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
140 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
141 msgstr "%1$s folgt in %3$ss Liste %2$s gelisteten Personen nicht mehr."
143 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
144 msgid "Failed subscribing to remote list."
145 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
147 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
148 msgid "Unfollow list"
149 msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
151 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
152 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
154 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
155 msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
157 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
162 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
163 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
165 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
166 msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
168 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
171 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
174 "Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
175 "konnte nicht gespeichert werden."
177 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
182 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
183 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
185 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
186 msgstr "%1$s entfernte %2$s aus der Liste %3$s."
188 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
192 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
193 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
195 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
196 msgstr "%1$s mag %2$s nicht mehr."
198 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
202 #. TRANS: Title for activity.
203 msgid "Profile update"
204 msgstr "Profil aktualisieren"
206 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
207 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
209 msgid "%s has updated their profile page."
210 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
212 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
216 #. TRANS: Plugin description.
218 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
219 "org/\">OStatus</a>."
221 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
222 "org/\">OStatus</a> implementieren."
224 #. TRANS: Client exception.
225 msgid "Publishing outside feeds not supported."
226 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
228 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
230 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
231 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
233 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
236 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
239 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
240 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
242 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
244 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
245 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
249 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
251 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
253 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
255 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
256 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
261 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
266 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
270 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
271 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“; Liste existiert nicht."
273 #. TRANS: Client exception.
274 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
276 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
277 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
279 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
280 msgid "You can use the local list functionality!"
281 msgstr "Du kannst die Lokale-Listen-Funktionalität nutzen!"
283 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
288 #. TRANS: Button text to list a remote object.
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "User nickname"
295 msgstr "Benutzername"
297 #. TRANS: Field title.
298 msgid "Nickname of the user you want to list."
299 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
301 #. TRANS: Field label.
302 msgid "Profile Account"
303 msgstr "Profil-Konto"
305 #. TRANS: Field title.
306 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
307 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
309 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
310 #. TRANS: Client error.
311 msgid "Could not look up OStatus account profile."
312 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht einsehen."
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
315 #. TRANS: Client error.
316 msgid "Could not confirm remote profile address."
317 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
319 #. TRANS: Title for an OStatus list.
321 msgstr "OStatus-Liste"
323 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
324 msgid "Empty or invalid feed id."
325 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
327 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
329 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
330 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
332 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
334 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
335 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
337 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
339 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
340 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
342 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
344 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
345 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
347 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
349 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
350 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
352 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
353 #. TRANS: Client error.
354 msgid "No such user."
355 msgstr "Unbekannter Benutzer."
357 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
361 #. TRANS: Button text.
362 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
367 #. TRANS: Button text.
371 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
373 msgid "Join this group"
374 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
376 #. TRANS: Button text.
381 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
382 msgid "Subscribe to this user"
383 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
385 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
386 msgid "You are already subscribed to this user."
387 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
389 #. TRANS: Error text.
391 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
394 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
395 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
397 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
398 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
399 msgid "Already subscribed!"
400 msgstr "Bereits abonniert!"
402 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
403 msgid "Remote subscription failed!"
404 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
406 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
407 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
408 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
410 #. TRANS: Form title.
411 msgid "Subscribe to user"
412 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
414 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
418 #. TRANS: Instructions.
420 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
421 "or profile URI below:"
423 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
424 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
426 #. TRANS: Field label.
428 msgstr "Gruppe beitreten"
430 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
431 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
432 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
434 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
436 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
437 msgid "You are already a member of this group."
438 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Already a member!"
442 msgstr "Bereits Mitglied!"
444 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
445 msgid "Remote group join failed!"
446 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
448 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
449 msgid "Confirm joining remote group"
450 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
452 #. TRANS: Form instructions.
454 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
457 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
458 "URI der Gruppe unten ein:"
460 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
461 #. TRANS: Client error.
462 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
466 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "Cannot handle that kind of post."
469 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to unknown notice."
473 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
478 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
479 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
483 msgstr "Zur Aufmerksamkeit der Benutzer, diesen ausgeschlossen."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Not to anyone in reply to anything."
487 msgstr "An niemanden als Antwort auf irgendetwas."
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "This is already a favorite."
491 msgstr "Dies ist bereits ein Favorit."
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Could not save new favorite."
495 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Notice was not favorited!"
499 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "Not a person object."
503 msgstr "Kein Personen-Objekt."
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Unidentified profile being listed."
507 msgstr "Unidentifiziertes Profil wird gelistet."
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "This user is not the one being listed."
511 msgstr "Dieser Benutzer ist nicht der Aufgelistete."
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "The listing could not be saved."
515 msgstr "Das Objekt konnte nicht gespeichert werden."
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "Unidentified profile being unlisted."
519 msgstr "Unidentifiziertes Profil wird abgelistet."
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "This user is not the one being unlisted."
523 msgstr "Dieser Benutzer ist nicht der Abgelistete."
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "The listing could not be deleted."
527 msgstr "Das Listen konnte nicht gelöscht werden."
529 #. TRANS: Client exception.
530 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
531 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
533 #. TRANS: Client exception.
534 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
535 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht zum Mögen/Favorisieren verarbeiten."
537 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
539 msgid "Notice with ID %s unknown."
540 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
542 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
544 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
545 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
547 #. TRANS: Field label.
548 msgid "Subscribe to list"
549 msgstr "Liste abonnieren"
551 #. TRANS: Field title.
552 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
553 msgstr "Adresse der OStatus-Liste, etwa http://example.net/user/all/tag."
555 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
556 msgid "You are already subscribed to this list."
557 msgstr "Du hast diese Liste bereits abonniert."
559 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
560 msgid "Confirm subscription to remote list"
561 msgstr "Das Abonnement einer entfernten Liste bestätigen"
563 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
565 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
568 "Du kannst Listen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die URI "
569 "der Liste unten ein:"
571 #. TRANS: Client error.
572 msgid "No such group."
573 msgstr "Keine derartige Gruppe."
575 #. TRANS: Client error.
576 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
577 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
579 #. TRANS: Client error.
580 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
581 msgstr "Kann Profil nicht lesen um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
583 #. TRANS: Client error.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
585 msgid "Groups cannot join groups."
586 msgstr "Gruppen können Gruppen nicht beitreten."
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
589 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
590 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
592 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
594 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
595 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
597 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
598 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
599 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
600 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
602 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
604 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
607 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
608 #. TRANS: Client error.
609 msgid "No such list."
610 msgstr "Liste nicht gefunden."
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
613 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
614 msgstr "Kann Remoteposts für Remotelisten nicht akzeptieren."
616 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
617 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
618 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um das Listenabonnement einzurichten."
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
622 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
623 msgstr "Gruppen können Listen nicht abonnieren."
625 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
626 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
628 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
629 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht zur Liste %2$s einschreiben."
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
632 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
633 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um das Listenabonnement zu kündigen."
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
636 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
638 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
639 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Liste %2$s austragen."
641 #. TRANS: Client error.
642 msgid "You can use the local subscription!"
643 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
645 #. TRANS: Form title.
647 msgid "Subscribe to user"
648 msgstr "Benutzer abonnieren"
650 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
652 msgid "Join group %s"
653 msgstr "Gruppe %s beitreten"
655 #. TRANS: Button text to join a group.
660 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
662 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
663 msgstr "Abonnement der Liste %1$s von %2$s"
665 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
666 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
671 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
673 msgid "Subscribe to %s"
674 msgstr "Abonniere %s"
676 #. TRANS: Field label.
677 msgid "Group nickname"
678 msgstr "Gruppe-Nickname"
680 #. TRANS: Field title.
681 msgid "Nickname of the group you want to join."
682 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
684 #. TRANS: Field title.
685 msgid "Nickname of the user you want to follow."
686 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
688 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
689 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
690 msgstr "Deine Account-ID (z.B. user@identi.ca)."
692 #. TRANS: Client error.
693 msgid "Must provide a remote profile."
694 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
696 #. TRANS: Client error.
697 msgid "No local user or group nickname provided."
698 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
700 #. TRANS: Page title.
701 msgid "OStatus Connect"
702 msgstr "OStatus-Verbindung"
704 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
706 msgid "Invalid avatar URL %s."
707 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
711 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
713 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
716 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
718 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
719 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
721 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
723 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
724 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
727 msgid "Not a valid webfinger address."
728 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
730 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
732 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
733 msgstr "Konnte kein gültiges Profil für „%s“ finden."
735 #. TRANS: Server exception.
736 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
738 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
740 #. TRANS: Server exception.
741 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
743 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
747 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
748 msgstr "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Mehrere IDs für %s gesetzt."
750 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
752 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
753 msgstr "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Alle IDs für %s sind leer."
755 #. TRANS: Server exception.
756 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
758 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
759 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
761 #. TRANS: Server exception.
763 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
766 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
767 "oder ein Activity-Eintrag sein."
770 msgid "Unknown feed format."
771 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
774 msgid "RSS feed without a channel."
775 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
778 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
779 msgstr "Kann nur Teilen-Aktivitäten mit genau einem Objekt verarbeiten."
781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
782 msgid "Can only handle shared activities."
783 msgstr "Kann nur Teilen von Aktivitäten bearbeiten."
785 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
786 #. TRANS: %s is a share ID.
788 msgid "Failed to save activity %s."
789 msgstr "Speichern der Aktivität %s gescheitert."
791 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
793 msgid "No content for notice %s."
794 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
796 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
797 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
799 msgstr "Mehr anzeigen"
801 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
803 msgid "Could not reach profile page %s."
804 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
806 #. TRANS: Feed sub exception.
807 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
809 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
811 #. TRANS: Server exception.
812 msgid "No author ID URI found."
813 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
816 msgid "No profile URI."
817 msgstr "Kein Profil-URI."
820 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als entfernt referenziert werden."
824 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
825 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als entfernt referenziert werden."
828 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
829 msgstr "Lokale Liste kann nicht als entfernt referenziert werden."
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save local profile."
833 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "Cannot save local list."
837 msgstr "Lokale Liste kann nicht gespeichert werden."
839 #. TRANS: Server exception.
840 msgid "Cannot save OStatus profile."
841 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
845 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
846 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
848 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
850 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
851 msgstr "Ostatus-Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
853 #. TRANS: Server exception.
854 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
856 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
859 #. TRANS: Server exception.
860 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
862 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
863 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
865 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
867 msgid "No URI protocol for profile: %s."
868 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
870 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
872 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
873 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
875 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
877 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
878 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
881 msgid "Unable to locate signer public key."
882 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
885 msgid "Salmon invalid actor for signing."
886 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
888 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
889 msgid "This method requires a POST."
890 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
892 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
893 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
894 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
896 #. TRANS: Client error.
897 msgid "Salmon signature verification failed."
898 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
900 #. TRANS: Client error.
901 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
902 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
904 #. TRANS: Client exception.
905 msgid "Unrecognized activity type."
906 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "This target does not understand posts."
910 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand follows."
914 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand unfollows."
918 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand favorites."
922 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand unfavorites."
926 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
928 #. TRANS: Client exception.
929 msgid "This target does not understand share events."
930 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand joins."
934 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "This target does not understand leave events."
938 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand list events."
942 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Listen-Ereignisse."
944 #. TRANS: Client exception.
945 msgid "This target does not understand unlist events."
946 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Ablisten-Ereignisse."
949 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
950 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."