]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge commit 'refs/merge-requests/182' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.1.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Alphakilo
5 # Author: Fujnky
6 # Author: George Animal
7 # Author: Giftpflanze
8 # Author: Kghbln
9 # Author: Michael
10 # Author: PtM
11 # Author: Quedel
12 # Author: Tiin
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:31+0000\n"
22 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
28 "X-Language-Code: de\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
33 msgid "Feeds"
34 msgstr "Feeds"
35
36 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
37 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
38 msgid "Subscribe"
39 msgstr "Abonnieren"
40
41 #. TRANS: Fieldset legend.
42 msgid "List remote profile"
43 msgstr "Entferntes Profil auflisten"
44
45 #. TRANS: Field label.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Entferntes Profil"
49
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
52 msgid ""
53 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
54 "nickname."
55 msgstr ""
56 "Adresse des OStatus-Benutzers, etwa nickname@example.com oder http://example."
57 "net/nickname."
58
59 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
60 msgctxt "BUTTON"
61 msgid "Fetch"
62 msgstr "Holen"
63
64 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
65 msgid "Invalid URI."
66 msgstr "Ungültiger URI."
67
68 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
69 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
70 msgid ""
71 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
72 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
73 msgstr ""
74 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
75 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
76 "http://example.net/nickname."
77
78 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
79 #, php-format
80 msgid "Sent from %s via OStatus"
81 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
82
83 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
84 msgid "Could not set up remote subscription."
85 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
86
87 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
88 msgctxt "TITLE"
89 msgid "Unfollow"
90 msgstr "Nicht mehr beachten"
91
92 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
93 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
94 #, php-format
95 msgid "%1$s stopped following %2$s."
96 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
97
98 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
99 msgid "Could not set up remote group membership."
100 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
101
102 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
103 msgctxt "TITLE"
104 msgid "Join"
105 msgstr "Beitreten"
106
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 #, php-format
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
112
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
116
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Verlassen"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Konnte entferntes Listen-Abonnement nicht einrichten."
131
132 #. TRANS: Title for following a remote list.
133 msgctxt "TITLE"
134 msgid "Follow list"
135 msgstr "Der Liste folgen"
136
137 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
138 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
139 #, php-format
140 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
141 msgstr "%1$s folgt in %3$ss Liste %2$s gelisteten Personen nicht mehr."
142
143 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
144 msgid "Failed subscribing to remote list."
145 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
146
147 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
148 msgid "Unfollow list"
149 msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
150
151 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
152 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
153 #, php-format
154 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
155 msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
156
157 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
158 msgctxt "TITLE"
159 msgid "List"
160 msgstr "Liste"
161
162 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
163 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
164 #, php-format
165 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
166 msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
167
168 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
172 "be saved."
173 msgstr ""
174 "Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
175 "konnte nicht gespeichert werden."
176
177 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Unlist"
180 msgstr "Ablisten"
181
182 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
183 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
184 #, php-format
185 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
186 msgstr "%1$s entfernte %2$s aus der Liste %3$s."
187
188 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
189 msgid "Unlike"
190 msgstr "Mags nicht"
191
192 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
193 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
194 #, php-format
195 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
196 msgstr "%1$s mag %2$s nicht mehr."
197
198 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
199 msgid "Remote"
200 msgstr "Außerhalb"
201
202 #. TRANS: Title for activity.
203 msgid "Profile update"
204 msgstr "Profil aktualisieren"
205
206 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
207 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
208 #, php-format
209 msgid "%s has updated their profile page."
210 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
211
212 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
213 msgid "List"
214 msgstr "Liste"
215
216 #. TRANS: Plugin description.
217 msgid ""
218 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
219 "org/\">OStatus</a>."
220 msgstr ""
221 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
222 "org/\">OStatus</a> implementieren."
223
224 #. TRANS: Client exception.
225 msgid "Publishing outside feeds not supported."
226 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
227
228 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
229 #, php-format
230 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
231 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
237 "feeds."
238 msgstr ""
239 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
240 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
243 #, php-format
244 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
245 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
250 msgstr ""
251 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
252
253 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
254 #, php-format
255 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
256 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
257
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
261 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
262
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 #, php-format
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
266 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
267
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 #, php-format
270 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
271 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“; Liste existiert nicht."
272
273 #. TRANS: Client exception.
274 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
275 #, php-format
276 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
277 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
278
279 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
280 msgid "You can use the local list functionality!"
281 msgstr "Du kannst die Lokale-Listen-Funktionalität nutzen!"
282
283 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
284 #, php-format
285 msgid "List %s"
286 msgstr "Liste %s"
287
288 #. TRANS: Button text to list a remote object.
289 msgctxt "BUTTON"
290 msgid "Go"
291 msgstr "Ausführen"
292
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "User nickname"
295 msgstr "Benutzername"
296
297 #. TRANS: Field title.
298 msgid "Nickname of the user you want to list."
299 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
300
301 #. TRANS: Field label.
302 msgid "Profile Account"
303 msgstr "Profil-Konto"
304
305 #. TRANS: Field title.
306 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
307 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
308
309 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
310 #. TRANS: Client error.
311 msgid "Could not look up OStatus account profile."
312 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht einsehen."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
315 #. TRANS: Client error.
316 msgid "Could not confirm remote profile address."
317 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
318
319 #. TRANS: Title for an OStatus list.
320 msgid "OStatus list"
321 msgstr "OStatus-Liste"
322
323 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
324 msgid "Empty or invalid feed id."
325 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
326
327 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
328 #, php-format
329 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
330 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
331
332 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
333 #, php-format
334 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
335 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
336
337 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
338 #, php-format
339 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
340 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
341
342 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 #, php-format
344 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
345 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
346
347 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
348 #, php-format
349 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
350 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
353 #. TRANS: Client error.
354 msgid "No such user."
355 msgstr "Unbekannter Benutzer."
356
357 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
358 msgid "Subscribe to"
359 msgstr "Abonniere"
360
361 #. TRANS: Button text.
362 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
363 msgctxt "BUTTON"
364 msgid "Continue"
365 msgstr "Weiter"
366
367 #. TRANS: Button text.
368 msgid "Join"
369 msgstr "Beitreten"
370
371 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
372 msgctxt "BUTTON"
373 msgid "Join this group"
374 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
375
376 #. TRANS: Button text.
377 msgctxt "BUTTON"
378 msgid "Confirm"
379 msgstr "Bestätigen"
380
381 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
382 msgid "Subscribe to this user"
383 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
384
385 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
386 msgid "You are already subscribed to this user."
387 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
388
389 #. TRANS: Error text.
390 msgid ""
391 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
392 "later."
393 msgstr ""
394 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
395 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
396
397 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
398 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
399 msgid "Already subscribed!"
400 msgstr "Bereits abonniert!"
401
402 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
403 msgid "Remote subscription failed!"
404 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
407 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
408 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
409
410 #. TRANS: Form title.
411 msgid "Subscribe to user"
412 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
413
414 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
415 msgid "Confirm"
416 msgstr "Bestätigen"
417
418 #. TRANS: Instructions.
419 msgid ""
420 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
421 "or profile URI below:"
422 msgstr ""
423 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
424 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
425
426 #. TRANS: Field label.
427 msgid "Join group"
428 msgstr "Gruppe beitreten"
429
430 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
431 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
432 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
433 msgstr ""
434 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
435
436 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
437 msgid "You are already a member of this group."
438 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
439
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Already a member!"
442 msgstr "Bereits Mitglied!"
443
444 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
445 msgid "Remote group join failed!"
446 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
447
448 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
449 msgid "Confirm joining remote group"
450 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
451
452 #. TRANS: Form instructions.
453 msgid ""
454 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
455 "profile URI below:"
456 msgstr ""
457 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
458 "URI der Gruppe unten ein:"
459
460 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
461 #. TRANS: Client error.
462 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
463 msgid "No ID."
464 msgstr "Keine ID"
465
466 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "Cannot handle that kind of post."
469 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to unknown notice."
473 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
477 msgstr ""
478 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
479 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
483 msgstr "Zur Aufmerksamkeit der Benutzer, diesen ausgeschlossen."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Not to anyone in reply to anything."
487 msgstr "An niemanden als Antwort auf irgendetwas."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "This is already a favorite."
491 msgstr "Dies ist bereits ein Favorit."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Could not save new favorite."
495 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Notice was not favorited!"
499 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "Not a person object."
503 msgstr "Kein Personen-Objekt."
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Unidentified profile being listed."
507 msgstr "Unidentifiziertes Profil wird gelistet."
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "This user is not the one being listed."
511 msgstr "Dieser Benutzer ist nicht der Aufgelistete."
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "The listing could not be saved."
515 msgstr "Das Objekt konnte nicht gespeichert werden."
516
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "Unidentified profile being unlisted."
519 msgstr "Unidentifiziertes Profil wird abgelistet."
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "This user is not the one being unlisted."
523 msgstr "Dieser Benutzer ist nicht der Abgelistete."
524
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "The listing could not be deleted."
527 msgstr "Das Listen konnte nicht gelöscht werden."
528
529 #. TRANS: Client exception.
530 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
531 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
532
533 #. TRANS: Client exception.
534 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
535 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht zum Mögen/Favorisieren verarbeiten."
536
537 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
538 #, php-format
539 msgid "Notice with ID %s unknown."
540 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
541
542 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
543 #, php-format
544 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
545 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
546
547 #. TRANS: Field label.
548 msgid "Subscribe to list"
549 msgstr "Liste abonnieren"
550
551 #. TRANS: Field title.
552 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
553 msgstr "Adresse der OStatus-Liste, etwa http://example.net/user/all/tag."
554
555 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
556 msgid "You are already subscribed to this list."
557 msgstr "Du hast diese Liste bereits abonniert."
558
559 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
560 msgid "Confirm subscription to remote list"
561 msgstr "Das Abonnement einer entfernten Liste bestätigen"
562
563 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
564 msgid ""
565 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
566 "below:"
567 msgstr ""
568 "Du kannst Listen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die URI "
569 "der Liste unten ein:"
570
571 #. TRANS: Client error.
572 msgid "No such group."
573 msgstr "Keine derartige Gruppe."
574
575 #. TRANS: Client error.
576 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
577 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
578
579 #. TRANS: Client error.
580 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
581 msgstr "Kann Profil nicht lesen um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
582
583 #. TRANS: Client error.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
585 msgid "Groups cannot join groups."
586 msgstr "Gruppen können Gruppen nicht beitreten."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
589 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
590 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
591
592 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
593 #, php-format
594 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
595 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
598 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
599 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
600 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
601
602 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
603 #, php-format
604 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
608 #. TRANS: Client error.
609 msgid "No such list."
610 msgstr "Liste nicht gefunden."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
613 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
614 msgstr "Kann Remoteposts für Remotelisten nicht akzeptieren."
615
616 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
617 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
618 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um das Listenabonnement einzurichten."
619
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
622 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
623 msgstr "Gruppen können Listen nicht abonnieren."
624
625 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
626 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
627 #, php-format
628 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
629 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht zur Liste %2$s einschreiben."
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
632 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
633 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um das Listenabonnement zu kündigen."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
636 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
637 #, php-format
638 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
639 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Liste %2$s austragen."
640
641 #. TRANS: Client error.
642 msgid "You can use the local subscription!"
643 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
644
645 #. TRANS: Form title.
646 msgctxt "TITLE"
647 msgid "Subscribe to user"
648 msgstr "Benutzer abonnieren"
649
650 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
651 #, php-format
652 msgid "Join group %s"
653 msgstr "Gruppe %s beitreten"
654
655 #. TRANS: Button text to join a group.
656 msgctxt "BUTTON"
657 msgid "Join"
658 msgstr "Beitreten"
659
660 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
661 #, php-format
662 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
663 msgstr "Abonnement der Liste %1$s von %2$s"
664
665 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
666 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
667 msgctxt "BUTTON"
668 msgid "Subscribe"
669 msgstr "Abonnieren"
670
671 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
672 #, php-format
673 msgid "Subscribe to %s"
674 msgstr "Abonniere %s"
675
676 #. TRANS: Field label.
677 msgid "Group nickname"
678 msgstr "Gruppe-Nickname"
679
680 #. TRANS: Field title.
681 msgid "Nickname of the group you want to join."
682 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
683
684 #. TRANS: Field title.
685 msgid "Nickname of the user you want to follow."
686 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
687
688 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
689 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
690 msgstr "Deine Account-ID (z.B. user@identi.ca)."
691
692 #. TRANS: Client error.
693 msgid "Must provide a remote profile."
694 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
695
696 #. TRANS: Client error.
697 msgid "No local user or group nickname provided."
698 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
699
700 #. TRANS: Page title.
701 msgid "OStatus Connect"
702 msgstr "OStatus-Verbindung"
703
704 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
705 #, php-format
706 msgid "Invalid avatar URL %s."
707 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
708
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
710 #, php-format
711 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
712 msgstr ""
713 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
714 "aktualisieren."
715
716 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
717 #, php-format
718 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
719 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
720
721 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
722 #, php-format
723 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
724 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
725
726 #. TRANS: Exception.
727 msgid "Not a valid webfinger address."
728 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
729
730 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
731 #, php-format
732 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
733 msgstr "Konnte kein gültiges Profil für „%s“ finden."
734
735 #. TRANS: Server exception.
736 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
737 msgstr ""
738 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
739
740 #. TRANS: Server exception.
741 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
742 msgstr ""
743 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
744
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
746 #, php-format
747 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
748 msgstr "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Mehrere IDs für %s gesetzt."
749
750 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
751 #, php-format
752 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
753 msgstr "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Alle IDs für %s sind leer."
754
755 #. TRANS: Server exception.
756 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
757 #, php-format
758 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
759 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
760
761 #. TRANS: Server exception.
762 msgid ""
763 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
764 "Activity entry."
765 msgstr ""
766 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
767 "oder ein Activity-Eintrag sein."
768
769 #. TRANS: Exception.
770 msgid "Unknown feed format."
771 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
772
773 #. TRANS: Exception.
774 msgid "RSS feed without a channel."
775 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
776
777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
778 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
779 msgstr "Kann nur Teilen-Aktivitäten mit genau einem Objekt verarbeiten."
780
781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
782 msgid "Can only handle shared activities."
783 msgstr "Kann nur Teilen von Aktivitäten bearbeiten."
784
785 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
786 #. TRANS: %s is a share ID.
787 #, php-format
788 msgid "Failed to save activity %s."
789 msgstr "Speichern der Aktivität %s gescheitert."
790
791 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
792 #, php-format
793 msgid "No content for notice %s."
794 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
795
796 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
797 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
798 msgid "Show more"
799 msgstr "Mehr anzeigen"
800
801 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
802 #, php-format
803 msgid "Could not reach profile page %s."
804 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
805
806 #. TRANS: Feed sub exception.
807 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
808 msgstr ""
809 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
810
811 #. TRANS: Server exception.
812 msgid "No author ID URI found."
813 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
814
815 #. TRANS: Exception.
816 msgid "No profile URI."
817 msgstr "Kein Profil-URI."
818
819 #. TRANS: Exception.
820 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als entfernt referenziert werden."
822
823 #. TRANS: Exception.
824 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
825 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als entfernt referenziert werden."
826
827 #. TRANS: Exception.
828 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
829 msgstr "Lokale Liste kann nicht als entfernt referenziert werden."
830
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save local profile."
833 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
834
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "Cannot save local list."
837 msgstr "Lokale Liste kann nicht gespeichert werden."
838
839 #. TRANS: Server exception.
840 msgid "Cannot save OStatus profile."
841 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
842
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
844 #, php-format
845 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
846 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
847
848 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
849 #, php-format
850 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
851 msgstr "Ostatus-Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
852
853 #. TRANS: Server exception.
854 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
855 msgstr ""
856 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
857 "werden."
858
859 #. TRANS: Server exception.
860 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
861 #, php-format
862 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
863 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
864
865 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
866 #, php-format
867 msgid "No URI protocol for profile: %s."
868 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
869
870 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
871 #, php-format
872 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
873 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
874
875 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
876 #, php-format
877 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
878 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
879
880 #. TRANS: Exception.
881 msgid "Unable to locate signer public key."
882 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
883
884 #. TRANS: Exception.
885 msgid "Salmon invalid actor for signing."
886 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
887
888 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
889 msgid "This method requires a POST."
890 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
891
892 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
893 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
894 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
895
896 #. TRANS: Client error.
897 msgid "Salmon signature verification failed."
898 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
899
900 #. TRANS: Client error.
901 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
902 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
903
904 #. TRANS: Client exception.
905 msgid "Unrecognized activity type."
906 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
907
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "This target does not understand posts."
910 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
911
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand follows."
914 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
915
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand unfollows."
918 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
919
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand favorites."
922 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
923
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand unfavorites."
926 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
927
928 #. TRANS: Client exception.
929 msgid "This target does not understand share events."
930 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
931
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand joins."
934 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
935
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "This target does not understand leave events."
938 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
939
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand list events."
942 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Listen-Ereignisse."
943
944 #. TRANS: Client exception.
945 msgid "This target does not understand unlist events."
946 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Ablisten-Ereignisse."
947
948 #. TRANS: Exception.
949 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
950 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."