]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
ba3bdc11a1bc4b61b181198e28a071c9bff76ce2
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: George Animal
6 # Author: Giftpflanze
7 # Author: Michael
8 # Author: Tiin
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 11:46+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:49:02+0000\n"
18 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r107479); Translate extension (2011-10-"
23 "30)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
30 msgid "Feeds"
31 msgstr "Feeds"
32
33 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
34 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
35 msgid "Subscribe"
36 msgstr "Abonnieren"
37
38 #. TRANS: Fieldset legend.
39 #, fuzzy
40 msgid "List remote profile"
41 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
42
43 #. TRANS: Field label.
44 #, fuzzy
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Remote profile"
47 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
48
49 #. TRANS: Field title.
50 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
54 "nickname."
55 msgstr ""
56 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
57 "net/nickname"
58
59 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
60 msgctxt "BUTTON"
61 msgid "Fetch"
62 msgstr "Holen"
63
64 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
65 #, fuzzy
66 msgid "Invalid URI."
67 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
68
69 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
70 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
71 msgid ""
72 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
73 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
74 msgstr ""
75 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
76 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
77 "http://example.net/nickname."
78
79 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
80 #, php-format
81 msgid "Sent from %s via OStatus"
82 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
83
84 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
85 msgid "Could not set up remote subscription."
86 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
87
88 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
89 #, fuzzy
90 msgctxt "TITLE"
91 msgid "Unfollow"
92 msgstr "Nicht mehr beachten"
93
94 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
95 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
96 #, php-format
97 msgid "%1$s stopped following %2$s."
98 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
99
100 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
101 msgid "Could not set up remote group membership."
102 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
103
104 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
105 #, fuzzy
106 msgctxt "TITLE"
107 msgid "Join"
108 msgstr "Beitreten"
109
110 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
111 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
112 #, php-format
113 msgid "%1$s has joined group %2$s."
114 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
115
116 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
117 msgid "Failed joining remote group."
118 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
119
120 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
121 #, fuzzy
122 msgctxt "TITLE"
123 msgid "Leave"
124 msgstr "Verlassen"
125
126 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
127 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
128 #, php-format
129 msgid "%1$s has left group %2$s."
130 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
131
132 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
133 #, fuzzy
134 msgid "Could not set up remote list subscription."
135 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
136
137 #. TRANS: Title for following a remote list.
138 msgctxt "TITLE"
139 msgid "Follow list"
140 msgstr "Der Liste folgen"
141
142 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
144 #, fuzzy, php-format
145 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
147
148 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
149 #, fuzzy
150 msgid "Failed subscribing to remote list."
151 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
152
153 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
154 #, fuzzy
155 msgid "Unfollow list"
156 msgstr "Nicht mehr beachten"
157
158 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
159 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
160 #, fuzzy, php-format
161 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
162 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
163
164 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
165 msgctxt "TITLE"
166 msgid "List"
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
170 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
171 #, fuzzy, php-format
172 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
173 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
174
175 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid ""
178 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
179 "be saved."
180 msgstr ""
181 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
182 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
183
184 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
185 #, fuzzy
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "Unlist"
188 msgstr "Nicht mehr beachten"
189
190 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
191 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
192 #, fuzzy, php-format
193 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
194 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
195
196 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
197 msgid "Unlike"
198 msgstr ""
199
200 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
201 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
202 #, fuzzy, php-format
203 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
204 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
205
206 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
207 msgid "Remote"
208 msgstr "Außerhalb"
209
210 #. TRANS: Title for activity.
211 msgid "Profile update"
212 msgstr "Profil aktualisieren"
213
214 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
215 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
216 #, php-format
217 msgid "%s has updated their profile page."
218 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
219
220 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
221 msgid "List"
222 msgstr ""
223
224 #. TRANS: Plugin description.
225 msgid ""
226 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
227 "org/\">OStatus</a>."
228 msgstr ""
229 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
230 "org/\">OStatus</a> implementieren."
231
232 #. TRANS: Client exception.
233 msgid "Publishing outside feeds not supported."
234 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
235
236 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
237 #, php-format
238 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
239 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
240
241 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
242 #, php-format
243 msgid ""
244 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
245 "feeds."
246 msgstr ""
247 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
248 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
251 #, php-format
252 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
253 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
254
255 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
258 msgstr ""
259 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
260
261 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
262 #, php-format
263 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
264 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
265
266 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
267 #, fuzzy, php-format
268 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
269 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
270
271 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
272 #, fuzzy, php-format
273 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
274 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
275
276 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
277 #, fuzzy, php-format
278 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
279 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
280
281 #. TRANS: Client exception.
282 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
283 #, php-format
284 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
285 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
286
287 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
288 #, fuzzy
289 msgid "You can use the local list functionality!"
290 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
291
292 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
293 #, php-format
294 msgid "List %s"
295 msgstr ""
296
297 #. TRANS: Button text to list a remote object.
298 msgctxt "BUTTON"
299 msgid "Go"
300 msgstr "Ausführen"
301
302 #. TRANS: Field label.
303 msgid "User nickname"
304 msgstr "Benutzername"
305
306 #. TRANS: Field title.
307 msgid "Nickname of the user you want to list."
308 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
309
310 #. TRANS: Field label.
311 msgid "Profile Account"
312 msgstr "Profil-Konto"
313
314 #. TRANS: Field title.
315 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
316 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
319 #. TRANS: Client error.
320 #, fuzzy
321 msgid "Could not look up OStatus account profile."
322 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
323
324 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
325 #. TRANS: Client error.
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not confirm remote profile address."
328 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
329
330 #. TRANS: Title for an OStatus list.
331 #, fuzzy
332 msgid "OStatus list"
333 msgstr "OStatus-Verbindung"
334
335 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
336 msgid "Empty or invalid feed id."
337 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
338
339 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
340 #, php-format
341 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
342 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
343
344 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
345 #, php-format
346 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
347 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
348
349 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
350 #, php-format
351 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
352 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
353
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 #, php-format
356 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
357 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
358
359 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
360 #, php-format
361 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
362 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
365 #. TRANS: Client error.
366 msgid "No such user."
367 msgstr "Unbekannter Benutzer."
368
369 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
370 msgid "Subscribe to"
371 msgstr "Abonniere"
372
373 #. TRANS: Button text.
374 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
375 msgctxt "BUTTON"
376 msgid "Continue"
377 msgstr "Weiter"
378
379 #. TRANS: Button text.
380 msgid "Join"
381 msgstr "Beitreten"
382
383 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Join this group"
386 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
387
388 #. TRANS: Button text.
389 msgctxt "BUTTON"
390 msgid "Confirm"
391 msgstr "Bestätigen"
392
393 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
394 msgid "Subscribe to this user"
395 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
396
397 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
398 msgid "You are already subscribed to this user."
399 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
400
401 #. TRANS: Error text.
402 msgid ""
403 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
404 "later."
405 msgstr ""
406 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
407 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
408
409 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
410 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
411 msgid "Already subscribed!"
412 msgstr "Bereits abonniert!"
413
414 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
415 msgid "Remote subscription failed!"
416 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
419 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
420 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
421
422 #. TRANS: Form title.
423 msgid "Subscribe to user"
424 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
425
426 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
427 msgid "Confirm"
428 msgstr "Bestätigen"
429
430 #. TRANS: Instructions.
431 msgid ""
432 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
433 "or profile URI below:"
434 msgstr ""
435 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
436 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
437
438 #. TRANS: Field label.
439 msgid "Join group"
440 msgstr "Gruppe beitreten"
441
442 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
443 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
444 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
445 msgstr ""
446 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
447
448 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
449 msgid "You are already a member of this group."
450 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
451
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Already a member!"
454 msgstr "Bereits Mitglied!"
455
456 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
457 msgid "Remote group join failed!"
458 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
459
460 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
461 msgid "Confirm joining remote group"
462 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
463
464 #. TRANS: Form instructions.
465 msgid ""
466 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
467 "profile URI below:"
468 msgstr ""
469 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
470 "URI der Gruppe unten ein:"
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 #. TRANS: Client error.
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 msgid "No ID."
476 msgstr "Keine ID"
477
478 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
479 #. TRANS: Client exception.
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot handle that kind of post."
482 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to unknown notice."
486 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
490 msgstr ""
491 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
492 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Not to anyone in reply to anything."
500 msgstr ""
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 #, fuzzy
504 msgid "This is already a favorite."
505 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Could not save new favorite."
509 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Notice was not favorited!"
513 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Not a person object."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Unidentified profile being listed."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "This user is not the one being listed."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "The listing could not be saved."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Unidentified profile being unlisted."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "This user is not the one being unlisted."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "The listing could not be deleted."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client exception.
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
546 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
547
548 #. TRANS: Client exception.
549 #, fuzzy
550 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
551 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
552
553 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
554 #, php-format
555 msgid "Notice with ID %s unknown."
556 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
557
558 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
559 #, php-format
560 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
561 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
562
563 #. TRANS: Field label.
564 #, fuzzy
565 msgid "Subscribe to list"
566 msgstr "Abonniere %s"
567
568 #. TRANS: Field title.
569 #, fuzzy
570 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
571 msgstr ""
572 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
573
574 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
575 #, fuzzy
576 msgid "You are already subscribed to this list."
577 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
578
579 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
580 #, fuzzy
581 msgid "Confirm subscription to remote list"
582 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
583
584 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
585 #, fuzzy
586 msgid ""
587 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
588 "below:"
589 msgstr ""
590 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
591 "URI der Gruppe unten ein:"
592
593 #. TRANS: Client error.
594 msgid "No such group."
595 msgstr "Keine derartige Gruppe."
596
597 #. TRANS: Client error.
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
600 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
601
602 #. TRANS: Client error.
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
605 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
606
607 #. TRANS: Client error.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
609 #, fuzzy
610 msgid "Groups cannot join groups."
611 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
614 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
615 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
616
617 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
618 #, php-format
619 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
620 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
621
622 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
623 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
624 #, fuzzy
625 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
626 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
627
628 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
629 #, php-format
630 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
631 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
634 #. TRANS: Client error.
635 msgid "No such list."
636 msgstr "Liste nicht gefunden."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
641 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
646 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
650 #, fuzzy
651 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
652 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
655 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
658 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
663 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
664
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
666 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
669 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
670
671 #. TRANS: Client error.
672 msgid "You can use the local subscription!"
673 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
674
675 #. TRANS: Form title.
676 #, fuzzy
677 msgctxt "TITLE"
678 msgid "Subscribe to user"
679 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
680
681 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
682 #, php-format
683 msgid "Join group %s"
684 msgstr "Gruppe %s beitreten"
685
686 #. TRANS: Button text to join a group.
687 msgctxt "BUTTON"
688 msgid "Join"
689 msgstr "Beitreten"
690
691 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
694 msgstr "Abonniere %s"
695
696 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
697 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
698 msgctxt "BUTTON"
699 msgid "Subscribe"
700 msgstr "Abonnieren"
701
702 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "Subscribe to %s"
705 msgstr "Abonniere %s"
706
707 #. TRANS: Field label.
708 msgid "Group nickname"
709 msgstr "Gruppe-Nickname"
710
711 #. TRANS: Field title.
712 msgid "Nickname of the group you want to join."
713 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
714
715 #. TRANS: Field title.
716 msgid "Nickname of the user you want to follow."
717 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
718
719 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
720 #, fuzzy
721 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
722 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
723
724 #. TRANS: Client error.
725 msgid "Must provide a remote profile."
726 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
727
728 #. TRANS: Client error.
729 msgid "No local user or group nickname provided."
730 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
731
732 #. TRANS: Page title.
733 msgid "OStatus Connect"
734 msgstr "OStatus-Verbindung"
735
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
737 #, php-format
738 msgid "Invalid avatar URL %s."
739 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
740
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
742 #, php-format
743 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
744 msgstr ""
745 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
746 "aktualisieren."
747
748 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
749 #, php-format
750 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
751 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
752
753 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
754 #, php-format
755 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
756 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
757
758 #. TRANS: Exception.
759 msgid "Not a valid webfinger address."
760 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
761
762 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
763 #, fuzzy, php-format
764 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
765 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
766
767 #. TRANS: Server exception.
768 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
769 msgstr ""
770 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
771
772 #. TRANS: Server exception.
773 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
774 msgstr ""
775 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
776
777 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
778 #, fuzzy, php-format
779 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
780 msgstr ""
781 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
782 "s gesetzt."
783
784 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
787 msgstr ""
788 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
789 "s sind leer."
790
791 #. TRANS: Server exception.
792 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
793 #, php-format
794 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
795 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
796
797 #. TRANS: Server exception.
798 msgid ""
799 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
800 "Activity entry."
801 msgstr ""
802 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
803 "oder ein Activity-Eintrag sein."
804
805 #. TRANS: Exception.
806 msgid "Unknown feed format."
807 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
808
809 #. TRANS: Exception.
810 msgid "RSS feed without a channel."
811 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
812
813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
814 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
818 msgid "Can only handle shared activities."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
822 #. TRANS: %s is a share ID.
823 #, php-format
824 msgid "Failed to save activity %s."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
828 #, php-format
829 msgid "No content for notice %s."
830 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
831
832 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
833 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
834 msgid "Show more"
835 msgstr "Mehr anzeigen"
836
837 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
838 #, php-format
839 msgid "Could not reach profile page %s."
840 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
841
842 #. TRANS: Feed sub exception.
843 #, fuzzy
844 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
845 msgstr ""
846 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
847
848 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "No author ID URI found."
850 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
851
852 #. TRANS: Exception.
853 #, fuzzy
854 msgid "No profile URI."
855 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
856
857 #. TRANS: Exception.
858 #, fuzzy
859 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
860 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
861
862 #. TRANS: Exception.
863 #, fuzzy
864 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
865 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
866
867 #. TRANS: Exception.
868 #, fuzzy
869 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
870 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
871
872 #. TRANS: Server exception.
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot save local profile."
875 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
876
877 #. TRANS: Server exception.
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot save local list."
880 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
881
882 #. TRANS: Server exception.
883 #, fuzzy
884 msgid "Cannot save OStatus profile."
885 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
886
887 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
890 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
891
892 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
895 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
896
897 #. TRANS: Server exception.
898 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
899 msgstr ""
900 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
901 "werden."
902
903 #. TRANS: Server exception.
904 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
905 #, php-format
906 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
907 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
908
909 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
910 #, php-format
911 msgid "No URI protocol for profile: %s."
912 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
913
914 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
915 #, php-format
916 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
917 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
918
919 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
920 #, php-format
921 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
922 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
923
924 #. TRANS: Exception.
925 msgid "Unable to locate signer public key."
926 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
927
928 #. TRANS: Exception.
929 msgid "Salmon invalid actor for signing."
930 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
931
932 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
933 msgid "This method requires a POST."
934 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
935
936 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
937 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
938 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
939
940 #. TRANS: Client error.
941 msgid "Salmon signature verification failed."
942 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
943
944 #. TRANS: Client error.
945 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
946 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
947
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "Unrecognized activity type."
950 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
951
952 #. TRANS: Client exception.
953 #, fuzzy
954 msgid "This target does not understand posts."
955 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
956
957 #. TRANS: Client exception.
958 #, fuzzy
959 msgid "This target does not understand follows."
960 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
961
962 #. TRANS: Client exception.
963 #, fuzzy
964 msgid "This target does not understand unfollows."
965 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
966
967 #. TRANS: Client exception.
968 #, fuzzy
969 msgid "This target does not understand favorites."
970 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
971
972 #. TRANS: Client exception.
973 #, fuzzy
974 msgid "This target does not understand unfavorites."
975 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
976
977 #. TRANS: Client exception.
978 #, fuzzy
979 msgid "This target does not understand share events."
980 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
981
982 #. TRANS: Client exception.
983 #, fuzzy
984 msgid "This target does not understand joins."
985 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
986
987 #. TRANS: Client exception.
988 #, fuzzy
989 msgid "This target does not understand leave events."
990 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
991
992 #. TRANS: Client exception.
993 #, fuzzy
994 msgid "This target does not understand list events."
995 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
996
997 #. TRANS: Client exception.
998 #, fuzzy
999 msgid "This target does not understand unlist events."
1000 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1001
1002 #. TRANS: Exception.
1003 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1004 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."