1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: George Animal
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-06-04 14:59+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:01:37+0000\n"
20 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0d3db4f); Translate 2012-06-03\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
26 "X-Language-Code: de\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
34 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
35 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
39 #. TRANS: Fieldset legend.
41 msgid "List remote profile"
42 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
44 #. TRANS: Field label.
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
54 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
57 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
60 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
65 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
68 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
70 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
71 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
73 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
74 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
76 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
77 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
78 "http://example.net/nickname."
80 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
82 msgid "Sent from %s via OStatus"
83 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
85 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
86 msgid "Could not set up remote subscription."
87 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
89 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
92 msgstr "Nicht mehr beachten"
94 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
95 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
97 msgid "%1$s stopped following %2$s."
98 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
100 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
101 msgid "Could not set up remote group membership."
102 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
104 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
109 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
110 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
113 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
115 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
116 msgid "Failed joining remote group."
117 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
119 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
124 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
125 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
127 msgid "%1$s has left group %2$s."
128 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
130 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
132 msgid "Could not set up remote list subscription."
133 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
135 #. TRANS: Title for following a remote list.
138 msgstr "Der Liste folgen"
140 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
141 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
143 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
144 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
146 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
147 msgid "Failed subscribing to remote list."
148 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
150 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
151 msgid "Unfollow list"
152 msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
154 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
157 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
158 msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
160 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
165 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
166 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
168 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
169 msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
171 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
174 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
177 "Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
178 "konnte nicht gespeichert werden."
180 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
184 msgstr "Nicht mehr beachten"
186 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
187 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
189 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
190 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
192 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
196 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
197 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
199 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
200 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
202 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
206 #. TRANS: Title for activity.
207 msgid "Profile update"
208 msgstr "Profil aktualisieren"
210 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
211 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
213 msgid "%s has updated their profile page."
214 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
216 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
220 #. TRANS: Plugin description.
222 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
223 "org/\">OStatus</a>."
225 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
226 "org/\">OStatus</a> implementieren."
228 #. TRANS: Client exception.
229 msgid "Publishing outside feeds not supported."
230 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
232 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
234 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
235 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
237 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
240 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
243 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
244 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
246 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
248 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
249 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
251 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
253 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
255 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
257 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
259 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
260 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
265 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
267 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
270 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
272 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
275 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
277 #. TRANS: Client exception.
278 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
281 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
283 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
285 msgid "You can use the local list functionality!"
286 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
288 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
293 #. TRANS: Button text to list a remote object.
298 #. TRANS: Field label.
299 msgid "User nickname"
300 msgstr "Benutzername"
302 #. TRANS: Field title.
303 msgid "Nickname of the user you want to list."
304 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
306 #. TRANS: Field label.
307 msgid "Profile Account"
308 msgstr "Profil-Konto"
310 #. TRANS: Field title.
311 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
312 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
315 #. TRANS: Client error.
317 msgid "Could not look up OStatus account profile."
318 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
320 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
321 #. TRANS: Client error.
323 msgid "Could not confirm remote profile address."
324 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
326 #. TRANS: Title for an OStatus list.
329 msgstr "OStatus-Verbindung"
331 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
332 msgid "Empty or invalid feed id."
333 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
335 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
337 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
338 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
342 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
343 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
345 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
347 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
348 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
350 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
352 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
353 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
355 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
357 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
358 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
360 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
361 #. TRANS: Client error.
362 msgid "No such user."
363 msgstr "Unbekannter Benutzer."
365 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
369 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
375 #. TRANS: Button text.
379 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
381 msgid "Join this group"
382 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
384 #. TRANS: Button text.
389 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
390 msgid "Subscribe to this user"
391 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
393 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
394 msgid "You are already subscribed to this user."
395 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
397 #. TRANS: Error text.
399 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
402 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
403 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
405 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
406 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
407 msgid "Already subscribed!"
408 msgstr "Bereits abonniert!"
410 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
411 msgid "Remote subscription failed!"
412 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
414 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
415 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
416 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
418 #. TRANS: Form title.
419 msgid "Subscribe to user"
420 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
422 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
426 #. TRANS: Instructions.
428 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
429 "or profile URI below:"
431 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
432 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
434 #. TRANS: Field label.
436 msgstr "Gruppe beitreten"
438 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
439 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
440 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
442 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
444 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
445 msgid "You are already a member of this group."
446 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
448 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
449 msgid "Already a member!"
450 msgstr "Bereits Mitglied!"
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Remote group join failed!"
454 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
456 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
457 msgid "Confirm joining remote group"
458 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
460 #. TRANS: Form instructions.
462 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
465 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
466 "URI der Gruppe unten ein:"
468 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
469 #. TRANS: Client error.
470 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
475 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "Cannot handle that kind of post."
478 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "In reply to unknown notice."
482 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
487 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
488 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not to anyone in reply to anything."
498 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This is already a favorite."
501 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "Could not save new favorite."
505 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Notice was not favorited!"
509 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Not a person object."
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Unidentified profile being listed."
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being listed."
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "The listing could not be saved."
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "Unidentified profile being unlisted."
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "This user is not the one being unlisted."
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "The listing could not be deleted."
539 #. TRANS: Client exception.
541 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
542 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
544 #. TRANS: Client exception.
546 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
547 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
549 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
551 msgid "Notice with ID %s unknown."
552 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
554 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
556 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
557 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
559 #. TRANS: Field label.
561 msgid "Subscribe to list"
562 msgstr "Abonniere %s"
564 #. TRANS: Field title.
566 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
568 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
570 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
572 msgid "You are already subscribed to this list."
573 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
575 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
577 msgid "Confirm subscription to remote list"
578 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
580 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
583 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
586 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
587 "URI der Gruppe unten ein:"
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "No such group."
591 msgstr "Keine derartige Gruppe."
593 #. TRANS: Client error.
595 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
596 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
598 #. TRANS: Client error.
600 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
601 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
603 #. TRANS: Client error.
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
606 msgid "Groups cannot join groups."
607 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
610 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
611 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
613 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
615 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
616 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
618 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
619 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
621 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
622 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
624 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
626 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
627 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
629 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
630 #. TRANS: Client error.
631 msgid "No such list."
632 msgstr "Liste nicht gefunden."
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
636 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
637 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
639 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
641 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
642 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
647 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
648 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
650 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
651 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
653 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
654 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
658 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
659 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
662 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
664 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
665 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
667 #. TRANS: Client error.
668 msgid "You can use the local subscription!"
669 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
671 #. TRANS: Form title.
674 msgid "Subscribe to user"
675 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
677 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
679 msgid "Join group %s"
680 msgstr "Gruppe %s beitreten"
682 #. TRANS: Button text to join a group.
687 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
689 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
690 msgstr "Abonniere %s"
692 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
693 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
698 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
700 msgid "Subscribe to %s"
701 msgstr "Abonniere %s"
703 #. TRANS: Field label.
704 msgid "Group nickname"
705 msgstr "Gruppe-Nickname"
707 #. TRANS: Field title.
708 msgid "Nickname of the group you want to join."
709 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
711 #. TRANS: Field title.
712 msgid "Nickname of the user you want to follow."
713 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
715 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
717 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
718 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
720 #. TRANS: Client error.
721 msgid "Must provide a remote profile."
722 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
724 #. TRANS: Client error.
725 msgid "No local user or group nickname provided."
726 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
728 #. TRANS: Page title.
729 msgid "OStatus Connect"
730 msgstr "OStatus-Verbindung"
732 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
734 msgid "Invalid avatar URL %s."
735 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
737 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
739 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
741 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
744 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
746 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
747 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
749 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
751 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
752 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
755 msgid "Not a valid webfinger address."
756 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
758 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
760 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
761 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
763 #. TRANS: Server exception.
764 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
766 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
768 #. TRANS: Server exception.
769 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
771 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
775 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
777 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
780 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
782 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
784 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
787 #. TRANS: Server exception.
788 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
790 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
791 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
793 #. TRANS: Server exception.
795 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
798 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
799 "oder ein Activity-Eintrag sein."
802 msgid "Unknown feed format."
803 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
806 msgid "RSS feed without a channel."
807 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
810 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
814 msgid "Can only handle shared activities."
817 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
818 #. TRANS: %s is a share ID.
820 msgid "Failed to save activity %s."
823 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
825 msgid "No content for notice %s."
826 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
828 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
829 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
831 msgstr "Mehr anzeigen"
833 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
835 msgid "Could not reach profile page %s."
836 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
838 #. TRANS: Feed sub exception.
840 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
842 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
844 #. TRANS: Server exception.
845 msgid "No author ID URI found."
846 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
850 msgid "No profile URI."
851 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
855 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
856 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
860 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
861 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
865 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
866 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
868 #. TRANS: Server exception.
870 msgid "Cannot save local profile."
871 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
873 #. TRANS: Server exception.
875 msgid "Cannot save local list."
876 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
878 #. TRANS: Server exception.
880 msgid "Cannot save OStatus profile."
881 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
883 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
885 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
886 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
888 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
890 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
891 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
893 #. TRANS: Server exception.
894 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
896 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
899 #. TRANS: Server exception.
900 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
902 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
903 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
905 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
907 msgid "No URI protocol for profile: %s."
908 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
910 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
912 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
913 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
915 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
917 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
918 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
921 msgid "Unable to locate signer public key."
922 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
925 msgid "Salmon invalid actor for signing."
926 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
928 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
929 msgid "This method requires a POST."
930 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
932 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
933 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
934 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
936 #. TRANS: Client error.
937 msgid "Salmon signature verification failed."
938 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
940 #. TRANS: Client error.
941 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
942 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
944 #. TRANS: Client exception.
945 msgid "Unrecognized activity type."
946 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "This target does not understand posts."
950 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
952 #. TRANS: Client exception.
953 msgid "This target does not understand follows."
954 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
956 #. TRANS: Client exception.
957 msgid "This target does not understand unfollows."
958 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
960 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand favorites."
962 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
964 #. TRANS: Client exception.
965 msgid "This target does not understand unfavorites."
966 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
968 #. TRANS: Client exception.
969 msgid "This target does not understand share events."
970 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
972 #. TRANS: Client exception.
973 msgid "This target does not understand joins."
974 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
976 #. TRANS: Client exception.
977 msgid "This target does not understand leave events."
978 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
980 #. TRANS: Client exception.
982 msgid "This target does not understand list events."
983 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
985 #. TRANS: Client exception.
987 msgid "This target does not understand unlist events."
988 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
991 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
992 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."