1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:45+0000\n"
16 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: de\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
31 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
32 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
36 #. TRANS: Fieldset legend.
38 msgid "List remote profile"
39 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
41 #. TRANS: Field label.
44 msgid "Remote profile"
45 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
47 #. TRANS: Field title.
48 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
51 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
54 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
57 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
62 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
65 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
67 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
68 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
70 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
71 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
73 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
74 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
75 "http://example.net/nickname."
77 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
79 msgid "Sent from %s via OStatus"
80 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
82 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
83 msgid "Could not set up remote subscription."
84 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
86 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
90 msgstr "Nicht mehr beachten"
92 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
93 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
95 msgid "%1$s stopped following %2$s."
96 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
98 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
99 msgid "Could not set up remote group membership."
100 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
102 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
111 msgid "%1$s has joined group %2$s."
112 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
114 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
115 msgid "Failed joining remote group."
116 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
118 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
124 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
125 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
127 msgid "%1$s has left group %2$s."
128 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
130 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
132 msgid "Could not set up remote list subscription."
133 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
135 #. TRANS: Title for following a remote list.
138 msgstr "Der Liste folgen"
140 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
141 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
143 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
144 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
146 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
148 msgid "Failed subscribing to remote list."
149 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
151 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
153 msgid "Unfollow list"
154 msgstr "Nicht mehr beachten"
156 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
157 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
159 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
160 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
162 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
167 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
168 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
170 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
171 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
173 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
176 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
179 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
180 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
182 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
186 msgstr "Nicht mehr beachten"
188 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
189 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
191 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
192 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
194 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
198 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
199 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
201 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
202 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
204 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
208 #. TRANS: Title for activity.
209 msgid "Profile update"
210 msgstr "Profil aktualisieren"
212 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
213 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
215 msgid "%s has updated their profile page."
216 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
218 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
222 #. TRANS: Plugin description.
224 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
225 "org/\">OStatus</a>."
227 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
228 "org/\">OStatus</a> implementieren."
230 #. TRANS: Client exception.
231 msgid "Publishing outside feeds not supported."
232 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
234 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
236 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
237 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
239 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
242 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
245 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
246 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
248 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
250 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
251 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
253 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
255 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
257 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
259 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
261 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
262 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
264 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
267 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
269 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
271 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
272 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
274 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
276 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
277 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
279 #. TRANS: Client exception.
280 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
282 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
283 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
287 msgid "You can use the local list functionality!"
288 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
290 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
295 #. TRANS: Button text to list a remote object.
301 #. TRANS: Field label.
302 msgid "User nickname"
303 msgstr "Benutzername"
305 #. TRANS: Field title.
307 msgid "Nickname of the user you want to list."
308 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
310 #. TRANS: Field label.
311 msgid "Profile Account"
312 msgstr "Profil-Konto"
314 #. TRANS: Field title.
316 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
317 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
319 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
320 #. TRANS: Client error.
322 msgid "Could not look up OStatus account profile."
323 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
325 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
326 #. TRANS: Client error.
328 msgid "Could not confirm remote profile address."
329 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
331 #. TRANS: Title for an OStatus list.
334 msgstr "OStatus-Verbindung"
336 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
337 msgid "Empty or invalid feed id."
338 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
340 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
342 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
343 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
345 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
347 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
348 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
350 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
352 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
353 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
355 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
357 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
358 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
360 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
362 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
363 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
365 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
366 #. TRANS: Client error.
367 msgid "No such user."
368 msgstr "Unbekannter Benutzer."
370 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
374 #. TRANS: Button text.
375 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
380 #. TRANS: Button text.
384 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
386 msgid "Join this group"
387 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
389 #. TRANS: Button text.
394 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
395 msgid "Subscribe to this user"
396 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
398 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
399 msgid "You are already subscribed to this user."
400 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
402 #. TRANS: Error text.
404 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
407 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
408 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
410 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
411 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
412 msgid "Already subscribed!"
413 msgstr "Bereits abonniert!"
415 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
416 msgid "Remote subscription failed!"
417 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
419 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
420 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
421 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
423 #. TRANS: Form title.
424 msgid "Subscribe to user"
425 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
427 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
431 #. TRANS: Instructions.
433 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
434 "or profile URI below:"
436 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
437 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
439 #. TRANS: Field label.
441 msgstr "Gruppe beitreten"
443 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
444 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
445 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
447 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
449 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
450 msgid "You are already a member of this group."
451 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Already a member!"
455 msgstr "Bereits Mitglied!"
457 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
458 msgid "Remote group join failed!"
459 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
461 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
462 msgid "Confirm joining remote group"
463 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
465 #. TRANS: Form instructions.
467 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
470 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
471 "URI der Gruppe unten ein:"
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 #. TRANS: Client error.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
479 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
480 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Cannot handle that kind of post."
483 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to unknown notice."
487 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
492 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
493 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Not to anyone in reply to anything."
503 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "This is already a favorite."
506 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Could not save new favorite."
510 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Notice was not favorited!"
514 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Not a person object."
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "Unidentified profile being listed."
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "This user is not the one being listed."
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "The listing could not be saved."
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "Unidentified profile being unlisted."
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "This user is not the one being unlisted."
540 #. TRANS: Client exception.
541 msgid "The listing could not be deleted."
544 #. TRANS: Client exception.
546 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
547 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
549 #. TRANS: Client exception.
551 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
552 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
554 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
556 msgid "Notice with ID %s unknown."
557 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
559 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
561 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
562 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
564 #. TRANS: Field label.
566 msgid "Subscribe to list"
567 msgstr "Abonniere %s"
569 #. TRANS: Field title.
571 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
573 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
575 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
577 msgid "You are already subscribed to this list."
578 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
580 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
582 msgid "Confirm subscription to remote list"
583 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
585 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
588 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
591 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
592 "URI der Gruppe unten ein:"
594 #. TRANS: Client error.
595 msgid "No such group."
596 msgstr "Keine derartige Gruppe."
598 #. TRANS: Client error.
600 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
601 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
603 #. TRANS: Client error.
605 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
606 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
608 #. TRANS: Client error.
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
611 msgid "Groups cannot join groups."
612 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
615 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
616 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
618 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
620 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
621 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
623 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
624 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
626 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
627 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
629 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
631 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
632 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
634 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
635 #. TRANS: Client error.
637 msgid "No such list."
638 msgstr "Unbekannter Benutzer."
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
642 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
643 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
645 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
647 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
648 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
653 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
654 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
656 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
657 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
659 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
660 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
664 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
665 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
668 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
670 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
671 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
673 #. TRANS: Client error.
674 msgid "You can use the local subscription!"
675 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
677 #. TRANS: Form title.
680 msgid "Subscribe to user"
681 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
683 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
685 msgid "Join group %s"
686 msgstr "Gruppe %s beitreten"
688 #. TRANS: Button text to join a group.
693 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
695 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
696 msgstr "Abonniere %s"
698 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
699 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
704 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
706 msgid "Subscribe to %s"
707 msgstr "Abonniere %s"
709 #. TRANS: Field label.
710 msgid "Group nickname"
711 msgstr "Gruppe-Nickname"
713 #. TRANS: Field title.
714 msgid "Nickname of the group you want to join."
715 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
717 #. TRANS: Field title.
718 msgid "Nickname of the user you want to follow."
719 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
721 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
723 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
724 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
726 #. TRANS: Client error.
727 msgid "Must provide a remote profile."
728 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
730 #. TRANS: Client error.
731 msgid "No local user or group nickname provided."
732 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
734 #. TRANS: Page title.
735 msgid "OStatus Connect"
736 msgstr "OStatus-Verbindung"
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
740 msgid "Invalid avatar URL %s."
741 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
745 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
747 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
750 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
752 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
753 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
755 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
757 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
758 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
761 msgid "Not a valid webfinger address."
762 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
764 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
766 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
767 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
769 #. TRANS: Server exception.
770 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
772 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
774 #. TRANS: Server exception.
775 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
777 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
779 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
781 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
783 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
786 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
788 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
790 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
793 #. TRANS: Server exception.
794 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
796 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
797 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
799 #. TRANS: Server exception.
801 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
804 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
805 "oder ein Activity-Eintrag sein."
808 msgid "Unknown feed format."
809 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
812 msgid "RSS feed without a channel."
813 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
816 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
819 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
820 msgid "Can only handle shared activities."
823 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
824 #. TRANS: %s is a share ID.
826 msgid "Failed to save activity %s."
829 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
831 msgid "No content for notice %s."
832 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
834 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
835 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
837 msgstr "Mehr anzeigen"
839 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
841 msgid "Could not reach profile page %s."
842 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
844 #. TRANS: Feed sub exception.
846 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
848 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
850 #. TRANS: Server exception.
851 msgid "No author ID URI found."
852 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
856 msgid "No profile URI."
857 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
861 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
862 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
866 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
867 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
871 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
872 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
874 #. TRANS: Server exception.
876 msgid "Cannot save local profile."
877 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
879 #. TRANS: Server exception.
881 msgid "Cannot save local list."
882 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
884 #. TRANS: Server exception.
886 msgid "Cannot save OStatus profile."
887 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
889 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
891 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
892 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
894 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
896 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
897 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
899 #. TRANS: Server exception.
900 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
902 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
905 #. TRANS: Server exception.
906 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
908 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
909 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
911 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
913 msgid "No URI protocol for profile: %s."
914 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
916 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
918 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
919 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
921 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
923 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
924 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
927 msgid "Unable to locate signer public key."
928 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
931 msgid "Salmon invalid actor for signing."
932 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
934 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
935 msgid "This method requires a POST."
936 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
938 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
939 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
940 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
942 #. TRANS: Client error.
943 msgid "Salmon signature verification failed."
944 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
946 #. TRANS: Client error.
947 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
948 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
950 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "Unrecognized activity type."
952 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
954 #. TRANS: Client exception.
956 msgid "This target does not understand posts."
957 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
959 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand follows."
962 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
964 #. TRANS: Client exception.
966 msgid "This target does not understand unfollows."
967 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
969 #. TRANS: Client exception.
971 msgid "This target does not understand favorites."
972 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
974 #. TRANS: Client exception.
976 msgid "This target does not understand unfavorites."
977 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
979 #. TRANS: Client exception.
981 msgid "This target does not understand share events."
982 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
984 #. TRANS: Client exception.
986 msgid "This target does not understand joins."
987 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
989 #. TRANS: Client exception.
991 msgid "This target does not understand leave events."
992 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
994 #. TRANS: Client exception.
996 msgid "This target does not understand list events."
997 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
999 #. TRANS: Client exception.
1001 msgid "This target does not understand unlist events."
1002 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1004 #. TRANS: Exception.
1005 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1006 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."