1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:43+0000\n"
15 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
38 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
44 #. TRANS: Field title.
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
70 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
71 "http://example.net/nickname."
74 #. TRANS: %s is a domain name.
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
87 msgstr "Nicht mehr beachten"
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
99 #. TRANS: Title to join a remote group.
105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
109 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
111 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
112 msgid "Failed joining remote group."
113 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
115 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
121 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 msgid "%1$s has left group %2$s."
125 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
127 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
132 #. TRANS: Title for remote follow list.
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
140 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
142 msgid "Unfollow people tag"
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
154 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
155 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
159 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
170 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
171 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
173 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
174 msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
176 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
180 #. TRANS: Title for activity.
181 msgid "Profile update"
182 msgstr "Profil aktualisieren"
184 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
185 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
187 msgid "%s has updated their profile page."
188 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
193 #. TRANS: Plugin description.
195 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
196 "org/\">OStatus</a>."
198 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
199 "org/\">OStatus</a> implementieren."
201 #. TRANS: Client exception.
202 msgid "Publishing outside feeds not supported."
203 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
205 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
207 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
208 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
210 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
213 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
216 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
217 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
219 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
221 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
222 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
224 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
226 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
228 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
230 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
232 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
233 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
235 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
237 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
238 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
240 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
242 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
243 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
245 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
247 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
248 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
250 #. TRANS: Client exception.
251 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
253 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
254 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
257 msgid "You can use the local tagging!"
258 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
267 #. TRANS: Field label.
268 msgid "User nickname"
269 msgstr "Benutzername"
272 msgid "Nickname of the user you want to tag"
273 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
275 #. TRANS: Field label.
276 msgid "Profile Account"
277 msgstr "Profil-Konto"
280 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
281 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
283 #. TRANS: Client error.
285 msgid "Could not look up OStatus account profile."
286 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
288 #. TRANS: Client error.
290 msgid "Could not confirm remote profile address."
291 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
294 msgid "OStatus people tag"
295 msgstr "OStatus-Verbindung"
297 msgid "Empty or invalid feed id."
298 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
300 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
302 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
303 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
305 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
307 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
308 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
310 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
312 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
313 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
315 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
317 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
318 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
320 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
322 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
323 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
325 msgid "No such user."
326 msgstr "Unbekannter Benutzer."
328 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
332 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
334 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
337 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
340 #. TRANS: Button text.
348 #. TRANS: Button text.
349 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
351 msgid "Join this group"
352 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
354 #. TRANS: Button text.
359 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
360 msgid "Subscribe to this user"
361 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
363 msgid "You are already subscribed to this user."
364 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
366 #. TRANS: Error text.
368 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
371 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
372 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
374 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
375 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
376 msgid "Already subscribed!"
377 msgstr "Bereits abonniert!"
379 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
380 msgid "Remote subscription failed!"
381 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
383 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
384 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
385 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
387 #. TRANS: Form title.
388 msgid "Subscribe to user"
389 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
391 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
395 #. TRANS: Instructions.
397 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
398 "or profile URI below:"
400 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
401 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
403 #. TRANS: Field label.
405 msgstr "Gruppe beitreten"
407 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
408 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
410 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
412 msgid "You are already a member of this group."
413 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
415 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
416 msgid "Already a member!"
417 msgstr "Bereits Mitglied!"
419 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
420 msgid "Remote group join failed!"
421 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
423 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
424 msgid "Confirm joining remote group"
425 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
427 #. TRANS: Instructions.
429 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
432 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
433 "URI der Gruppe unten ein:"
435 #. TRANS: Client error.
439 #. TRANS: Client exception.
441 msgid "Cannot handle that kind of post."
442 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
444 #. TRANS: Client exception.
445 msgid "In reply to unknown notice."
446 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
451 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
452 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
454 #. TRANS: Client exception.
456 msgid "This is already a favorite."
457 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
459 #. TRANS: Client exception.
460 msgid "Could not save new favorite."
461 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "Notice was not favorited!"
467 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
470 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
472 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
475 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
477 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
479 msgid "Notice with ID %s unknown."
480 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
482 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
484 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
485 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
488 msgid "Subscribe to people tag"
489 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
492 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
494 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
501 msgid "You are already subscribed to this people tag."
502 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
504 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
506 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
507 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
509 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
512 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
515 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
516 "URI der Gruppe unten ein:"
518 #. TRANS: Client error.
519 msgid "No such group."
520 msgstr "Keine derartige Gruppe."
522 #. TRANS: Client error.
524 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
525 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
527 #. TRANS: Client error.
529 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
530 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
532 #. TRANS: Client error.
534 msgid "Groups cannot join groups."
535 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
537 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
538 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
540 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
542 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
543 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
546 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
547 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
549 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
551 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
552 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
555 msgid "No such list."
556 msgstr "Unbekannter Benutzer."
559 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
560 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
563 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
564 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
567 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
568 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
571 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
572 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
575 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
576 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
579 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
580 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
582 #. TRANS: Client error.
583 msgid "You can use the local subscription!"
584 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
586 #. TRANS: Form title.
589 msgid "Subscribe to user"
590 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
592 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
594 msgid "Join group %s"
595 msgstr "Gruppe %s beitreten"
597 #. TRANS: Button text to join a group.
602 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
604 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
607 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
608 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
613 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
615 msgid "Subscribe to %s"
616 msgstr "Abonniere %s"
618 #. TRANS: Field label.
619 msgid "Group nickname"
620 msgstr "Gruppe-Nickname"
622 #. TRANS: Field title.
623 msgid "Nickname of the group you want to join."
624 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
626 #. TRANS: Field title.
627 msgid "Nickname of the user you want to follow."
628 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
630 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
632 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
633 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "Must provide a remote profile."
637 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
639 #. TRANS: Page title.
640 msgid "OStatus Connect"
641 msgstr "OStatus-Verbindung"
643 #. TRANS: Server exception.
644 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
646 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
648 #. TRANS: Server exception.
649 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
651 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
653 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
655 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
657 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
660 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
662 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
664 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
667 #. TRANS: Server exception.
668 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
670 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
671 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
673 #. TRANS: Server exception.
675 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
678 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
679 "oder ein Activity-Eintrag sein."
682 msgid "Unknown feed format."
683 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
686 msgid "RSS feed without a channel."
687 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
689 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
691 msgid "No content for notice %s."
692 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
694 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
695 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
697 msgstr "Mehr anzeigen"
699 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
701 msgid "Could not reach profile page %s."
702 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
704 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
706 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
707 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
709 #. TRANS: Feed sub exception.
711 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
713 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
715 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
717 msgid "Invalid avatar URL %s."
718 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
720 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
722 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
724 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
727 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
729 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
730 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
734 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
735 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
739 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
740 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
742 #. TRANS: Server exception.
744 msgid "Cannot save local profile."
745 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
747 #. TRANS: Server exception.
749 msgid "Cannot save OStatus profile."
750 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
753 msgid "Not a valid webfinger address."
754 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
756 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
758 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
759 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
761 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
763 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
764 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
766 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
768 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
769 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
771 #. TRANS: Server exception.
772 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
774 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
777 #. TRANS: Server exception.
778 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
780 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
783 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
785 msgid "No URI protocol for profile: %s."
788 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
790 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
791 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
793 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
795 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
796 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
799 msgid "Unable to locate signer public key."
800 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
803 msgid "Salmon invalid actor for signing."
806 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
807 msgid "This method requires a POST."
808 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
810 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
811 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
812 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
814 #. TRANS: Client error.
815 msgid "Salmon signature verification failed."
816 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
818 #. TRANS: Client error.
819 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
820 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
822 #. TRANS: Client exception.
823 msgid "Unrecognized activity type."
824 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
826 #. TRANS: Client exception.
828 msgid "This target does not understand posts."
829 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
831 #. TRANS: Client exception.
833 msgid "This target does not understand follows."
834 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
836 #. TRANS: Client exception.
838 msgid "This target does not understand unfollows."
839 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
841 #. TRANS: Client exception.
843 msgid "This target does not understand favorites."
844 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
846 #. TRANS: Client exception.
848 msgid "This target does not understand unfavorites."
849 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
851 #. TRANS: Client exception.
853 msgid "This target does not understand share events."
854 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
856 #. TRANS: Client exception.
858 msgid "This target does not understand joins."
859 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
861 #. TRANS: Client exception.
863 msgid "This target does not understand leave events."
864 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
866 #. TRANS: Client exception.
868 msgid "This target does not understand tag events."
869 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
871 #. TRANS: Client exception.
873 msgid "This target does not understand untag events."
874 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
877 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
878 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
881 #~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
882 #~ msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
885 #~ msgid "No such people tag."
886 #~ msgstr "Keine derartige Gruppe."
889 #~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
890 #~ msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
893 #~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
894 #~ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
897 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
898 #~ msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."