1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:06:07+0000\n"
17 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: de\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
32 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
33 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
37 #. TRANS: Fieldset legend.
39 msgid "List remote profile"
40 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
42 #. TRANS: Field label.
45 msgid "Remote profile"
46 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
48 #. TRANS: Field title.
49 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
52 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
55 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
58 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
63 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
66 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
68 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
69 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
71 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
72 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
74 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
75 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
76 "http://example.net/nickname."
78 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
80 msgid "Sent from %s via OStatus"
81 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
83 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
84 msgid "Could not set up remote subscription."
85 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
87 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
91 msgstr "Nicht mehr beachten"
93 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
94 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
96 msgid "%1$s stopped following %2$s."
97 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
99 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
100 msgid "Could not set up remote group membership."
101 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
103 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
109 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
110 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
113 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
115 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
116 msgid "Failed joining remote group."
117 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
119 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
125 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
126 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
128 msgid "%1$s has left group %2$s."
129 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
131 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
133 msgid "Could not set up remote list subscription."
134 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
136 #. TRANS: Title for following a remote list.
139 msgstr "Der Liste folgen"
141 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
144 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
147 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
149 msgid "Failed subscribing to remote list."
150 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
152 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
154 msgid "Unfollow list"
155 msgstr "Nicht mehr beachten"
157 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
158 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
160 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
161 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
163 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
168 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
169 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
171 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
172 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
174 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
177 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
180 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
181 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
183 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
187 msgstr "Nicht mehr beachten"
189 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
190 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
192 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
193 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
195 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
199 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
200 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
202 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
203 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
205 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
209 #. TRANS: Title for activity.
210 msgid "Profile update"
211 msgstr "Profil aktualisieren"
213 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
214 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
216 msgid "%s has updated their profile page."
217 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
219 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
223 #. TRANS: Plugin description.
225 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
226 "org/\">OStatus</a>."
228 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
229 "org/\">OStatus</a> implementieren."
231 #. TRANS: Client exception.
232 msgid "Publishing outside feeds not supported."
233 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
235 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
237 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
238 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
240 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
243 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
246 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
247 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
249 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
251 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
252 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
254 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
256 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
258 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
260 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
262 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
263 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
267 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
268 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
270 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
272 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
273 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
275 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
277 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
278 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
280 #. TRANS: Client exception.
281 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
283 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
284 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
286 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
288 msgid "You can use the local list functionality!"
289 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
291 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
296 #. TRANS: Button text to list a remote object.
301 #. TRANS: Field label.
302 msgid "User nickname"
303 msgstr "Benutzername"
305 #. TRANS: Field title.
306 msgid "Nickname of the user you want to list."
307 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
309 #. TRANS: Field label.
310 msgid "Profile Account"
311 msgstr "Profil-Konto"
313 #. TRANS: Field title.
314 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
315 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
317 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
318 #. TRANS: Client error.
320 msgid "Could not look up OStatus account profile."
321 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
323 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
324 #. TRANS: Client error.
326 msgid "Could not confirm remote profile address."
327 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
329 #. TRANS: Title for an OStatus list.
332 msgstr "OStatus-Verbindung"
334 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
335 msgid "Empty or invalid feed id."
336 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
338 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
340 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
341 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
345 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
346 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
348 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
350 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
351 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
353 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
356 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
358 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
360 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
361 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
363 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
364 #. TRANS: Client error.
365 msgid "No such user."
366 msgstr "Unbekannter Benutzer."
368 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
372 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
378 #. TRANS: Button text.
382 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
384 msgid "Join this group"
385 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
387 #. TRANS: Button text.
392 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
393 msgid "Subscribe to this user"
394 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
396 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
397 msgid "You are already subscribed to this user."
398 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
400 #. TRANS: Error text.
402 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
405 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
406 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
408 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
409 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
410 msgid "Already subscribed!"
411 msgstr "Bereits abonniert!"
413 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
414 msgid "Remote subscription failed!"
415 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
417 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
418 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
419 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
421 #. TRANS: Form title.
422 msgid "Subscribe to user"
423 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
429 #. TRANS: Instructions.
431 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
432 "or profile URI below:"
434 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
435 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
437 #. TRANS: Field label.
439 msgstr "Gruppe beitreten"
441 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
442 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
443 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
445 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
447 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
448 msgid "You are already a member of this group."
449 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
451 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
452 msgid "Already a member!"
453 msgstr "Bereits Mitglied!"
455 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
456 msgid "Remote group join failed!"
457 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
459 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
460 msgid "Confirm joining remote group"
461 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
463 #. TRANS: Form instructions.
465 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
468 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
469 "URI der Gruppe unten ein:"
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 #. TRANS: Client error.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
477 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
478 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "Cannot handle that kind of post."
481 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "In reply to unknown notice."
485 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
490 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
491 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not to anyone in reply to anything."
501 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This is already a favorite."
504 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Could not save new favorite."
508 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Notice was not favorited!"
512 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "Not a person object."
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "Unidentified profile being listed."
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "This user is not the one being listed."
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "The listing could not be saved."
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "Unidentified profile being unlisted."
534 #. TRANS: Client exception.
535 msgid "This user is not the one being unlisted."
538 #. TRANS: Client exception.
539 msgid "The listing could not be deleted."
542 #. TRANS: Client exception.
544 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
545 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
547 #. TRANS: Client exception.
549 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
550 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
552 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
554 msgid "Notice with ID %s unknown."
555 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
557 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
559 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
560 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
562 #. TRANS: Field label.
564 msgid "Subscribe to list"
565 msgstr "Abonniere %s"
567 #. TRANS: Field title.
569 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
571 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
573 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
575 msgid "You are already subscribed to this list."
576 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
578 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
580 msgid "Confirm subscription to remote list"
581 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
583 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
586 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
589 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
590 "URI der Gruppe unten ein:"
592 #. TRANS: Client error.
593 msgid "No such group."
594 msgstr "Keine derartige Gruppe."
596 #. TRANS: Client error.
598 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
599 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
601 #. TRANS: Client error.
603 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
604 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
606 #. TRANS: Client error.
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
609 msgid "Groups cannot join groups."
610 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
613 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
614 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
616 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
618 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
619 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
621 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
622 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
624 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
625 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
627 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
629 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
630 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
632 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
633 #. TRANS: Client error.
635 msgid "No such list."
636 msgstr "Unbekannter Benutzer."
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
640 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
641 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
643 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
645 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
646 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
651 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
652 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
654 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
655 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
657 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
658 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
662 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
663 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
666 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
668 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
669 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
671 #. TRANS: Client error.
672 msgid "You can use the local subscription!"
673 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
675 #. TRANS: Form title.
678 msgid "Subscribe to user"
679 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
681 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
683 msgid "Join group %s"
684 msgstr "Gruppe %s beitreten"
686 #. TRANS: Button text to join a group.
691 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
693 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
694 msgstr "Abonniere %s"
696 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
697 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
702 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
704 msgid "Subscribe to %s"
705 msgstr "Abonniere %s"
707 #. TRANS: Field label.
708 msgid "Group nickname"
709 msgstr "Gruppe-Nickname"
711 #. TRANS: Field title.
712 msgid "Nickname of the group you want to join."
713 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
715 #. TRANS: Field title.
716 msgid "Nickname of the user you want to follow."
717 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
719 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
721 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
722 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
724 #. TRANS: Client error.
725 msgid "Must provide a remote profile."
726 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
728 #. TRANS: Client error.
729 msgid "No local user or group nickname provided."
730 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
732 #. TRANS: Page title.
733 msgid "OStatus Connect"
734 msgstr "OStatus-Verbindung"
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
738 msgid "Invalid avatar URL %s."
739 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
743 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
745 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
748 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
750 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
751 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
753 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
755 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
756 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
759 msgid "Not a valid webfinger address."
760 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
762 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
764 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
765 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
767 #. TRANS: Server exception.
768 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
770 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
772 #. TRANS: Server exception.
773 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
775 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
777 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
779 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
781 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
784 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
786 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
788 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
791 #. TRANS: Server exception.
792 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
794 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
795 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
797 #. TRANS: Server exception.
799 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
802 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
803 "oder ein Activity-Eintrag sein."
806 msgid "Unknown feed format."
807 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
810 msgid "RSS feed without a channel."
811 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
814 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
818 msgid "Can only handle shared activities."
821 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
822 #. TRANS: %s is a share ID.
824 msgid "Failed to save activity %s."
827 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
829 msgid "No content for notice %s."
830 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
832 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
833 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
835 msgstr "Mehr anzeigen"
837 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
839 msgid "Could not reach profile page %s."
840 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
842 #. TRANS: Feed sub exception.
844 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
846 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
848 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "No author ID URI found."
850 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
854 msgid "No profile URI."
855 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
859 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
860 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
864 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
865 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
869 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
870 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
872 #. TRANS: Server exception.
874 msgid "Cannot save local profile."
875 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
877 #. TRANS: Server exception.
879 msgid "Cannot save local list."
880 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
882 #. TRANS: Server exception.
884 msgid "Cannot save OStatus profile."
885 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
887 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
889 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
890 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
892 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
894 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
895 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
897 #. TRANS: Server exception.
898 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
900 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
903 #. TRANS: Server exception.
904 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
906 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
907 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
909 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
911 msgid "No URI protocol for profile: %s."
912 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
914 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
916 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
917 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
919 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
921 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
922 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
925 msgid "Unable to locate signer public key."
926 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
929 msgid "Salmon invalid actor for signing."
930 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
932 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
933 msgid "This method requires a POST."
934 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
936 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
937 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
938 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
940 #. TRANS: Client error.
941 msgid "Salmon signature verification failed."
942 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
944 #. TRANS: Client error.
945 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
946 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "Unrecognized activity type."
950 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
952 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand posts."
955 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
957 #. TRANS: Client exception.
959 msgid "This target does not understand follows."
960 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
962 #. TRANS: Client exception.
964 msgid "This target does not understand unfollows."
965 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
967 #. TRANS: Client exception.
969 msgid "This target does not understand favorites."
970 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
972 #. TRANS: Client exception.
974 msgid "This target does not understand unfavorites."
975 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
977 #. TRANS: Client exception.
979 msgid "This target does not understand share events."
980 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
982 #. TRANS: Client exception.
984 msgid "This target does not understand joins."
985 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
987 #. TRANS: Client exception.
989 msgid "This target does not understand leave events."
990 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
992 #. TRANS: Client exception.
994 msgid "This target does not understand list events."
995 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
997 #. TRANS: Client exception.
999 msgid "This target does not understand unlist events."
1000 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1002 #. TRANS: Exception.
1003 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1004 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."