]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'testing' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Michael
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:22+0000\n"
16 "Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
27 msgid "Feeds"
28 msgstr "Feeds"
29
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 msgid "Subscribe"
33 msgstr "Abonnieren"
34
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 #, fuzzy
37 msgid "List remote profile"
38 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
39
40 #. TRANS: Field label.
41 #, fuzzy
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Remote profile"
44 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
45
46 #. TRANS: Field title.
47 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
51 "nickname."
52 msgstr ""
53 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
54 "net/nickname"
55
56 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 msgctxt "BUTTON"
58 msgid "Fetch"
59 msgstr "Holen"
60
61 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
62 #, fuzzy
63 msgid "Invalid URI."
64 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
65
66 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
67 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
68 msgid ""
69 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
70 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
71 msgstr ""
72 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
73 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
74 "http://example.net/nickname."
75
76 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
77 #, php-format
78 msgid "Sent from %s via OStatus"
79 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
80
81 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
82 msgid "Could not set up remote subscription."
83 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
84
85 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
86 #, fuzzy
87 msgctxt "TITLE"
88 msgid "Unfollow"
89 msgstr "Nicht mehr beachten"
90
91 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
92 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
93 #, php-format
94 msgid "%1$s stopped following %2$s."
95 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
96
97 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
98 msgid "Could not set up remote group membership."
99 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
100
101 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
102 #, fuzzy
103 msgctxt "TITLE"
104 msgid "Join"
105 msgstr "Beitreten"
106
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 #, php-format
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
112
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
116
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
118 #, fuzzy
119 msgctxt "TITLE"
120 msgid "Leave"
121 msgstr "Verlassen"
122
123 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
124 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
125 #, php-format
126 msgid "%1$s has left group %2$s."
127 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
128
129 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not set up remote list subscription."
132 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
133
134 #. TRANS: Title for following a remote list.
135 msgctxt "TITLE"
136 msgid "Follow list"
137 msgstr "Der Liste folgen"
138
139 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
140 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
141 #, fuzzy, php-format
142 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
143 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
144
145 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
146 #, fuzzy
147 msgid "Failed subscribing to remote list."
148 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
149
150 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
151 #, fuzzy
152 msgid "Unfollow list"
153 msgstr "Nicht mehr beachten"
154
155 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
157 #, fuzzy, php-format
158 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
159 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
160
161 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
162 msgctxt "TITLE"
163 msgid "List"
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
167 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
168 #, fuzzy, php-format
169 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
170 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
171
172 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
173 #, fuzzy, php-format
174 msgid ""
175 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
176 "be saved."
177 msgstr ""
178 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
179 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
180
181 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
182 #, fuzzy
183 msgctxt "TITLE"
184 msgid "Unlist"
185 msgstr "Nicht mehr beachten"
186
187 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
189 #, fuzzy, php-format
190 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
191 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
192
193 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
194 msgid "Unlike"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
198 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
201 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
202
203 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
204 msgid "Remote"
205 msgstr "Außerhalb"
206
207 #. TRANS: Title for activity.
208 msgid "Profile update"
209 msgstr "Profil aktualisieren"
210
211 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
212 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
213 #, php-format
214 msgid "%s has updated their profile page."
215 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
216
217 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
218 msgid "List"
219 msgstr ""
220
221 #. TRANS: Plugin description.
222 msgid ""
223 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
224 "org/\">OStatus</a>."
225 msgstr ""
226 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
227 "org/\">OStatus</a> implementieren."
228
229 #. TRANS: Client exception.
230 msgid "Publishing outside feeds not supported."
231 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
234 #, php-format
235 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
236 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
242 "feeds."
243 msgstr ""
244 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
245 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
250 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
255 msgstr ""
256 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
257
258 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
261 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
262
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 #, fuzzy, php-format
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
267
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 #, fuzzy, php-format
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
272
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 #, fuzzy, php-format
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
277
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 #, php-format
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
285 #, fuzzy
286 msgid "You can use the local list functionality!"
287 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
288
289 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
290 #, php-format
291 msgid "List %s"
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Button text to list a remote object.
295 #, fuzzy
296 msgctxt "BUTTON"
297 msgid "Go"
298 msgstr "Ausführen"
299
300 #. TRANS: Field label.
301 msgid "User nickname"
302 msgstr "Benutzername"
303
304 #. TRANS: Field title.
305 #, fuzzy
306 msgid "Nickname of the user you want to list."
307 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
308
309 #. TRANS: Field label.
310 msgid "Profile Account"
311 msgstr "Profil-Konto"
312
313 #. TRANS: Field title.
314 #, fuzzy
315 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
316 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
319 #. TRANS: Client error.
320 #, fuzzy
321 msgid "Could not look up OStatus account profile."
322 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
323
324 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
325 #. TRANS: Client error.
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not confirm remote profile address."
328 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
329
330 #. TRANS: Title for an OStatus list.
331 #, fuzzy
332 msgid "OStatus list"
333 msgstr "OStatus-Verbindung"
334
335 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
336 msgid "Empty or invalid feed id."
337 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
338
339 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
340 #, php-format
341 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
342 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
343
344 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
345 #, php-format
346 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
347 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
348
349 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
350 #, php-format
351 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
352 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
353
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 #, php-format
356 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
357 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
358
359 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
360 #, php-format
361 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
362 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
365 #. TRANS: Client error.
366 msgid "No such user."
367 msgstr "Unbekannter Benutzer."
368
369 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
370 msgid "Subscribe to"
371 msgstr "Abonniere"
372
373 #. TRANS: Button text.
374 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
375 msgctxt "BUTTON"
376 msgid "Continue"
377 msgstr "Weiter"
378
379 #. TRANS: Button text.
380 msgid "Join"
381 msgstr "Beitreten"
382
383 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Join this group"
386 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
387
388 #. TRANS: Button text.
389 msgctxt "BUTTON"
390 msgid "Confirm"
391 msgstr "Bestätigen"
392
393 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
394 msgid "Subscribe to this user"
395 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
396
397 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
398 msgid "You are already subscribed to this user."
399 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
400
401 #. TRANS: Error text.
402 msgid ""
403 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
404 "later."
405 msgstr ""
406 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
407 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
408
409 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
410 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
411 msgid "Already subscribed!"
412 msgstr "Bereits abonniert!"
413
414 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
415 msgid "Remote subscription failed!"
416 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
419 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
420 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
421
422 #. TRANS: Form title.
423 msgid "Subscribe to user"
424 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
425
426 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
427 msgid "Confirm"
428 msgstr "Bestätigen"
429
430 #. TRANS: Instructions.
431 msgid ""
432 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
433 "or profile URI below:"
434 msgstr ""
435 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
436 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
437
438 #. TRANS: Field label.
439 msgid "Join group"
440 msgstr "Gruppe beitreten"
441
442 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
443 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
444 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
445 msgstr ""
446 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
447
448 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
449 msgid "You are already a member of this group."
450 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
451
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Already a member!"
454 msgstr "Bereits Mitglied!"
455
456 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
457 msgid "Remote group join failed!"
458 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
459
460 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
461 msgid "Confirm joining remote group"
462 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
463
464 #. TRANS: Form instructions.
465 msgid ""
466 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
467 "profile URI below:"
468 msgstr ""
469 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
470 "URI der Gruppe unten ein:"
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 #. TRANS: Client error.
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 msgid "No ID."
476 msgstr "Keine ID"
477
478 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
479 #. TRANS: Client exception.
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot handle that kind of post."
482 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to unknown notice."
486 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
490 msgstr ""
491 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
492 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Not to anyone in reply to anything."
500 msgstr ""
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 #, fuzzy
504 msgid "This is already a favorite."
505 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Could not save new favorite."
509 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Notice was not favorited!"
513 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Not a person object."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Unidentified profile being listed."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "This user is not the one being listed."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "The listing could not be saved."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Unidentified profile being unlisted."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "This user is not the one being unlisted."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "The listing could not be deleted."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client exception.
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
546 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
547
548 #. TRANS: Client exception.
549 #, fuzzy
550 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
551 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
552
553 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
554 #, php-format
555 msgid "Notice with ID %s unknown."
556 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
557
558 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
559 #, php-format
560 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
561 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
562
563 #. TRANS: Field label.
564 #, fuzzy
565 msgid "Subscribe to list"
566 msgstr "Abonniere %s"
567
568 #. TRANS: Field title.
569 #, fuzzy
570 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
571 msgstr ""
572 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
573
574 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
575 #, fuzzy
576 msgid "You are already subscribed to this list."
577 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
578
579 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
580 #, fuzzy
581 msgid "Confirm subscription to remote list"
582 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
583
584 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
585 #, fuzzy
586 msgid ""
587 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
588 "below:"
589 msgstr ""
590 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
591 "URI der Gruppe unten ein:"
592
593 #. TRANS: Client error.
594 msgid "No such group."
595 msgstr "Keine derartige Gruppe."
596
597 #. TRANS: Client error.
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
600 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
601
602 #. TRANS: Client error.
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
605 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
606
607 #. TRANS: Client error.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
609 #, fuzzy
610 msgid "Groups cannot join groups."
611 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
614 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
615 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
616
617 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
618 #, php-format
619 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
620 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
621
622 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
623 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
624 #, fuzzy
625 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
626 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
627
628 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
629 #, php-format
630 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
631 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
634 #. TRANS: Client error.
635 #, fuzzy
636 msgid "No such list."
637 msgstr "Unbekannter Benutzer."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
642 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
647 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
651 #, fuzzy
652 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
653 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
656 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
659 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
662 #, fuzzy
663 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
664 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
667 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
670 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
671
672 #. TRANS: Client error.
673 msgid "You can use the local subscription!"
674 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
675
676 #. TRANS: Form title.
677 #, fuzzy
678 msgctxt "TITLE"
679 msgid "Subscribe to user"
680 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
681
682 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
683 #, php-format
684 msgid "Join group %s"
685 msgstr "Gruppe %s beitreten"
686
687 #. TRANS: Button text to join a group.
688 msgctxt "BUTTON"
689 msgid "Join"
690 msgstr "Beitreten"
691
692 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
695 msgstr "Abonniere %s"
696
697 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
698 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
699 msgctxt "BUTTON"
700 msgid "Subscribe"
701 msgstr "Abonnieren"
702
703 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
704 #, php-format
705 msgid "Subscribe to %s"
706 msgstr "Abonniere %s"
707
708 #. TRANS: Field label.
709 msgid "Group nickname"
710 msgstr "Gruppe-Nickname"
711
712 #. TRANS: Field title.
713 msgid "Nickname of the group you want to join."
714 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
715
716 #. TRANS: Field title.
717 msgid "Nickname of the user you want to follow."
718 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
719
720 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
721 #, fuzzy
722 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
723 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
724
725 #. TRANS: Client error.
726 msgid "Must provide a remote profile."
727 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
728
729 #. TRANS: Client error.
730 msgid "No local user or group nickname provided."
731 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
732
733 #. TRANS: Page title.
734 msgid "OStatus Connect"
735 msgstr "OStatus-Verbindung"
736
737 #. TRANS: Server exception.
738 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
739 msgstr ""
740 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
741
742 #. TRANS: Server exception.
743 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
744 msgstr ""
745 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
746
747 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
750 msgstr ""
751 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
752 "s gesetzt."
753
754 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
757 msgstr ""
758 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
759 "s sind leer."
760
761 #. TRANS: Server exception.
762 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
763 #, php-format
764 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
765 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
766
767 #. TRANS: Server exception.
768 msgid ""
769 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
770 "Activity entry."
771 msgstr ""
772 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
773 "oder ein Activity-Eintrag sein."
774
775 #. TRANS: Exception.
776 msgid "Unknown feed format."
777 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
778
779 #. TRANS: Exception.
780 msgid "RSS feed without a channel."
781 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
782
783 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
784 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
788 msgid "Can only handle shared activities."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
792 #. TRANS: %s is a share ID.
793 #, php-format
794 msgid "Failed to save activity %s."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
798 #, php-format
799 msgid "No content for notice %s."
800 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
801
802 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
803 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
804 msgid "Show more"
805 msgstr "Mehr anzeigen"
806
807 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
808 #, php-format
809 msgid "Could not reach profile page %s."
810 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
811
812 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
813 #, php-format
814 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
815 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
816
817 #. TRANS: Feed sub exception.
818 #, fuzzy
819 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
820 msgstr ""
821 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
822
823 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
824 #, php-format
825 msgid "Invalid avatar URL %s."
826 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
827
828 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
829 #, php-format
830 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
831 msgstr ""
832 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
833 "aktualisieren."
834
835 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
836 #, php-format
837 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
838 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
839
840 #. TRANS: Server exception.
841 msgid "No author ID URI found."
842 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
843
844 #. TRANS: Exception.
845 #, fuzzy
846 msgid "No profile URI."
847 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
848
849 #. TRANS: Exception.
850 #, fuzzy
851 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
852 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
853
854 #. TRANS: Exception.
855 #, fuzzy
856 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
857 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
858
859 #. TRANS: Exception.
860 #, fuzzy
861 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
862 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
863
864 #. TRANS: Server exception.
865 #, fuzzy
866 msgid "Cannot save local profile."
867 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
868
869 #. TRANS: Server exception.
870 #, fuzzy
871 msgid "Cannot save local list."
872 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
873
874 #. TRANS: Server exception.
875 #, fuzzy
876 msgid "Cannot save OStatus profile."
877 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
878
879 #. TRANS: Exception.
880 msgid "Not a valid webfinger address."
881 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
882
883 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
886 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
887
888 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
891 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
892
893 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
896 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
897
898 #. TRANS: Server exception.
899 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
900 msgstr ""
901 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
902 "werden."
903
904 #. TRANS: Server exception.
905 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
906 #, php-format
907 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
908 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
909
910 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
911 #, php-format
912 msgid "No URI protocol for profile: %s."
913 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
914
915 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
916 #, php-format
917 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
918 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
919
920 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
921 #, php-format
922 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
923 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
924
925 #. TRANS: Exception.
926 msgid "Unable to locate signer public key."
927 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
928
929 #. TRANS: Exception.
930 msgid "Salmon invalid actor for signing."
931 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
932
933 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
934 msgid "This method requires a POST."
935 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
936
937 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
938 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
939 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
940
941 #. TRANS: Client error.
942 msgid "Salmon signature verification failed."
943 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
944
945 #. TRANS: Client error.
946 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
947 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "Unrecognized activity type."
951 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 #, fuzzy
955 msgid "This target does not understand posts."
956 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
957
958 #. TRANS: Client exception.
959 #, fuzzy
960 msgid "This target does not understand follows."
961 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
962
963 #. TRANS: Client exception.
964 #, fuzzy
965 msgid "This target does not understand unfollows."
966 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
967
968 #. TRANS: Client exception.
969 #, fuzzy
970 msgid "This target does not understand favorites."
971 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
972
973 #. TRANS: Client exception.
974 #, fuzzy
975 msgid "This target does not understand unfavorites."
976 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
977
978 #. TRANS: Client exception.
979 #, fuzzy
980 msgid "This target does not understand share events."
981 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
982
983 #. TRANS: Client exception.
984 #, fuzzy
985 msgid "This target does not understand joins."
986 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
987
988 #. TRANS: Client exception.
989 #, fuzzy
990 msgid "This target does not understand leave events."
991 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
992
993 #. TRANS: Client exception.
994 #, fuzzy
995 msgid "This target does not understand list events."
996 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
997
998 #. TRANS: Client exception.
999 #, fuzzy
1000 msgid "This target does not understand unlist events."
1001 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1002
1003 #. TRANS: Exception.
1004 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1005 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
1006
1007 #~ msgid "Tag"
1008 #~ msgstr "Tag"
1009
1010 #, fuzzy
1011 #~ msgid "You can use the local tagging!"
1012 #~ msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1013
1014 #~ msgid "Tag %s"
1015 #~ msgstr "Tag %s"