]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Michael
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:45+0000\n"
16 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
21 "27)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: de\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
28 msgid "Feeds"
29 msgstr "Feeds"
30
31 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
32 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 msgid "Subscribe"
34 msgstr "Abonnieren"
35
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 #, fuzzy
38 msgid "List remote profile"
39 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
40
41 #. TRANS: Field label.
42 #, fuzzy
43 msgctxt "LABEL"
44 msgid "Remote profile"
45 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
46
47 #. TRANS: Field title.
48 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
52 "nickname."
53 msgstr ""
54 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
55 "net/nickname"
56
57 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 msgctxt "BUTTON"
59 msgid "Fetch"
60 msgstr "Holen"
61
62 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
63 #, fuzzy
64 msgid "Invalid URI."
65 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
66
67 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
68 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
69 msgid ""
70 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
71 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
72 msgstr ""
73 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
74 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
75 "http://example.net/nickname."
76
77 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
78 #, php-format
79 msgid "Sent from %s via OStatus"
80 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
81
82 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
83 msgid "Could not set up remote subscription."
84 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
85
86 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
87 #, fuzzy
88 msgctxt "TITLE"
89 msgid "Unfollow"
90 msgstr "Nicht mehr beachten"
91
92 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
93 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
94 #, php-format
95 msgid "%1$s stopped following %2$s."
96 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
97
98 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
99 msgid "Could not set up remote group membership."
100 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
101
102 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
103 #, fuzzy
104 msgctxt "TITLE"
105 msgid "Join"
106 msgstr "Beitreten"
107
108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
110 #, php-format
111 msgid "%1$s has joined group %2$s."
112 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
113
114 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
115 msgid "Failed joining remote group."
116 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
117
118 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
119 #, fuzzy
120 msgctxt "TITLE"
121 msgid "Leave"
122 msgstr "Verlassen"
123
124 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
125 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
126 #, php-format
127 msgid "%1$s has left group %2$s."
128 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
129
130 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not set up remote list subscription."
133 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
134
135 #. TRANS: Title for following a remote list.
136 msgctxt "TITLE"
137 msgid "Follow list"
138 msgstr "Der Liste folgen"
139
140 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
141 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
142 #, fuzzy, php-format
143 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
144 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
145
146 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
147 #, fuzzy
148 msgid "Failed subscribing to remote list."
149 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
150
151 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
152 #, fuzzy
153 msgid "Unfollow list"
154 msgstr "Nicht mehr beachten"
155
156 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
157 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
158 #, fuzzy, php-format
159 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
160 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
161
162 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
163 msgctxt "TITLE"
164 msgid "List"
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
168 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
171 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
172
173 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
174 #, fuzzy, php-format
175 msgid ""
176 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
177 "be saved."
178 msgstr ""
179 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
180 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
181
182 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
183 #, fuzzy
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "Unlist"
186 msgstr "Nicht mehr beachten"
187
188 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
189 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
190 #, fuzzy, php-format
191 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
192 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
193
194 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
195 msgid "Unlike"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
199 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
202 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
203
204 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
205 msgid "Remote"
206 msgstr "Außerhalb"
207
208 #. TRANS: Title for activity.
209 msgid "Profile update"
210 msgstr "Profil aktualisieren"
211
212 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
213 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
214 #, php-format
215 msgid "%s has updated their profile page."
216 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
217
218 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
219 msgid "List"
220 msgstr ""
221
222 #. TRANS: Plugin description.
223 msgid ""
224 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
225 "org/\">OStatus</a>."
226 msgstr ""
227 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
228 "org/\">OStatus</a> implementieren."
229
230 #. TRANS: Client exception.
231 msgid "Publishing outside feeds not supported."
232 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
235 #, php-format
236 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
237 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
243 "feeds."
244 msgstr ""
245 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
246 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
247
248 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
249 #, php-format
250 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
251 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
252
253 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
254 #, php-format
255 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
256 msgstr ""
257 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
258
259 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
260 #, php-format
261 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
262 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
263
264 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 #, fuzzy, php-format
266 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
267 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
268
269 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
270 #, fuzzy, php-format
271 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
272 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
273
274 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
275 #, fuzzy, php-format
276 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
277 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
278
279 #. TRANS: Client exception.
280 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
281 #, php-format
282 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
283 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
284
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
286 #, fuzzy
287 msgid "You can use the local list functionality!"
288 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
289
290 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
291 #, php-format
292 msgid "List %s"
293 msgstr ""
294
295 #. TRANS: Button text to list a remote object.
296 #, fuzzy
297 msgctxt "BUTTON"
298 msgid "Go"
299 msgstr "Ausführen"
300
301 #. TRANS: Field label.
302 msgid "User nickname"
303 msgstr "Benutzername"
304
305 #. TRANS: Field title.
306 #, fuzzy
307 msgid "Nickname of the user you want to list."
308 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
309
310 #. TRANS: Field label.
311 msgid "Profile Account"
312 msgstr "Profil-Konto"
313
314 #. TRANS: Field title.
315 #, fuzzy
316 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
317 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
320 #. TRANS: Client error.
321 #, fuzzy
322 msgid "Could not look up OStatus account profile."
323 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
324
325 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
326 #. TRANS: Client error.
327 #, fuzzy
328 msgid "Could not confirm remote profile address."
329 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
330
331 #. TRANS: Title for an OStatus list.
332 #, fuzzy
333 msgid "OStatus list"
334 msgstr "OStatus-Verbindung"
335
336 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
337 msgid "Empty or invalid feed id."
338 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
339
340 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
341 #, php-format
342 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
343 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
344
345 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
346 #, php-format
347 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
348 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
349
350 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
351 #, php-format
352 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
353 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
354
355 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
356 #, php-format
357 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
358 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
359
360 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
361 #, php-format
362 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
363 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
366 #. TRANS: Client error.
367 msgid "No such user."
368 msgstr "Unbekannter Benutzer."
369
370 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
371 msgid "Subscribe to"
372 msgstr "Abonniere"
373
374 #. TRANS: Button text.
375 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
376 msgctxt "BUTTON"
377 msgid "Continue"
378 msgstr "Weiter"
379
380 #. TRANS: Button text.
381 msgid "Join"
382 msgstr "Beitreten"
383
384 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
385 msgctxt "BUTTON"
386 msgid "Join this group"
387 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
388
389 #. TRANS: Button text.
390 msgctxt "BUTTON"
391 msgid "Confirm"
392 msgstr "Bestätigen"
393
394 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
395 msgid "Subscribe to this user"
396 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
397
398 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
399 msgid "You are already subscribed to this user."
400 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
401
402 #. TRANS: Error text.
403 msgid ""
404 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
405 "later."
406 msgstr ""
407 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
408 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
409
410 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
411 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
412 msgid "Already subscribed!"
413 msgstr "Bereits abonniert!"
414
415 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
416 msgid "Remote subscription failed!"
417 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
420 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
421 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
422
423 #. TRANS: Form title.
424 msgid "Subscribe to user"
425 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
426
427 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
428 msgid "Confirm"
429 msgstr "Bestätigen"
430
431 #. TRANS: Instructions.
432 msgid ""
433 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
434 "or profile URI below:"
435 msgstr ""
436 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
437 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
438
439 #. TRANS: Field label.
440 msgid "Join group"
441 msgstr "Gruppe beitreten"
442
443 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
444 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
445 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
446 msgstr ""
447 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
448
449 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
450 msgid "You are already a member of this group."
451 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
452
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Already a member!"
455 msgstr "Bereits Mitglied!"
456
457 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
458 msgid "Remote group join failed!"
459 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
460
461 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
462 msgid "Confirm joining remote group"
463 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
464
465 #. TRANS: Form instructions.
466 msgid ""
467 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
468 "profile URI below:"
469 msgstr ""
470 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
471 "URI der Gruppe unten ein:"
472
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 #. TRANS: Client error.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
476 msgid "No ID."
477 msgstr "Keine ID"
478
479 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
480 #. TRANS: Client exception.
481 #, fuzzy
482 msgid "Cannot handle that kind of post."
483 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to unknown notice."
487 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
491 msgstr ""
492 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
493 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Not to anyone in reply to anything."
501 msgstr ""
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 #, fuzzy
505 msgid "This is already a favorite."
506 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Could not save new favorite."
510 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
511
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Notice was not favorited!"
514 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Not a person object."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "Unidentified profile being listed."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "This user is not the one being listed."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "The listing could not be saved."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "Unidentified profile being unlisted."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "This user is not the one being unlisted."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client exception.
541 msgid "The listing could not be deleted."
542 msgstr ""
543
544 #. TRANS: Client exception.
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
547 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
548
549 #. TRANS: Client exception.
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
552 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
553
554 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
555 #, php-format
556 msgid "Notice with ID %s unknown."
557 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
558
559 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
560 #, php-format
561 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
562 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
563
564 #. TRANS: Field label.
565 #, fuzzy
566 msgid "Subscribe to list"
567 msgstr "Abonniere %s"
568
569 #. TRANS: Field title.
570 #, fuzzy
571 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
572 msgstr ""
573 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
574
575 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
576 #, fuzzy
577 msgid "You are already subscribed to this list."
578 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
579
580 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
581 #, fuzzy
582 msgid "Confirm subscription to remote list"
583 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
584
585 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
586 #, fuzzy
587 msgid ""
588 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
589 "below:"
590 msgstr ""
591 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
592 "URI der Gruppe unten ein:"
593
594 #. TRANS: Client error.
595 msgid "No such group."
596 msgstr "Keine derartige Gruppe."
597
598 #. TRANS: Client error.
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
601 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
602
603 #. TRANS: Client error.
604 #, fuzzy
605 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
606 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
607
608 #. TRANS: Client error.
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
610 #, fuzzy
611 msgid "Groups cannot join groups."
612 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
615 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
616 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
617
618 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
619 #, php-format
620 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
621 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
622
623 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
624 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
625 #, fuzzy
626 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
627 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
628
629 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
630 #, php-format
631 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
632 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
635 #. TRANS: Client error.
636 #, fuzzy
637 msgid "No such list."
638 msgstr "Unbekannter Benutzer."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
643 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
648 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
652 #, fuzzy
653 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
654 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
657 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
660 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
665 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
668 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
671 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
672
673 #. TRANS: Client error.
674 msgid "You can use the local subscription!"
675 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
676
677 #. TRANS: Form title.
678 #, fuzzy
679 msgctxt "TITLE"
680 msgid "Subscribe to user"
681 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
682
683 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
684 #, php-format
685 msgid "Join group %s"
686 msgstr "Gruppe %s beitreten"
687
688 #. TRANS: Button text to join a group.
689 msgctxt "BUTTON"
690 msgid "Join"
691 msgstr "Beitreten"
692
693 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
694 #, fuzzy, php-format
695 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
696 msgstr "Abonniere %s"
697
698 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
699 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
700 msgctxt "BUTTON"
701 msgid "Subscribe"
702 msgstr "Abonnieren"
703
704 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
705 #, php-format
706 msgid "Subscribe to %s"
707 msgstr "Abonniere %s"
708
709 #. TRANS: Field label.
710 msgid "Group nickname"
711 msgstr "Gruppe-Nickname"
712
713 #. TRANS: Field title.
714 msgid "Nickname of the group you want to join."
715 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
716
717 #. TRANS: Field title.
718 msgid "Nickname of the user you want to follow."
719 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
720
721 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
722 #, fuzzy
723 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
724 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
725
726 #. TRANS: Client error.
727 msgid "Must provide a remote profile."
728 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
729
730 #. TRANS: Client error.
731 msgid "No local user or group nickname provided."
732 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
733
734 #. TRANS: Page title.
735 msgid "OStatus Connect"
736 msgstr "OStatus-Verbindung"
737
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
739 #, php-format
740 msgid "Invalid avatar URL %s."
741 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
742
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
744 #, php-format
745 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
746 msgstr ""
747 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
748 "aktualisieren."
749
750 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
751 #, php-format
752 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
753 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
754
755 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
756 #, php-format
757 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
758 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
759
760 #. TRANS: Exception.
761 msgid "Not a valid webfinger address."
762 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
763
764 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
765 #, fuzzy, php-format
766 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
767 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
768
769 #. TRANS: Server exception.
770 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
771 msgstr ""
772 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
773
774 #. TRANS: Server exception.
775 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
776 msgstr ""
777 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
778
779 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
780 #, fuzzy, php-format
781 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
782 msgstr ""
783 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
784 "s gesetzt."
785
786 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
787 #, fuzzy, php-format
788 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
789 msgstr ""
790 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
791 "s sind leer."
792
793 #. TRANS: Server exception.
794 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
795 #, php-format
796 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
797 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
798
799 #. TRANS: Server exception.
800 msgid ""
801 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
802 "Activity entry."
803 msgstr ""
804 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
805 "oder ein Activity-Eintrag sein."
806
807 #. TRANS: Exception.
808 msgid "Unknown feed format."
809 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
810
811 #. TRANS: Exception.
812 msgid "RSS feed without a channel."
813 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
814
815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
816 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
820 msgid "Can only handle shared activities."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
824 #. TRANS: %s is a share ID.
825 #, php-format
826 msgid "Failed to save activity %s."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
830 #, php-format
831 msgid "No content for notice %s."
832 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
833
834 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
835 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
836 msgid "Show more"
837 msgstr "Mehr anzeigen"
838
839 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
840 #, php-format
841 msgid "Could not reach profile page %s."
842 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
843
844 #. TRANS: Feed sub exception.
845 #, fuzzy
846 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
847 msgstr ""
848 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
849
850 #. TRANS: Server exception.
851 msgid "No author ID URI found."
852 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
853
854 #. TRANS: Exception.
855 #, fuzzy
856 msgid "No profile URI."
857 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
858
859 #. TRANS: Exception.
860 #, fuzzy
861 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
862 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
863
864 #. TRANS: Exception.
865 #, fuzzy
866 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
867 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
868
869 #. TRANS: Exception.
870 #, fuzzy
871 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
872 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
873
874 #. TRANS: Server exception.
875 #, fuzzy
876 msgid "Cannot save local profile."
877 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
878
879 #. TRANS: Server exception.
880 #, fuzzy
881 msgid "Cannot save local list."
882 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
883
884 #. TRANS: Server exception.
885 #, fuzzy
886 msgid "Cannot save OStatus profile."
887 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
888
889 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
892 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
893
894 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
895 #, fuzzy, php-format
896 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
897 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
898
899 #. TRANS: Server exception.
900 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
901 msgstr ""
902 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
903 "werden."
904
905 #. TRANS: Server exception.
906 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
907 #, php-format
908 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
909 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
910
911 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
912 #, php-format
913 msgid "No URI protocol for profile: %s."
914 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
915
916 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
917 #, php-format
918 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
919 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
920
921 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
922 #, php-format
923 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
924 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
925
926 #. TRANS: Exception.
927 msgid "Unable to locate signer public key."
928 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
929
930 #. TRANS: Exception.
931 msgid "Salmon invalid actor for signing."
932 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
933
934 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
935 msgid "This method requires a POST."
936 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
937
938 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
939 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
940 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
941
942 #. TRANS: Client error.
943 msgid "Salmon signature verification failed."
944 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
945
946 #. TRANS: Client error.
947 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
948 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
949
950 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "Unrecognized activity type."
952 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
953
954 #. TRANS: Client exception.
955 #, fuzzy
956 msgid "This target does not understand posts."
957 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
958
959 #. TRANS: Client exception.
960 #, fuzzy
961 msgid "This target does not understand follows."
962 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
963
964 #. TRANS: Client exception.
965 #, fuzzy
966 msgid "This target does not understand unfollows."
967 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
968
969 #. TRANS: Client exception.
970 #, fuzzy
971 msgid "This target does not understand favorites."
972 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
973
974 #. TRANS: Client exception.
975 #, fuzzy
976 msgid "This target does not understand unfavorites."
977 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
978
979 #. TRANS: Client exception.
980 #, fuzzy
981 msgid "This target does not understand share events."
982 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
983
984 #. TRANS: Client exception.
985 #, fuzzy
986 msgid "This target does not understand joins."
987 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
988
989 #. TRANS: Client exception.
990 #, fuzzy
991 msgid "This target does not understand leave events."
992 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
993
994 #. TRANS: Client exception.
995 #, fuzzy
996 msgid "This target does not understand list events."
997 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
998
999 #. TRANS: Client exception.
1000 #, fuzzy
1001 msgid "This target does not understand unlist events."
1002 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1003
1004 #. TRANS: Exception.
1005 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1006 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."