]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Michael
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:46+0000\n"
16 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Feeds"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "Abonnieren"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 #, fuzzy
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
38
39 #. TRANS: Field label.
40 #, fuzzy
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 #, fuzzy
48 msgid ""
49 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "nickname."
51 msgstr ""
52 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
53 "net/nickname"
54
55 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
56 msgctxt "BUTTON"
57 msgid "Fetch"
58 msgstr "Holen"
59
60 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 #, fuzzy
62 msgid "Invalid URI."
63 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
64
65 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
66 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
67 msgid ""
68 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
69 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
70 msgstr ""
71 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
72 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
73 "http://example.net/nickname."
74
75 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
76 #, php-format
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
79
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
83
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 #, fuzzy
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "Unfollow"
88 msgstr "Nicht mehr beachten"
89
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
95
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
99
100 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "TITLE"
103 msgid "Join"
104 msgstr "Beitreten"
105
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 #, php-format
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
111
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
115
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 #, fuzzy
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Verlassen"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not set up remote list subscription."
131 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
132
133 #. TRANS: Title for following a remote list.
134 msgctxt "TITLE"
135 msgid "Follow list"
136 msgstr "Der Liste folgen"
137
138 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
139 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
140 #, fuzzy, php-format
141 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
142 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
143
144 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
145 #, fuzzy
146 msgid "Failed subscribing to remote list."
147 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
148
149 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
150 #, fuzzy
151 msgid "Unfollow list"
152 msgstr "Nicht mehr beachten"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
156 #, fuzzy, php-format
157 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
158 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
159
160 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
161 msgctxt "TITLE"
162 msgid "List"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
166 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
167 #, fuzzy, php-format
168 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
169 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
170
171 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
172 #, fuzzy, php-format
173 msgid ""
174 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
175 "be saved."
176 msgstr ""
177 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
178 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
179
180 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
181 #, fuzzy
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Unlist"
184 msgstr "Nicht mehr beachten"
185
186 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
187 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
188 #, fuzzy, php-format
189 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
190 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
191
192 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
193 msgid "Unlike"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
197 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
198 #, fuzzy, php-format
199 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
200 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
201
202 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
203 msgid "Remote"
204 msgstr "Außerhalb"
205
206 #. TRANS: Title for activity.
207 msgid "Profile update"
208 msgstr "Profil aktualisieren"
209
210 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
211 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
212 #, php-format
213 msgid "%s has updated their profile page."
214 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
215
216 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
217 msgid "Tag"
218 msgstr "Tag"
219
220 #. TRANS: Plugin description.
221 msgid ""
222 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
223 "org/\">OStatus</a>."
224 msgstr ""
225 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
226 "org/\">OStatus</a> implementieren."
227
228 #. TRANS: Client exception.
229 msgid "Publishing outside feeds not supported."
230 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
233 #, php-format
234 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
235 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
241 "feeds."
242 msgstr ""
243 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
244 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
247 #, php-format
248 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
249 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
250
251 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
252 #, php-format
253 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
254 msgstr ""
255 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
260 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
265 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
266
267 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
268 #, fuzzy, php-format
269 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
270 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
271
272 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
273 #, fuzzy, php-format
274 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
275 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
276
277 #. TRANS: Client exception.
278 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
279 #, php-format
280 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
281 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
284 #, fuzzy
285 msgid "You can use the local tagging!"
286 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
287
288 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
289 #, php-format
290 msgid "Tag %s"
291 msgstr "Tag %s"
292
293 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
294 #, fuzzy
295 msgctxt "BUTTON"
296 msgid "Go"
297 msgstr "Ausführen"
298
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "User nickname"
301 msgstr "Benutzername"
302
303 #. TRANS: Field title.
304 #, fuzzy
305 msgid "Nickname of the user you want to tag."
306 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
307
308 #. TRANS: Field label.
309 msgid "Profile Account"
310 msgstr "Profil-Konto"
311
312 #. TRANS: Field title.
313 #, fuzzy
314 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
315 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
318 #. TRANS: Client error.
319 #, fuzzy
320 msgid "Could not look up OStatus account profile."
321 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
324 #. TRANS: Client error.
325 #, fuzzy
326 msgid "Could not confirm remote profile address."
327 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
328
329 #. TRANS: Title for an OStatus list.
330 #, fuzzy
331 msgid "OStatus list"
332 msgstr "OStatus-Verbindung"
333
334 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
335 msgid "Empty or invalid feed id."
336 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
337
338 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
339 #, php-format
340 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
341 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
342
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
344 #, php-format
345 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
346 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
347
348 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
349 #, php-format
350 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
351 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
352
353 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
354 #, php-format
355 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
356 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
357
358 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
359 #, php-format
360 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
361 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
364 #. TRANS: Client error.
365 msgid "No such user."
366 msgstr "Unbekannter Benutzer."
367
368 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
369 msgid "Subscribe to"
370 msgstr "Abonniere"
371
372 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
374 msgctxt "BUTTON"
375 msgid "Continue"
376 msgstr "Weiter"
377
378 #. TRANS: Button text.
379 msgid "Join"
380 msgstr "Beitreten"
381
382 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
383 msgctxt "BUTTON"
384 msgid "Join this group"
385 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
386
387 #. TRANS: Button text.
388 msgctxt "BUTTON"
389 msgid "Confirm"
390 msgstr "Bestätigen"
391
392 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
393 msgid "Subscribe to this user"
394 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
395
396 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
397 msgid "You are already subscribed to this user."
398 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
399
400 #. TRANS: Error text.
401 msgid ""
402 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
403 "later."
404 msgstr ""
405 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
406 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
407
408 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
409 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
410 msgid "Already subscribed!"
411 msgstr "Bereits abonniert!"
412
413 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
414 msgid "Remote subscription failed!"
415 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
418 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
419 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
420
421 #. TRANS: Form title.
422 msgid "Subscribe to user"
423 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
424
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
426 msgid "Confirm"
427 msgstr "Bestätigen"
428
429 #. TRANS: Instructions.
430 msgid ""
431 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
432 "or profile URI below:"
433 msgstr ""
434 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
435 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
436
437 #. TRANS: Field label.
438 msgid "Join group"
439 msgstr "Gruppe beitreten"
440
441 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
442 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
443 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
444 msgstr ""
445 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
446
447 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
448 msgid "You are already a member of this group."
449 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
450
451 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
452 msgid "Already a member!"
453 msgstr "Bereits Mitglied!"
454
455 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
456 msgid "Remote group join failed!"
457 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
458
459 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
460 msgid "Confirm joining remote group"
461 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
462
463 #. TRANS: Form instructions.
464 msgid ""
465 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
466 "profile URI below:"
467 msgstr ""
468 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
469 "URI der Gruppe unten ein:"
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 #. TRANS: Client error.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 msgid "No ID."
475 msgstr "Keine ID"
476
477 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
478 #. TRANS: Client exception.
479 #, fuzzy
480 msgid "Cannot handle that kind of post."
481 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "In reply to unknown notice."
485 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
489 msgstr ""
490 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
491 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
495 msgstr ""
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not to anyone in reply to anything."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 #, fuzzy
503 msgid "This is already a favorite."
504 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Could not save new favorite."
508 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Notice was not favorited!"
512 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "Not a person object."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "Unidentified profile being tagged."
520 msgstr ""
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "This user is not the one being tagged."
524 msgstr ""
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "The tag could not be saved."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "Unidentified profile being untagged."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client exception.
535 msgid "This user is not the one being untagged."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client exception.
539 msgid "The tag could not be deleted."
540 msgstr ""
541
542 #. TRANS: Client exception.
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
545 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
546
547 #. TRANS: Client exception.
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
550 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
551
552 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
553 #, php-format
554 msgid "Notice with ID %s unknown."
555 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
556
557 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
558 #, php-format
559 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
560 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
561
562 #. TRANS: Field label.
563 #, fuzzy
564 msgid "Subscribe to list"
565 msgstr "Abonniere %s"
566
567 #. TRANS: Field title.
568 #, fuzzy
569 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
570 msgstr ""
571 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
572
573 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
574 #, fuzzy
575 msgid "You are already subscribed to this list."
576 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
577
578 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
579 #, fuzzy
580 msgid "Confirm subscription to remote list"
581 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
582
583 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
587 "below:"
588 msgstr ""
589 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
590 "URI der Gruppe unten ein:"
591
592 #. TRANS: Client error.
593 msgid "No such group."
594 msgstr "Keine derartige Gruppe."
595
596 #. TRANS: Client error.
597 #, fuzzy
598 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
599 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
600
601 #. TRANS: Client error.
602 #, fuzzy
603 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
604 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
605
606 #. TRANS: Client error.
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
608 #, fuzzy
609 msgid "Groups cannot join groups."
610 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
613 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
614 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
615
616 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
617 #, php-format
618 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
619 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
620
621 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
622 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
625 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
626
627 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
628 #, php-format
629 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
630 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
633 #. TRANS: Client error.
634 #, fuzzy
635 msgid "No such list."
636 msgstr "Unbekannter Benutzer."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
641 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
646 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
650 #, fuzzy
651 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
652 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
655 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
658 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
663 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
664
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
666 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
669 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
670
671 #. TRANS: Client error.
672 msgid "You can use the local subscription!"
673 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
674
675 #. TRANS: Form title.
676 #, fuzzy
677 msgctxt "TITLE"
678 msgid "Subscribe to user"
679 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
680
681 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
682 #, php-format
683 msgid "Join group %s"
684 msgstr "Gruppe %s beitreten"
685
686 #. TRANS: Button text to join a group.
687 msgctxt "BUTTON"
688 msgid "Join"
689 msgstr "Beitreten"
690
691 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
694 msgstr "Abonniere %s"
695
696 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
697 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
698 msgctxt "BUTTON"
699 msgid "Subscribe"
700 msgstr "Abonnieren"
701
702 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "Subscribe to %s"
705 msgstr "Abonniere %s"
706
707 #. TRANS: Field label.
708 msgid "Group nickname"
709 msgstr "Gruppe-Nickname"
710
711 #. TRANS: Field title.
712 msgid "Nickname of the group you want to join."
713 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
714
715 #. TRANS: Field title.
716 msgid "Nickname of the user you want to follow."
717 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
718
719 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
720 #, fuzzy
721 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
722 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
723
724 #. TRANS: Client error.
725 msgid "Must provide a remote profile."
726 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
727
728 #. TRANS: Client error.
729 msgid "No local user or group nickname provided."
730 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
731
732 #. TRANS: Page title.
733 msgid "OStatus Connect"
734 msgstr "OStatus-Verbindung"
735
736 #. TRANS: Server exception.
737 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
738 msgstr ""
739 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
740
741 #. TRANS: Server exception.
742 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
743 msgstr ""
744 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
745
746 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
747 #, fuzzy, php-format
748 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
749 msgstr ""
750 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
751 "s gesetzt."
752
753 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
756 msgstr ""
757 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
758 "s sind leer."
759
760 #. TRANS: Server exception.
761 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
762 #, php-format
763 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
764 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
765
766 #. TRANS: Server exception.
767 msgid ""
768 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
769 "Activity entry."
770 msgstr ""
771 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
772 "oder ein Activity-Eintrag sein."
773
774 #. TRANS: Exception.
775 msgid "Unknown feed format."
776 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
777
778 #. TRANS: Exception.
779 msgid "RSS feed without a channel."
780 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
781
782 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
783 #, php-format
784 msgid "No content for notice %s."
785 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
786
787 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
788 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
789 msgid "Show more"
790 msgstr "Mehr anzeigen"
791
792 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
793 #, php-format
794 msgid "Could not reach profile page %s."
795 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
796
797 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
798 #, php-format
799 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
800 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
801
802 #. TRANS: Feed sub exception.
803 #, fuzzy
804 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
805 msgstr ""
806 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
807
808 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
809 #, php-format
810 msgid "Invalid avatar URL %s."
811 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
812
813 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
814 #, php-format
815 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
816 msgstr ""
817 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
818 "aktualisieren."
819
820 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
821 #, php-format
822 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
823 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
824
825 #. TRANS: Server exception.
826 msgid "No author ID URI found."
827 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
828
829 #. TRANS: Exception.
830 #, fuzzy
831 msgid "No profile URI."
832 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
833
834 #. TRANS: Exception.
835 #, fuzzy
836 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
837 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
838
839 #. TRANS: Exception.
840 #, fuzzy
841 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
842 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
843
844 #. TRANS: Exception.
845 #, fuzzy
846 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
847 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
848
849 #. TRANS: Server exception.
850 #, fuzzy
851 msgid "Cannot save local profile."
852 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
853
854 #. TRANS: Server exception.
855 #, fuzzy
856 msgid "Cannot save local list."
857 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
858
859 #. TRANS: Server exception.
860 #, fuzzy
861 msgid "Cannot save OStatus profile."
862 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
863
864 #. TRANS: Exception.
865 msgid "Not a valid webfinger address."
866 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
867
868 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
871 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
872
873 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
876 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
877
878 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
879 #, fuzzy, php-format
880 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
881 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
882
883 #. TRANS: Server exception.
884 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
885 msgstr ""
886 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
887 "werden."
888
889 #. TRANS: Server exception.
890 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
891 #, php-format
892 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
893 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
894
895 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
896 #, php-format
897 msgid "No URI protocol for profile: %s."
898 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
899
900 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
901 #, php-format
902 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
903 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
904
905 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
906 #, php-format
907 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
908 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
909
910 #. TRANS: Exception.
911 msgid "Unable to locate signer public key."
912 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
913
914 #. TRANS: Exception.
915 msgid "Salmon invalid actor for signing."
916 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
917
918 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
919 msgid "This method requires a POST."
920 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
921
922 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
923 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
924 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
925
926 #. TRANS: Client error.
927 msgid "Salmon signature verification failed."
928 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
929
930 #. TRANS: Client error.
931 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
932 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
933
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "Unrecognized activity type."
936 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
937
938 #. TRANS: Client exception.
939 #, fuzzy
940 msgid "This target does not understand posts."
941 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
942
943 #. TRANS: Client exception.
944 #, fuzzy
945 msgid "This target does not understand follows."
946 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
947
948 #. TRANS: Client exception.
949 #, fuzzy
950 msgid "This target does not understand unfollows."
951 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 #, fuzzy
955 msgid "This target does not understand favorites."
956 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
957
958 #. TRANS: Client exception.
959 #, fuzzy
960 msgid "This target does not understand unfavorites."
961 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
962
963 #. TRANS: Client exception.
964 #, fuzzy
965 msgid "This target does not understand share events."
966 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
967
968 #. TRANS: Client exception.
969 #, fuzzy
970 msgid "This target does not understand joins."
971 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
972
973 #. TRANS: Client exception.
974 #, fuzzy
975 msgid "This target does not understand leave events."
976 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
977
978 #. TRANS: Client exception.
979 #, fuzzy
980 msgid "This target does not understand tag events."
981 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
982
983 #. TRANS: Client exception.
984 #, fuzzy
985 msgid "This target does not understand untag events."
986 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
987
988 #. TRANS: Exception.
989 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
990 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."