]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
merge 0.9.x into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Michael
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
16 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Feeds"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "Abonnieren"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 #, fuzzy
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
38
39 #. TRANS: Field label.
40 #, fuzzy
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #, fuzzy
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
52 "net/nickname"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr "Holen"
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 #, fuzzy
61 msgid "Invalid URI."
62 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
63
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
65 #. TRANS: Error text.
66 msgid ""
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 msgstr ""
70 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
71 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
72 "http://example.net/nickname."
73
74 #. TRANS: Title.
75 #. TRANS: %s is a domain name.
76 #, php-format
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
79
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
83
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 #, fuzzy
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "Unfollow"
88 msgstr "Nicht mehr beachten"
89
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
95
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
99
100 #. TRANS: Title to join a remote group.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "TITLE"
103 msgid "Join"
104 msgstr "Beitreten"
105
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 #, php-format
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
111
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
115
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 #, fuzzy
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Verlassen"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not set up remote list subscription."
131 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
132
133 #. TRANS: Title for remote follow list.
134 msgctxt "TITLE"
135 msgid "Follow list"
136 msgstr "Der Liste folgen"
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 #, fuzzy
140 msgid "Failed subscribing to remote list."
141 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
142
143 #, fuzzy
144 msgid "Unfollow list"
145 msgstr "Nicht mehr beachten"
146
147 #, fuzzy, php-format
148 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
149 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
150
151 msgctxt "TITLE"
152 msgid "Tag"
153 msgstr "Tag"
154
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
158
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
162 "be saved."
163 msgstr ""
164 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
165 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
166
167 msgctxt "TITLE"
168 msgid "Untag"
169 msgstr "Enttaggen"
170
171 msgid "Disfavor"
172 msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
173
174 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
176 #, php-format
177 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
178 msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
179
180 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
181 msgid "Remote"
182 msgstr "Außerhalb"
183
184 #. TRANS: Title for activity.
185 msgid "Profile update"
186 msgstr "Profil aktualisieren"
187
188 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
189 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
190 #, php-format
191 msgid "%s has updated their profile page."
192 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
193
194 msgid "Tag"
195 msgstr "Tag"
196
197 #. TRANS: Plugin description.
198 msgid ""
199 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
200 "org/\">OStatus</a>."
201 msgstr ""
202 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
203 "org/\">OStatus</a> implementieren."
204
205 #. TRANS: Client exception.
206 msgid "Publishing outside feeds not supported."
207 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
208
209 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
210 #, php-format
211 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
212 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
213
214 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
218 "feeds."
219 msgstr ""
220 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
221 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
222
223 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
224 #, php-format
225 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
226 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
227
228 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
229 #, php-format
230 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
231 msgstr ""
232 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
237 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
240 #, fuzzy, php-format
241 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
242 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
243
244 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
247 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
248
249 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
250 #, fuzzy, php-format
251 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
252 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
253
254 #. TRANS: Client exception.
255 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
258 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
259
260 #, fuzzy
261 msgid "You can use the local tagging!"
262 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
263
264 #, php-format
265 msgid "Tag %s"
266 msgstr "Tag %s"
267
268 msgid "Go"
269 msgstr "Ausführen"
270
271 #. TRANS: Field label.
272 msgid "User nickname"
273 msgstr "Benutzername"
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Nickname of the user you want to tag"
277 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
278
279 #. TRANS: Field label.
280 msgid "Profile Account"
281 msgstr "Profil-Konto"
282
283 #, fuzzy
284 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
285 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
286
287 #. TRANS: Client error.
288 #, fuzzy
289 msgid "Could not look up OStatus account profile."
290 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
291
292 #. TRANS: Client error.
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not confirm remote profile address."
295 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
296
297 #, fuzzy
298 msgid "OStatus list"
299 msgstr "OStatus-Verbindung"
300
301 msgid "Empty or invalid feed id."
302 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
303
304 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
305 #, php-format
306 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
307 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
308
309 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
310 #, php-format
311 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
312 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
313
314 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
315 #, php-format
316 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
317 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
318
319 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
320 #, php-format
321 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
322 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
323
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
325 #, php-format
326 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
327 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
328
329 #. TRANS: Client error.
330 msgid "No such user."
331 msgstr "Unbekannter Benutzer."
332
333 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
334 msgid "Subscribe to"
335 msgstr "Abonniere"
336
337 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
338 msgid ""
339 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
340 "nickname"
341 msgstr ""
342 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
343 "net/nickname"
344
345 #. TRANS: Button text.
346 msgctxt "BUTTON"
347 msgid "Continue"
348 msgstr "Weiter"
349
350 msgid "Join"
351 msgstr "Beitreten"
352
353 #. TRANS: Button text.
354 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
355 msgctxt "BUTTON"
356 msgid "Join this group"
357 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
358
359 #. TRANS: Button text.
360 msgctxt "BUTTON"
361 msgid "Confirm"
362 msgstr "Bestätigen"
363
364 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
365 msgid "Subscribe to this user"
366 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
367
368 msgid "You are already subscribed to this user."
369 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
370
371 #. TRANS: Error text.
372 msgid ""
373 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
374 "later."
375 msgstr ""
376 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
377 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
378
379 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
380 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
381 msgid "Already subscribed!"
382 msgstr "Bereits abonniert!"
383
384 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
385 msgid "Remote subscription failed!"
386 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
389 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
390 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
391
392 #. TRANS: Form title.
393 msgid "Subscribe to user"
394 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
395
396 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
397 msgid "Confirm"
398 msgstr "Bestätigen"
399
400 #. TRANS: Instructions.
401 msgid ""
402 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
403 "or profile URI below:"
404 msgstr ""
405 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
406 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
407
408 #. TRANS: Field label.
409 msgid "Join group"
410 msgstr "Gruppe beitreten"
411
412 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
413 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
414 msgstr ""
415 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
416
417 msgid "You are already a member of this group."
418 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
419
420 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
421 msgid "Already a member!"
422 msgstr "Bereits Mitglied!"
423
424 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
425 msgid "Remote group join failed!"
426 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
427
428 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
429 msgid "Confirm joining remote group"
430 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
431
432 #. TRANS: Instructions.
433 msgid ""
434 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
435 "profile URI below:"
436 msgstr ""
437 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
438 "URI der Gruppe unten ein:"
439
440 #. TRANS: Client error.
441 msgid "No ID."
442 msgstr "Keine ID"
443
444 #. TRANS: Client exception.
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot handle that kind of post."
447 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
448
449 #. TRANS: Client exception.
450 msgid "In reply to unknown notice."
451 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
452
453 #. TRANS: Client exception.
454 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
455 msgstr ""
456 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
457 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
458
459 #. TRANS: Client exception.
460 #, fuzzy
461 msgid "This is already a favorite."
462 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
463
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "Could not save new favorite."
466 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
467
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "Notice was not favorited!"
470 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
471
472 #. TRANS: Client exception.
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
475 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
480 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
481
482 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
483 #, php-format
484 msgid "Notice with ID %s unknown."
485 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
486
487 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
488 #, php-format
489 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
490 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Subscribe to list"
494 msgstr "Abonniere %s"
495
496 #, fuzzy
497 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
498 msgstr ""
499 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
500
501 #, fuzzy
502 msgid "Continue"
503 msgstr "Weiter"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "You are already subscribed to this list."
507 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
508
509 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
510 #, fuzzy
511 msgid "Confirm subscription to remote list"
512 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
513
514 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
518 "below:"
519 msgstr ""
520 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
521 "URI der Gruppe unten ein:"
522
523 #. TRANS: Client error.
524 msgid "No such group."
525 msgstr "Keine derartige Gruppe."
526
527 #. TRANS: Client error.
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
530 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
531
532 #. TRANS: Client error.
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
535 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
536
537 #. TRANS: Client error.
538 #, fuzzy
539 msgid "Groups cannot join groups."
540 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
541
542 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
543 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
544
545 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
546 #, php-format
547 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
548 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
552 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
553
554 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
555 #, php-format
556 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
557 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
558
559 #, fuzzy
560 msgid "No such list."
561 msgstr "Unbekannter Benutzer."
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
565 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
569 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
573 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
574
575 #, fuzzy, php-format
576 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
577 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
578
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
581 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
582
583 #, fuzzy, php-format
584 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
585 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
586
587 #. TRANS: Client error.
588 msgid "You can use the local subscription!"
589 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
590
591 #. TRANS: Form title.
592 #, fuzzy
593 msgctxt "TITLE"
594 msgid "Subscribe to user"
595 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
596
597 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
598 #, php-format
599 msgid "Join group %s"
600 msgstr "Gruppe %s beitreten"
601
602 #. TRANS: Button text to join a group.
603 msgctxt "BUTTON"
604 msgid "Join"
605 msgstr "Beitreten"
606
607 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
608 #, fuzzy, php-format
609 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
610 msgstr "Abonniere %s"
611
612 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
613 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
614 msgctxt "BUTTON"
615 msgid "Subscribe"
616 msgstr "Abonnieren"
617
618 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
619 #, php-format
620 msgid "Subscribe to %s"
621 msgstr "Abonniere %s"
622
623 #. TRANS: Field label.
624 msgid "Group nickname"
625 msgstr "Gruppe-Nickname"
626
627 #. TRANS: Field title.
628 msgid "Nickname of the group you want to join."
629 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
630
631 #. TRANS: Field title.
632 msgid "Nickname of the user you want to follow."
633 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
634
635 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
636 #, fuzzy
637 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
638 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
639
640 #. TRANS: Client error.
641 msgid "Must provide a remote profile."
642 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
643
644 #. TRANS: Client error.
645 msgid "No local user or group nickname provided."
646 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
647
648 #. TRANS: Page title.
649 msgid "OStatus Connect"
650 msgstr "OStatus-Verbindung"
651
652 #. TRANS: Server exception.
653 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
654 msgstr ""
655 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
656
657 #. TRANS: Server exception.
658 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
659 msgstr ""
660 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
661
662 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
665 msgstr ""
666 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
667 "s gesetzt."
668
669 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
670 #, fuzzy, php-format
671 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
672 msgstr ""
673 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
674 "s sind leer."
675
676 #. TRANS: Server exception.
677 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
678 #, php-format
679 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
680 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
681
682 #. TRANS: Server exception.
683 msgid ""
684 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
685 "Activity entry."
686 msgstr ""
687 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
688 "oder ein Activity-Eintrag sein."
689
690 #. TRANS: Exception.
691 msgid "Unknown feed format."
692 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
693
694 #. TRANS: Exception.
695 msgid "RSS feed without a channel."
696 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
697
698 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
699 #, php-format
700 msgid "No content for notice %s."
701 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
702
703 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
704 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
705 msgid "Show more"
706 msgstr "Mehr anzeigen"
707
708 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
709 #, php-format
710 msgid "Could not reach profile page %s."
711 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
712
713 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
714 #, php-format
715 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
716 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
717
718 #. TRANS: Feed sub exception.
719 #, fuzzy
720 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
721 msgstr ""
722 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
723
724 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
725 #, php-format
726 msgid "Invalid avatar URL %s."
727 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
728
729 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
730 #, php-format
731 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
732 msgstr ""
733 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
734 "aktualisieren."
735
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
737 #, php-format
738 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
739 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
740
741 msgid "No author ID URI found."
742 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
743
744 #, fuzzy
745 msgid "No profile URI."
746 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
747
748 #. TRANS: Exception.
749 #, fuzzy
750 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
751 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
752
753 #. TRANS: Exception.
754 #, fuzzy
755 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
756 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
757
758 #, fuzzy
759 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
760 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
761
762 #. TRANS: Server exception.
763 #, fuzzy
764 msgid "Cannot save local profile."
765 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
766
767 #, fuzzy
768 msgid "Cannot save local list."
769 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
770
771 #. TRANS: Server exception.
772 #, fuzzy
773 msgid "Cannot save OStatus profile."
774 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
775
776 #. TRANS: Exception.
777 msgid "Not a valid webfinger address."
778 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
779
780 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
783 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
784
785 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
786 #, fuzzy, php-format
787 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
788 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
789
790 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
791 #, fuzzy, php-format
792 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
793 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
794
795 #. TRANS: Server exception.
796 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
797 msgstr ""
798 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
799 "werden."
800
801 #. TRANS: Server exception.
802 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
803 #, php-format
804 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
805 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
806
807 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
808 #, php-format
809 msgid "No URI protocol for profile: %s."
810 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
811
812 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
813 #, php-format
814 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
815 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
816
817 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
818 #, php-format
819 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
820 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
821
822 #. TRANS: Exception.
823 msgid "Unable to locate signer public key."
824 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
825
826 #. TRANS: Exception.
827 msgid "Salmon invalid actor for signing."
828 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
829
830 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
831 msgid "This method requires a POST."
832 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
833
834 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
835 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
836 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
837
838 #. TRANS: Client error.
839 msgid "Salmon signature verification failed."
840 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
841
842 #. TRANS: Client error.
843 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
844 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
845
846 #. TRANS: Client exception.
847 msgid "Unrecognized activity type."
848 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
849
850 #. TRANS: Client exception.
851 #, fuzzy
852 msgid "This target does not understand posts."
853 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
854
855 #. TRANS: Client exception.
856 #, fuzzy
857 msgid "This target does not understand follows."
858 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
859
860 #. TRANS: Client exception.
861 #, fuzzy
862 msgid "This target does not understand unfollows."
863 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
864
865 #. TRANS: Client exception.
866 #, fuzzy
867 msgid "This target does not understand favorites."
868 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
869
870 #. TRANS: Client exception.
871 #, fuzzy
872 msgid "This target does not understand unfavorites."
873 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
874
875 #. TRANS: Client exception.
876 #, fuzzy
877 msgid "This target does not understand share events."
878 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
879
880 #. TRANS: Client exception.
881 #, fuzzy
882 msgid "This target does not understand joins."
883 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
884
885 #. TRANS: Client exception.
886 #, fuzzy
887 msgid "This target does not understand leave events."
888 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
889
890 #. TRANS: Client exception.
891 #, fuzzy
892 msgid "This target does not understand tag events."
893 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
894
895 #. TRANS: Client exception.
896 #, fuzzy
897 msgid "This target does not understand untag events."
898 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
899
900 #. TRANS: Exception.
901 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
902 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."