]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Michael
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
16 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Feeds"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "Abonnieren"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 #, fuzzy
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
38
39 #. TRANS: Field label.
40 #, fuzzy
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 #, fuzzy
48 msgid ""
49 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "nickname."
51 msgstr ""
52 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
53 "net/nickname"
54
55 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
56 msgctxt "BUTTON"
57 msgid "Fetch"
58 msgstr "Holen"
59
60 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 #, fuzzy
62 msgid "Invalid URI."
63 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
64
65 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
66 #. TRANS: Error text.
67 msgid ""
68 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
69 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
70 msgstr ""
71 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
72 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
73 "http://example.net/nickname."
74
75 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
76 #, php-format
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
79
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
83
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 #, fuzzy
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "Unfollow"
88 msgstr "Nicht mehr beachten"
89
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
95
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
99
100 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "TITLE"
103 msgid "Join"
104 msgstr "Beitreten"
105
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 #, php-format
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
111
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
115
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 #, fuzzy
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Verlassen"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not set up remote list subscription."
131 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
132
133 #. TRANS: Title for following a remote list.
134 msgctxt "TITLE"
135 msgid "Follow list"
136 msgstr "Der Liste folgen"
137
138 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
139 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
140 #, fuzzy, php-format
141 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
142 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
143
144 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
145 #, fuzzy
146 msgid "Failed subscribing to remote list."
147 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
148
149 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
150 #, fuzzy
151 msgid "Unfollow list"
152 msgstr "Nicht mehr beachten"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
156 #, fuzzy, php-format
157 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
158 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
159
160 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
161 msgctxt "TITLE"
162 msgid "List"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
166 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
167 #, fuzzy, php-format
168 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
169 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
170
171 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
172 #, fuzzy, php-format
173 msgid ""
174 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
175 "be saved."
176 msgstr ""
177 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
178 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
179
180 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
181 #, fuzzy
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Unlist"
184 msgstr "Nicht mehr beachten"
185
186 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
187 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
188 #, fuzzy, php-format
189 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
190 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
191
192 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
193 msgid "Unlike"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
197 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
198 #, fuzzy, php-format
199 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
200 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
201
202 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
203 msgid "Remote"
204 msgstr "Außerhalb"
205
206 #. TRANS: Title for activity.
207 msgid "Profile update"
208 msgstr "Profil aktualisieren"
209
210 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
211 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
212 #, php-format
213 msgid "%s has updated their profile page."
214 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
215
216 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
217 msgid "Tag"
218 msgstr "Tag"
219
220 #. TRANS: Plugin description.
221 msgid ""
222 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
223 "org/\">OStatus</a>."
224 msgstr ""
225 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
226 "org/\">OStatus</a> implementieren."
227
228 #. TRANS: Client exception.
229 msgid "Publishing outside feeds not supported."
230 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
233 #, php-format
234 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
235 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
241 "feeds."
242 msgstr ""
243 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
244 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
247 #, php-format
248 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
249 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
250
251 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
252 #, php-format
253 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
254 msgstr ""
255 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
260 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
265 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
266
267 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
268 #, fuzzy, php-format
269 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
270 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
271
272 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
273 #, fuzzy, php-format
274 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
275 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
276
277 #. TRANS: Client exception.
278 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
279 #, php-format
280 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
281 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
284 #, fuzzy
285 msgid "You can use the local tagging!"
286 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
287
288 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
289 #, php-format
290 msgid "Tag %s"
291 msgstr "Tag %s"
292
293 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
294 #, fuzzy
295 msgctxt "BUTTON"
296 msgid "Go"
297 msgstr "Ausführen"
298
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "User nickname"
301 msgstr "Benutzername"
302
303 #. TRANS: Field title.
304 #, fuzzy
305 msgid "Nickname of the user you want to tag."
306 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
307
308 #. TRANS: Field label.
309 msgid "Profile Account"
310 msgstr "Profil-Konto"
311
312 #. TRANS: Field title.
313 #, fuzzy
314 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
315 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
318 #. TRANS: Client error.
319 #, fuzzy
320 msgid "Could not look up OStatus account profile."
321 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
324 #. TRANS: Client error.
325 #, fuzzy
326 msgid "Could not confirm remote profile address."
327 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
328
329 #. TRANS: Title for an OStatus list.
330 #, fuzzy
331 msgid "OStatus list"
332 msgstr "OStatus-Verbindung"
333
334 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
335 msgid "Empty or invalid feed id."
336 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
337
338 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
339 #, php-format
340 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
341 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
342
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
344 #, php-format
345 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
346 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
347
348 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
349 #, php-format
350 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
351 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
352
353 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
354 #, php-format
355 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
356 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
357
358 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
359 #, php-format
360 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
361 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
364 #. TRANS: Client error.
365 msgid "No such user."
366 msgstr "Unbekannter Benutzer."
367
368 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
369 msgid "Subscribe to"
370 msgstr "Abonniere"
371
372 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
374 msgctxt "BUTTON"
375 msgid "Continue"
376 msgstr "Weiter"
377
378 #. TRANS: Button text.
379 msgid "Join"
380 msgstr "Beitreten"
381
382 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
383 msgctxt "BUTTON"
384 msgid "Join this group"
385 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
386
387 #. TRANS: Button text.
388 msgctxt "BUTTON"
389 msgid "Confirm"
390 msgstr "Bestätigen"
391
392 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
393 msgid "Subscribe to this user"
394 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
395
396 msgid "You are already subscribed to this user."
397 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
398
399 #. TRANS: Error text.
400 msgid ""
401 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
402 "later."
403 msgstr ""
404 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
405 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
406
407 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
408 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
409 msgid "Already subscribed!"
410 msgstr "Bereits abonniert!"
411
412 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
413 msgid "Remote subscription failed!"
414 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
417 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
418 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
419
420 #. TRANS: Form title.
421 msgid "Subscribe to user"
422 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
423
424 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
425 msgid "Confirm"
426 msgstr "Bestätigen"
427
428 #. TRANS: Instructions.
429 msgid ""
430 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
431 "or profile URI below:"
432 msgstr ""
433 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
434 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
435
436 #. TRANS: Field label.
437 msgid "Join group"
438 msgstr "Gruppe beitreten"
439
440 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
441 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
442 msgstr ""
443 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
444
445 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
446 msgid "You are already a member of this group."
447 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
448
449 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
450 msgid "Already a member!"
451 msgstr "Bereits Mitglied!"
452
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Remote group join failed!"
455 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
456
457 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
458 msgid "Confirm joining remote group"
459 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
460
461 #. TRANS: Form instructions.
462 msgid ""
463 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
464 "profile URI below:"
465 msgstr ""
466 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
467 "URI der Gruppe unten ein:"
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
470 #. TRANS: Client error.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 msgid "No ID."
473 msgstr "Keine ID"
474
475 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
476 #. TRANS: Client exception.
477 #, fuzzy
478 msgid "Cannot handle that kind of post."
479 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "In reply to unknown notice."
483 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
487 msgstr ""
488 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
489 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not to anyone in reply to anything."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 #, fuzzy
501 msgid "This is already a favorite."
502 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
503
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "Could not save new favorite."
506 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Notice was not favorited!"
510 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
511
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Not a person object."
514 msgstr ""
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Unidentified profile being tagged."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "This user is not the one being tagged."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "The tag could not be saved."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Unidentified profile being untagged."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "This user is not the one being untagged."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "The tag could not be deleted."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client exception.
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
543 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
544
545 #. TRANS: Client exception.
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
548 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
549
550 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
551 #, php-format
552 msgid "Notice with ID %s unknown."
553 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
554
555 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
556 #, php-format
557 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
558 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
559
560 #. TRANS: Field label.
561 #, fuzzy
562 msgid "Subscribe to list"
563 msgstr "Abonniere %s"
564
565 #. TRANS: Field title.
566 #, fuzzy
567 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
568 msgstr ""
569 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
570
571 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
572 #, fuzzy
573 msgid "You are already subscribed to this list."
574 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
575
576 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
577 #, fuzzy
578 msgid "Confirm subscription to remote list"
579 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
580
581 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
585 "below:"
586 msgstr ""
587 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
588 "URI der Gruppe unten ein:"
589
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "No such group."
592 msgstr "Keine derartige Gruppe."
593
594 #. TRANS: Client error.
595 #, fuzzy
596 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
597 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
598
599 #. TRANS: Client error.
600 #, fuzzy
601 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
602 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
603
604 #. TRANS: Client error.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
606 #, fuzzy
607 msgid "Groups cannot join groups."
608 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
611 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
612 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
613
614 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
615 #, php-format
616 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
617 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
618
619 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
620 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
621 #, fuzzy
622 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
623 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
624
625 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
626 #, php-format
627 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
628 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
631 #. TRANS: Client error.
632 #, fuzzy
633 msgid "No such list."
634 msgstr "Unbekannter Benutzer."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
639 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
644 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
648 #, fuzzy
649 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
650 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
653 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
654 #, fuzzy, php-format
655 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
656 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
661 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
664 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
667 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
668
669 #. TRANS: Client error.
670 msgid "You can use the local subscription!"
671 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
672
673 #. TRANS: Form title.
674 #, fuzzy
675 msgctxt "TITLE"
676 msgid "Subscribe to user"
677 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
678
679 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
680 #, php-format
681 msgid "Join group %s"
682 msgstr "Gruppe %s beitreten"
683
684 #. TRANS: Button text to join a group.
685 msgctxt "BUTTON"
686 msgid "Join"
687 msgstr "Beitreten"
688
689 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
692 msgstr "Abonniere %s"
693
694 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
695 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
696 msgctxt "BUTTON"
697 msgid "Subscribe"
698 msgstr "Abonnieren"
699
700 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
701 #, php-format
702 msgid "Subscribe to %s"
703 msgstr "Abonniere %s"
704
705 #. TRANS: Field label.
706 msgid "Group nickname"
707 msgstr "Gruppe-Nickname"
708
709 #. TRANS: Field title.
710 msgid "Nickname of the group you want to join."
711 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
712
713 #. TRANS: Field title.
714 msgid "Nickname of the user you want to follow."
715 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
716
717 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
718 #, fuzzy
719 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
720 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
721
722 #. TRANS: Client error.
723 msgid "Must provide a remote profile."
724 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
725
726 #. TRANS: Client error.
727 msgid "No local user or group nickname provided."
728 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
729
730 #. TRANS: Page title.
731 msgid "OStatus Connect"
732 msgstr "OStatus-Verbindung"
733
734 #. TRANS: Server exception.
735 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
736 msgstr ""
737 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
738
739 #. TRANS: Server exception.
740 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
741 msgstr ""
742 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
743
744 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
745 #, fuzzy, php-format
746 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
747 msgstr ""
748 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
749 "s gesetzt."
750
751 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
752 #, fuzzy, php-format
753 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
754 msgstr ""
755 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
756 "s sind leer."
757
758 #. TRANS: Server exception.
759 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
760 #, php-format
761 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
762 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
763
764 #. TRANS: Server exception.
765 msgid ""
766 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
767 "Activity entry."
768 msgstr ""
769 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
770 "oder ein Activity-Eintrag sein."
771
772 #. TRANS: Exception.
773 msgid "Unknown feed format."
774 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
775
776 #. TRANS: Exception.
777 msgid "RSS feed without a channel."
778 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
779
780 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
781 #, php-format
782 msgid "No content for notice %s."
783 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
784
785 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
786 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
787 msgid "Show more"
788 msgstr "Mehr anzeigen"
789
790 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
791 #, php-format
792 msgid "Could not reach profile page %s."
793 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
794
795 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
796 #, php-format
797 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
798 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
799
800 #. TRANS: Feed sub exception.
801 #, fuzzy
802 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
803 msgstr ""
804 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
805
806 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
807 #, php-format
808 msgid "Invalid avatar URL %s."
809 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
810
811 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
812 #, php-format
813 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
814 msgstr ""
815 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
816 "aktualisieren."
817
818 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
819 #, php-format
820 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
821 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
822
823 #. TRANS: Server exception.
824 msgid "No author ID URI found."
825 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
826
827 #. TRANS: Exception.
828 #, fuzzy
829 msgid "No profile URI."
830 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
831
832 #. TRANS: Exception.
833 #, fuzzy
834 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
835 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
836
837 #. TRANS: Exception.
838 #, fuzzy
839 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
840 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
841
842 #. TRANS: Exception.
843 #, fuzzy
844 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
845 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
846
847 #. TRANS: Server exception.
848 #, fuzzy
849 msgid "Cannot save local profile."
850 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
851
852 #. TRANS: Server exception.
853 #, fuzzy
854 msgid "Cannot save local list."
855 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
856
857 #. TRANS: Server exception.
858 #, fuzzy
859 msgid "Cannot save OStatus profile."
860 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
861
862 #. TRANS: Exception.
863 msgid "Not a valid webfinger address."
864 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
865
866 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
869 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
870
871 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
872 #, fuzzy, php-format
873 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
874 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
875
876 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
879 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
880
881 #. TRANS: Server exception.
882 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
883 msgstr ""
884 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
885 "werden."
886
887 #. TRANS: Server exception.
888 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
889 #, php-format
890 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
891 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
892
893 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
894 #, php-format
895 msgid "No URI protocol for profile: %s."
896 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
897
898 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
899 #, php-format
900 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
901 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
902
903 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
904 #, php-format
905 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
906 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
907
908 #. TRANS: Exception.
909 msgid "Unable to locate signer public key."
910 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
911
912 #. TRANS: Exception.
913 msgid "Salmon invalid actor for signing."
914 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
915
916 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
917 msgid "This method requires a POST."
918 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
919
920 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
921 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
922 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
923
924 #. TRANS: Client error.
925 msgid "Salmon signature verification failed."
926 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
927
928 #. TRANS: Client error.
929 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
930 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
931
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "Unrecognized activity type."
934 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
935
936 #. TRANS: Client exception.
937 #, fuzzy
938 msgid "This target does not understand posts."
939 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
940
941 #. TRANS: Client exception.
942 #, fuzzy
943 msgid "This target does not understand follows."
944 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
945
946 #. TRANS: Client exception.
947 #, fuzzy
948 msgid "This target does not understand unfollows."
949 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
950
951 #. TRANS: Client exception.
952 #, fuzzy
953 msgid "This target does not understand favorites."
954 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
955
956 #. TRANS: Client exception.
957 #, fuzzy
958 msgid "This target does not understand unfavorites."
959 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
960
961 #. TRANS: Client exception.
962 #, fuzzy
963 msgid "This target does not understand share events."
964 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
965
966 #. TRANS: Client exception.
967 #, fuzzy
968 msgid "This target does not understand joins."
969 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
970
971 #. TRANS: Client exception.
972 #, fuzzy
973 msgid "This target does not understand leave events."
974 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
975
976 #. TRANS: Client exception.
977 #, fuzzy
978 msgid "This target does not understand tag events."
979 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
980
981 #. TRANS: Client exception.
982 #, fuzzy
983 msgid "This target does not understand untag events."
984 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
985
986 #. TRANS: Exception.
987 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
988 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
989
990 #~ msgctxt "TITLE"
991 #~ msgid "Tag"
992 #~ msgstr "Tag"
993
994 #~ msgctxt "TITLE"
995 #~ msgid "Untag"
996 #~ msgstr "Enttaggen"
997
998 #~ msgid "Disfavor"
999 #~ msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
1000
1001 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
1002 #~ msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
1003
1004 #~ msgid ""
1005 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
1006 #~ "nickname"
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://"
1009 #~ "example.net/nickname"
1010
1011 #, fuzzy
1012 #~ msgid "Continue"
1013 #~ msgstr "Weiter"
1014
1015 #, fuzzy
1016 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
1017 #~ msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."