]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: IAlex
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Flux d’informations"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "S'abonner"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 #, fuzzy
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
38
39 #. TRANS: Field label.
40 #, fuzzy
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #, fuzzy
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
52 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 #, fuzzy
61 msgid "Invalid URI."
62 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
63
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
65 #. TRANS: Error text.
66 msgid ""
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 msgstr ""
70 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
71 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
72 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
73
74 #. TRANS: Title.
75 #. TRANS: %s is a domain name.
76 #, php-format
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
79
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
83
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 #, fuzzy
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "Unfollow"
88 msgstr "Ne plus suivre"
89
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
95
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
99
100 #. TRANS: Title to join a remote group.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "TITLE"
103 msgid "Join"
104 msgstr "Rejoindre"
105
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 #, php-format
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
111
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
115
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 #, fuzzy
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Sortir"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not set up remote people tag subscription."
131 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
132
133 #. TRANS: Title for remote follow list.
134 msgctxt "TITLE"
135 msgid "Follow list"
136 msgstr ""
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
139 #, fuzzy
140 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
141 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
142
143 msgid "Unfollow people tag"
144 msgstr ""
145
146 #, fuzzy, php-format
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
149
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "Tag"
152 msgstr ""
153
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
156 msgstr ""
157
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
161 "be saved."
162 msgstr ""
163
164 msgctxt "TITLE"
165 msgid "Untag"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Disfavor"
169 msgstr "Retirer des favoris"
170
171 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
172 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
173 #, php-format
174 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
175 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
176
177 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
178 msgid "Remote"
179 msgstr "À distance"
180
181 #. TRANS: Title for activity.
182 msgid "Profile update"
183 msgstr "Mise à jour du profil"
184
185 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
186 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
187 #, php-format
188 msgid "%s has updated their profile page."
189 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
190
191 msgid "Tag"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Plugin description.
195 msgid ""
196 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
197 "org/\">OStatus</a>."
198 msgstr ""
199 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
200 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
201
202 #. TRANS: Client exception.
203 msgid "Publishing outside feeds not supported."
204 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
205
206 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
207 #, php-format
208 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
209 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
210
211 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
215 "feeds."
216 msgstr ""
217 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
218 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
221 #, php-format
222 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
223 msgstr ""
224 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
225 "« async »."
226
227 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
228 #, php-format
229 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
230 msgstr ""
231 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
232 "positif."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
237 msgstr ""
238 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
239 "octets."
240
241 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
242 #, fuzzy, php-format
243 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
244 msgstr ""
245 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
250 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 #, fuzzy, php-format
254 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
255 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
256
257 #. TRANS: Client exception.
258 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
261 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "You can use the local tagging!"
265 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
266
267 #, php-format
268 msgid "Tag %s"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Go"
272 msgstr ""
273
274 #. TRANS: Field label.
275 msgid "User nickname"
276 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
277
278 #, fuzzy
279 msgid "Nickname of the user you want to tag"
280 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
281
282 #. TRANS: Field label.
283 msgid "Profile Account"
284 msgstr "Compte de profil"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
288 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
289
290 #. TRANS: Client error.
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not look up OStatus account profile."
293 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
294
295 #. TRANS: Client error.
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not confirm remote profile address."
298 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
299
300 #, fuzzy
301 msgid "OStatus people tag"
302 msgstr "Connexion OStatus"
303
304 msgid "Empty or invalid feed id."
305 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
306
307 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
308 #, php-format
309 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
310 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
311
312 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
313 #, php-format
314 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
315 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
316
317 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
318 #, php-format
319 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
320 msgstr ""
321 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
322 "»."
323
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
325 #, php-format
326 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
327 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
328
329 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
330 #, php-format
331 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
332 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
333
334 msgid "No such user."
335 msgstr "Utilisateur inexistant."
336
337 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
338 msgid "Subscribe to"
339 msgstr "S’abonner à"
340
341 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
342 msgid ""
343 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
344 "nickname"
345 msgstr ""
346 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
347 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
348
349 #. TRANS: Button text.
350 msgctxt "BUTTON"
351 msgid "Continue"
352 msgstr "Continuer"
353
354 msgid "Join"
355 msgstr "Rejoindre"
356
357 #. TRANS: Button text.
358 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
359 msgctxt "BUTTON"
360 msgid "Join this group"
361 msgstr "Rejoindre ce groupe"
362
363 #. TRANS: Button text.
364 msgctxt "BUTTON"
365 msgid "Confirm"
366 msgstr "Confirmer"
367
368 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
369 msgid "Subscribe to this user"
370 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
371
372 msgid "You are already subscribed to this user."
373 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
374
375 #. TRANS: Error text.
376 msgid ""
377 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
378 "later."
379 msgstr ""
380 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
381 "cette adresse OStatus."
382
383 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
384 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
385 msgid "Already subscribed!"
386 msgstr "Déjà abonné !"
387
388 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
389 msgid "Remote subscription failed!"
390 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
393 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
394 msgstr ""
395 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
396 "nouveau."
397
398 #. TRANS: Form title.
399 msgid "Subscribe to user"
400 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
401
402 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
403 msgid "Confirm"
404 msgstr "Confirmer"
405
406 #. TRANS: Instructions.
407 msgid ""
408 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
409 "or profile URI below:"
410 msgstr ""
411 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
412 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
413
414 #. TRANS: Field label.
415 msgid "Join group"
416 msgstr "Rejoindre le groupe"
417
418 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
419 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
420 msgstr ""
421 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
422 "»."
423
424 msgid "You are already a member of this group."
425 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
426
427 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
428 msgid "Already a member!"
429 msgstr "Déjà membre !"
430
431 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
432 msgid "Remote group join failed!"
433 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
434
435 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
436 msgid "Confirm joining remote group"
437 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
438
439 #. TRANS: Instructions.
440 msgid ""
441 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
442 "profile URI below:"
443 msgstr ""
444 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
445 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
446
447 #. TRANS: Client error.
448 msgid "No ID."
449 msgstr "Aucun identifiant."
450
451 #. TRANS: Client exception.
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot handle that kind of post."
454 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
455
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "In reply to unknown notice."
458 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
459
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
462 msgstr ""
463 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
464 "utilisateur."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 #, fuzzy
468 msgid "This is already a favorite."
469 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "Could not save new favorite."
473 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Notice was not favorited!"
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
482 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 #, fuzzy
486 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
487 msgstr ""
488 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
489
490 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
491 #, php-format
492 msgid "Notice with ID %s unknown."
493 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
494
495 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
496 #, php-format
497 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
498 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
499
500 #, fuzzy
501 msgid "Subscribe to people tag"
502 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
506 msgstr ""
507 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
508 "»."
509
510 #, fuzzy
511 msgid "Continue"
512 msgstr "Continuer"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "You are already subscribed to this people tag."
516 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
517
518 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
519 #, fuzzy
520 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
521 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
522
523 #, fuzzy
524 msgid ""
525 "You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
526 "profile URI below:"
527 msgstr ""
528 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
529 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
530
531 #. TRANS: Client error.
532 msgid "No such group."
533 msgstr "Groupe inexistant."
534
535 #. TRANS: Client error.
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
538 msgstr ""
539 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
540
541 #. TRANS: Client error.
542 #, fuzzy
543 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
544 msgstr ""
545 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
546
547 #. TRANS: Client error.
548 #, fuzzy
549 msgid "Groups cannot join groups."
550 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
551
552 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
553 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
554
555 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
556 #, php-format
557 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
558 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
562 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
563
564 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
565 #, php-format
566 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
567 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
568
569 #, fuzzy
570 msgid "No such people tag."
571 msgstr "Groupe inexistant."
572
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
575 msgstr ""
576 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
580 msgstr ""
581 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
582
583 msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
584 msgstr ""
585
586 #, fuzzy, php-format
587 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
588 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
589
590 #, fuzzy
591 msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
592 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
593
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
596 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
597
598 #. TRANS: Client error.
599 msgid "You can use the local subscription!"
600 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
601
602 #. TRANS: Form title.
603 #, fuzzy
604 msgctxt "TITLE"
605 msgid "Subscribe to user"
606 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
607
608 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
609 #, php-format
610 msgid "Join group %s"
611 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
612
613 #. TRANS: Button text to join a group.
614 msgctxt "BUTTON"
615 msgid "Join"
616 msgstr "Rejoindre"
617
618 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
619 #, php-format
620 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
621 msgstr ""
622
623 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
624 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
625 msgctxt "BUTTON"
626 msgid "Subscribe"
627 msgstr "S’abonner"
628
629 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
630 #, php-format
631 msgid "Subscribe to %s"
632 msgstr "S’abonner à « %s »"
633
634 #. TRANS: Field label.
635 msgid "Group nickname"
636 msgstr "Pseudonyme du groupe"
637
638 #. TRANS: Field title.
639 msgid "Nickname of the group you want to join."
640 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
641
642 #. TRANS: Field title.
643 msgid "Nickname of the user you want to follow."
644 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
645
646 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
647 #, fuzzy
648 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
649 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
650
651 #. TRANS: Client error.
652 msgid "Must provide a remote profile."
653 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
654
655 #. TRANS: Page title.
656 msgid "OStatus Connect"
657 msgstr "Connexion OStatus"
658
659 #. TRANS: Server exception.
660 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
661 msgstr ""
662 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
663 "concentrateur."
664
665 #. TRANS: Server exception.
666 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
667 msgstr ""
668 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
669 "concentrateur."
670
671 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
674 msgstr ""
675 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
676 "profil définis pour « %s »."
677
678 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
681 msgstr ""
682 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
683 "profil non renseignés pour « %s »."
684
685 #. TRANS: Server exception.
686 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
687 #, php-format
688 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
689 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
690
691 #. TRANS: Server exception.
692 msgid ""
693 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
694 "Activity entry."
695 msgstr ""
696 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
697 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
698
699 #. TRANS: Exception.
700 msgid "Unknown feed format."
701 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
702
703 #. TRANS: Exception.
704 msgid "RSS feed without a channel."
705 msgstr "Flux RSS sans canal."
706
707 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
708 #, php-format
709 msgid "No content for notice %s."
710 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
711
712 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
713 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
714 msgid "Show more"
715 msgstr "Voir davantage"
716
717 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
718 #, php-format
719 msgid "Could not reach profile page %s."
720 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
721
722 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
723 #, php-format
724 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
725 msgstr ""
726 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
727 "profil « %s »."
728
729 #. TRANS: Feed sub exception.
730 #, fuzzy
731 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
732 msgstr ""
733 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
734 "d’information."
735
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
737 #, php-format
738 msgid "Invalid avatar URL %s."
739 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
740
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
742 #, php-format
743 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
744 msgstr ""
745 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
746 "»."
747
748 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
749 #, php-format
750 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
751 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
752
753 #. TRANS: Exception.
754 #, fuzzy
755 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
756 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
757
758 #. TRANS: Exception.
759 #, fuzzy
760 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
761 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
762
763 #. TRANS: Server exception.
764 #, fuzzy
765 msgid "Cannot save local profile."
766 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
767
768 #. TRANS: Server exception.
769 #, fuzzy
770 msgid "Cannot save OStatus profile."
771 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
772
773 #. TRANS: Exception.
774 msgid "Not a valid webfinger address."
775 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
776
777 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
778 #, fuzzy, php-format
779 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
780 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
781
782 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
783 #, fuzzy, php-format
784 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
785 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
786
787 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
790 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
791
792 #. TRANS: Server exception.
793 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
794 msgstr ""
795 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
796
797 #. TRANS: Server exception.
798 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
799 #, php-format
800 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
804 #, php-format
805 msgid "No URI protocol for profile: %s."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
809 #, php-format
810 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
811 msgstr ""
812 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
813 "»."
814
815 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
816 #, php-format
817 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
818 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
819
820 #. TRANS: Exception.
821 msgid "Unable to locate signer public key."
822 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
823
824 #. TRANS: Exception.
825 msgid "Salmon invalid actor for signing."
826 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
827
828 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
829 msgid "This method requires a POST."
830 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
831
832 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
833 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
834 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
835
836 #. TRANS: Client error.
837 msgid "Salmon signature verification failed."
838 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
839
840 #. TRANS: Client error.
841 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
842 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
843
844 #. TRANS: Client exception.
845 msgid "Unrecognized activity type."
846 msgstr "Type d’activité non reconnu."
847
848 #. TRANS: Client exception.
849 #, fuzzy
850 msgid "This target does not understand posts."
851 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
852
853 #. TRANS: Client exception.
854 #, fuzzy
855 msgid "This target does not understand follows."
856 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
857
858 #. TRANS: Client exception.
859 #, fuzzy
860 msgid "This target does not understand unfollows."
861 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
862
863 #. TRANS: Client exception.
864 #, fuzzy
865 msgid "This target does not understand favorites."
866 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
867
868 #. TRANS: Client exception.
869 #, fuzzy
870 msgid "This target does not understand unfavorites."
871 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
872
873 #. TRANS: Client exception.
874 #, fuzzy
875 msgid "This target does not understand share events."
876 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
877
878 #. TRANS: Client exception.
879 #, fuzzy
880 msgid "This target does not understand joins."
881 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
882
883 #. TRANS: Client exception.
884 #, fuzzy
885 msgid "This target does not understand leave events."
886 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
887
888 #. TRANS: Client exception.
889 #, fuzzy
890 msgid "This target does not understand tag events."
891 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
892
893 #. TRANS: Client exception.
894 #, fuzzy
895 msgid "This target does not understand untag events."
896 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
897
898 #. TRANS: Exception.
899 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
900 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."