1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 msgstr "Flux d’informations"
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
39 #. TRANS: Field label.
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
45 #. TRANS: Field title.
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
52 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
62 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
70 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
71 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
72 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
75 #. TRANS: %s is a domain name.
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
88 msgstr "Ne plus suivre"
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
100 #. TRANS: Title to join a remote group.
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
130 msgid "Could not set up remote people tag subscription."
131 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
133 #. TRANS: Title for remote follow list.
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
140 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
141 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
143 msgid "Unfollow people tag"
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
155 msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
160 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
169 msgstr "Retirer des favoris"
171 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
172 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
174 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
175 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
177 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
181 #. TRANS: Title for activity.
182 msgid "Profile update"
183 msgstr "Mise à jour du profil"
185 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
186 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
188 msgid "%s has updated their profile page."
189 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
194 #. TRANS: Plugin description.
196 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
197 "org/\">OStatus</a>."
199 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
200 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
202 #. TRANS: Client exception.
203 msgid "Publishing outside feeds not supported."
204 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
206 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
208 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
209 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
211 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
214 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
217 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
218 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
220 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
222 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
224 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
227 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
229 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
231 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
234 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
236 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
238 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
241 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
243 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
245 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
247 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
249 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
250 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
255 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
257 #. TRANS: Client exception.
258 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
260 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
261 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
264 msgid "You can use the local tagging!"
265 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
274 #. TRANS: Field label.
275 msgid "User nickname"
276 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
279 msgid "Nickname of the user you want to tag"
280 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
282 #. TRANS: Field label.
283 msgid "Profile Account"
284 msgstr "Compte de profil"
287 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
288 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
290 #. TRANS: Client error.
292 msgid "Could not look up OStatus account profile."
293 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
295 #. TRANS: Client error.
297 msgid "Could not confirm remote profile address."
298 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
301 msgid "OStatus people tag"
302 msgstr "Connexion OStatus"
304 msgid "Empty or invalid feed id."
305 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
307 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
309 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
310 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
312 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
314 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
315 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
317 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
319 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
321 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
326 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
327 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
329 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
331 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
332 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
334 msgid "No such user."
335 msgstr "Utilisateur inexistant."
337 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
341 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
343 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
346 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
347 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
349 #. TRANS: Button text.
357 #. TRANS: Button text.
358 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
360 msgid "Join this group"
361 msgstr "Rejoindre ce groupe"
363 #. TRANS: Button text.
368 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
369 msgid "Subscribe to this user"
370 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
372 msgid "You are already subscribed to this user."
373 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
375 #. TRANS: Error text.
377 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
380 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
381 "cette adresse OStatus."
383 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
384 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
385 msgid "Already subscribed!"
386 msgstr "Déjà abonné !"
388 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
389 msgid "Remote subscription failed!"
390 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
392 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
393 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
395 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
398 #. TRANS: Form title.
399 msgid "Subscribe to user"
400 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
402 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
406 #. TRANS: Instructions.
408 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
409 "or profile URI below:"
411 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
412 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
414 #. TRANS: Field label.
416 msgstr "Rejoindre le groupe"
418 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
419 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
421 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
424 msgid "You are already a member of this group."
425 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
427 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
428 msgid "Already a member!"
429 msgstr "Déjà membre !"
431 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
432 msgid "Remote group join failed!"
433 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
435 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
436 msgid "Confirm joining remote group"
437 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
439 #. TRANS: Instructions.
441 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
444 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
445 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
447 #. TRANS: Client error.
449 msgstr "Aucun identifiant."
451 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "Cannot handle that kind of post."
454 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "In reply to unknown notice."
458 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
463 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
466 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "This is already a favorite."
469 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "Could not save new favorite."
473 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Notice was not favorited!"
479 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
482 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
484 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
488 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
490 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
492 msgid "Notice with ID %s unknown."
493 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
495 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
497 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
498 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
501 msgid "Subscribe to people tag"
502 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
505 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
507 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
515 msgid "You are already subscribed to this people tag."
516 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
518 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
520 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
521 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
525 "You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
528 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
529 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
531 #. TRANS: Client error.
532 msgid "No such group."
533 msgstr "Groupe inexistant."
535 #. TRANS: Client error.
537 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
539 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
541 #. TRANS: Client error.
543 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
545 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
547 #. TRANS: Client error.
549 msgid "Groups cannot join groups."
550 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
552 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
553 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
555 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
557 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
558 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
561 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
562 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
564 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
566 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
567 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
570 msgid "No such people tag."
571 msgstr "Groupe inexistant."
574 msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
576 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
579 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
581 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
583 msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
587 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
588 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
591 msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
592 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
595 msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
596 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
598 #. TRANS: Client error.
599 msgid "You can use the local subscription!"
600 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
602 #. TRANS: Form title.
605 msgid "Subscribe to user"
606 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
608 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
610 msgid "Join group %s"
611 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
613 #. TRANS: Button text to join a group.
618 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
620 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
623 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
624 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
629 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
631 msgid "Subscribe to %s"
632 msgstr "S’abonner à « %s »"
634 #. TRANS: Field label.
635 msgid "Group nickname"
636 msgstr "Pseudonyme du groupe"
638 #. TRANS: Field title.
639 msgid "Nickname of the group you want to join."
640 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
642 #. TRANS: Field title.
643 msgid "Nickname of the user you want to follow."
644 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
646 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
648 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
649 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
651 #. TRANS: Client error.
652 msgid "Must provide a remote profile."
653 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
655 #. TRANS: Page title.
656 msgid "OStatus Connect"
657 msgstr "Connexion OStatus"
659 #. TRANS: Server exception.
660 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
662 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
665 #. TRANS: Server exception.
666 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
668 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
671 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
673 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
675 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
676 "profil définis pour « %s »."
678 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
680 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
682 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
683 "profil non renseignés pour « %s »."
685 #. TRANS: Server exception.
686 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
688 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
689 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
691 #. TRANS: Server exception.
693 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
696 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
697 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
700 msgid "Unknown feed format."
701 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
704 msgid "RSS feed without a channel."
705 msgstr "Flux RSS sans canal."
707 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
709 msgid "No content for notice %s."
710 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
712 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
713 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
715 msgstr "Voir davantage"
717 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
719 msgid "Could not reach profile page %s."
720 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
722 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
724 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
726 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
729 #. TRANS: Feed sub exception.
731 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
733 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
738 msgid "Invalid avatar URL %s."
739 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
743 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
745 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
748 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
750 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
751 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
755 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
756 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
760 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
761 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
763 #. TRANS: Server exception.
765 msgid "Cannot save local profile."
766 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
768 #. TRANS: Server exception.
770 msgid "Cannot save OStatus profile."
771 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
774 msgid "Not a valid webfinger address."
775 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
777 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
779 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
780 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
782 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
784 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
785 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
787 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
789 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
790 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
792 #. TRANS: Server exception.
793 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
795 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
797 #. TRANS: Server exception.
798 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
800 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
803 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
805 msgid "No URI protocol for profile: %s."
808 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
810 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
812 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
815 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
817 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
818 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
821 msgid "Unable to locate signer public key."
822 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
825 msgid "Salmon invalid actor for signing."
826 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
828 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
829 msgid "This method requires a POST."
830 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
832 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
833 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
834 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
836 #. TRANS: Client error.
837 msgid "Salmon signature verification failed."
838 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
840 #. TRANS: Client error.
841 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
842 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
844 #. TRANS: Client exception.
845 msgid "Unrecognized activity type."
846 msgstr "Type d’activité non reconnu."
848 #. TRANS: Client exception.
850 msgid "This target does not understand posts."
851 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
853 #. TRANS: Client exception.
855 msgid "This target does not understand follows."
856 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
858 #. TRANS: Client exception.
860 msgid "This target does not understand unfollows."
861 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
863 #. TRANS: Client exception.
865 msgid "This target does not understand favorites."
866 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
868 #. TRANS: Client exception.
870 msgid "This target does not understand unfavorites."
871 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
873 #. TRANS: Client exception.
875 msgid "This target does not understand share events."
876 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
878 #. TRANS: Client exception.
880 msgid "This target does not understand joins."
881 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
883 #. TRANS: Client exception.
885 msgid "This target does not understand leave events."
886 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
888 #. TRANS: Client exception.
890 msgid "This target does not understand tag events."
891 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
893 #. TRANS: Client exception.
895 msgid "This target does not understand untag events."
896 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
899 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
900 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."