1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 msgstr "Flux d’informations"
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
39 #. TRANS: Field label.
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
45 #. TRANS: Field title.
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
52 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
62 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
70 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
71 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
72 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
75 #. TRANS: %s is a domain name.
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
88 msgstr "Ne plus suivre"
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
100 #. TRANS: Title to join a remote group.
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
130 msgid "Could not set up remote list subscription."
131 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
133 #. TRANS: Title for remote follow list.
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
140 msgid "Failed subscribing to remote list."
141 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
144 msgid "Unfollow list"
145 msgstr "Ne plus suivre"
148 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
149 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
161 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
170 msgstr "Retirer des favoris"
172 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
173 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
175 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
176 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
178 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
182 #. TRANS: Title for activity.
183 msgid "Profile update"
184 msgstr "Mise à jour du profil"
186 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
187 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
189 msgid "%s has updated their profile page."
190 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
195 #. TRANS: Plugin description.
197 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
198 "org/\">OStatus</a>."
200 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
201 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
203 #. TRANS: Client exception.
204 msgid "Publishing outside feeds not supported."
205 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
207 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
209 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
210 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
212 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
215 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
218 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
219 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
221 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
223 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
225 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
228 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
230 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
232 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
235 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
237 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
239 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
242 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
244 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
246 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
248 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
250 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
251 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
255 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
256 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
258 #. TRANS: Client exception.
259 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
261 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
262 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
265 msgid "You can use the local tagging!"
266 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
275 #. TRANS: Field label.
276 msgid "User nickname"
277 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
280 msgid "Nickname of the user you want to tag"
281 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
283 #. TRANS: Field label.
284 msgid "Profile Account"
285 msgstr "Compte de profil"
288 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
289 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
291 #. TRANS: Client error.
293 msgid "Could not look up OStatus account profile."
294 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
296 #. TRANS: Client error.
298 msgid "Could not confirm remote profile address."
299 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
303 msgstr "Connexion OStatus"
305 msgid "Empty or invalid feed id."
306 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
308 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
310 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
311 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
313 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
315 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
316 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
318 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
320 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
322 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
325 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
327 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
328 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
330 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
332 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
333 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
335 #. TRANS: Client error.
336 msgid "No such user."
337 msgstr "Utilisateur inexistant."
339 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
343 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
345 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
348 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
349 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
351 #. TRANS: Button text.
359 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
362 msgid "Join this group"
363 msgstr "Rejoindre ce groupe"
365 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
371 msgid "Subscribe to this user"
372 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
374 msgid "You are already subscribed to this user."
375 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
377 #. TRANS: Error text.
379 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
382 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
383 "cette adresse OStatus."
385 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
386 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
387 msgid "Already subscribed!"
388 msgstr "Déjà abonné !"
390 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
391 msgid "Remote subscription failed!"
392 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
394 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
395 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
397 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
400 #. TRANS: Form title.
401 msgid "Subscribe to user"
402 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
404 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
408 #. TRANS: Instructions.
410 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
411 "or profile URI below:"
413 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
414 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
416 #. TRANS: Field label.
418 msgstr "Rejoindre le groupe"
420 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
421 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
423 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
426 msgid "You are already a member of this group."
427 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
429 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
430 msgid "Already a member!"
431 msgstr "Déjà membre !"
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Remote group join failed!"
435 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
437 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
438 msgid "Confirm joining remote group"
439 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
441 #. TRANS: Instructions.
443 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
446 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
447 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
449 #. TRANS: Client error.
451 msgstr "Aucun identifiant."
453 #. TRANS: Client exception.
455 msgid "Cannot handle that kind of post."
456 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "In reply to unknown notice."
460 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
465 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
468 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "This is already a favorite."
471 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "Could not save new favorite."
475 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Notice was not favorited!"
481 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
484 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
486 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
490 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
492 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
494 msgid "Notice with ID %s unknown."
495 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
497 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
499 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
500 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
503 msgid "Subscribe to list"
504 msgstr "S’abonner à « %s »"
507 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
509 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
517 msgid "You are already subscribed to this list."
518 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
520 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
522 msgid "Confirm subscription to remote list"
523 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
525 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
528 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
531 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
532 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
534 #. TRANS: Client error.
535 msgid "No such group."
536 msgstr "Groupe inexistant."
538 #. TRANS: Client error.
540 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
542 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
544 #. TRANS: Client error.
546 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
548 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
550 #. TRANS: Client error.
552 msgid "Groups cannot join groups."
553 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
555 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
556 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
558 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
560 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
561 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
564 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
565 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
567 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
569 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
570 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
573 msgid "No such list."
574 msgstr "Utilisateur inexistant."
577 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
579 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
582 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
584 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
587 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
588 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
591 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
592 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
595 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
596 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
599 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
600 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "You can use the local subscription!"
604 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
606 #. TRANS: Form title.
609 msgid "Subscribe to user"
610 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
612 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
614 msgid "Join group %s"
615 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
617 #. TRANS: Button text to join a group.
622 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
624 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
625 msgstr "S’abonner à « %s »"
627 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
628 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
633 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
635 msgid "Subscribe to %s"
636 msgstr "S’abonner à « %s »"
638 #. TRANS: Field label.
639 msgid "Group nickname"
640 msgstr "Pseudonyme du groupe"
642 #. TRANS: Field title.
643 msgid "Nickname of the group you want to join."
644 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
646 #. TRANS: Field title.
647 msgid "Nickname of the user you want to follow."
648 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
650 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
652 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
653 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
655 #. TRANS: Client error.
656 msgid "Must provide a remote profile."
657 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
659 #. TRANS: Client error.
660 msgid "No local user or group nickname provided."
663 #. TRANS: Page title.
664 msgid "OStatus Connect"
665 msgstr "Connexion OStatus"
667 #. TRANS: Server exception.
668 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
670 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
673 #. TRANS: Server exception.
674 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
676 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
679 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
681 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
683 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
684 "profil définis pour « %s »."
686 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
688 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
690 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
691 "profil non renseignés pour « %s »."
693 #. TRANS: Server exception.
694 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
696 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
697 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
699 #. TRANS: Server exception.
701 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
704 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
705 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
708 msgid "Unknown feed format."
709 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
712 msgid "RSS feed without a channel."
713 msgstr "Flux RSS sans canal."
715 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
717 msgid "No content for notice %s."
718 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
720 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
721 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
723 msgstr "Voir davantage"
725 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
727 msgid "Could not reach profile page %s."
728 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
730 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
732 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
734 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
737 #. TRANS: Feed sub exception.
739 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
741 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
744 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
746 msgid "Invalid avatar URL %s."
747 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
749 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
751 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
753 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
756 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
758 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
759 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
761 msgid "No author ID URI found."
765 msgid "No profile URI."
766 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
770 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
771 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
775 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
776 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
779 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
780 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
782 #. TRANS: Server exception.
784 msgid "Cannot save local profile."
785 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
788 msgid "Cannot save local list."
789 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
791 #. TRANS: Server exception.
793 msgid "Cannot save OStatus profile."
794 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
797 msgid "Not a valid webfinger address."
798 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
800 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
802 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
803 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
805 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
807 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
808 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
810 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
812 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
813 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
815 #. TRANS: Server exception.
816 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
818 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
820 #. TRANS: Server exception.
821 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
823 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
826 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
828 msgid "No URI protocol for profile: %s."
831 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
833 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
835 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
838 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
840 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
841 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
844 msgid "Unable to locate signer public key."
845 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
848 msgid "Salmon invalid actor for signing."
849 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
851 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
852 msgid "This method requires a POST."
853 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
855 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
856 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
857 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
859 #. TRANS: Client error.
860 msgid "Salmon signature verification failed."
861 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
863 #. TRANS: Client error.
864 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
865 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
867 #. TRANS: Client exception.
868 msgid "Unrecognized activity type."
869 msgstr "Type d’activité non reconnu."
871 #. TRANS: Client exception.
873 msgid "This target does not understand posts."
874 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
876 #. TRANS: Client exception.
878 msgid "This target does not understand follows."
879 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
881 #. TRANS: Client exception.
883 msgid "This target does not understand unfollows."
884 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
886 #. TRANS: Client exception.
888 msgid "This target does not understand favorites."
889 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
891 #. TRANS: Client exception.
893 msgid "This target does not understand unfavorites."
894 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
896 #. TRANS: Client exception.
898 msgid "This target does not understand share events."
899 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
901 #. TRANS: Client exception.
903 msgid "This target does not understand joins."
904 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
906 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand leave events."
909 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
911 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand tag events."
914 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
916 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "This target does not understand untag events."
919 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
922 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
923 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
926 #~ msgid "Subscribe to people tag"
927 #~ msgstr "S’abonner à un utilisateur"
930 #~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
931 #~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."