]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
3ec941d2374a53df6df82a5892094bece2b5c825
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: IAlex
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Flux d’informations"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "S'abonner"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 #, fuzzy
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
38
39 #. TRANS: Field label.
40 #, fuzzy
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #, fuzzy
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
52 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 #, fuzzy
61 msgid "Invalid URI."
62 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
63
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
65 #. TRANS: Error text.
66 msgid ""
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 msgstr ""
70 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
71 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
72 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
73
74 #. TRANS: Title.
75 #. TRANS: %s is a domain name.
76 #, php-format
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
79
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
83
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 #, fuzzy
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "Unfollow"
88 msgstr "Ne plus suivre"
89
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
95
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
99
100 #. TRANS: Title to join a remote group.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "TITLE"
103 msgid "Join"
104 msgstr "Rejoindre"
105
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 #, php-format
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
111
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
115
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 #, fuzzy
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Sortir"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not set up remote list subscription."
131 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
132
133 #. TRANS: Title for remote follow list.
134 msgctxt "TITLE"
135 msgid "Follow list"
136 msgstr ""
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
139 #, fuzzy
140 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
141 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
142
143 msgid "Unfollow people tag"
144 msgstr ""
145
146 #, fuzzy, php-format
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
149
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "Tag"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, php-format
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
157
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
161 "be saved."
162 msgstr ""
163
164 msgctxt "TITLE"
165 msgid "Untag"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Disfavor"
169 msgstr "Retirer des favoris"
170
171 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
172 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
173 #, php-format
174 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
175 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
176
177 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
178 msgid "Remote"
179 msgstr "À distance"
180
181 #. TRANS: Title for activity.
182 msgid "Profile update"
183 msgstr "Mise à jour du profil"
184
185 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
186 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
187 #, php-format
188 msgid "%s has updated their profile page."
189 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
190
191 msgid "Tag"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Plugin description.
195 msgid ""
196 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
197 "org/\">OStatus</a>."
198 msgstr ""
199 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
200 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
201
202 #. TRANS: Client exception.
203 msgid "Publishing outside feeds not supported."
204 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
205
206 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
207 #, php-format
208 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
209 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
210
211 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
215 "feeds."
216 msgstr ""
217 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
218 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
221 #, php-format
222 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
223 msgstr ""
224 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
225 "« async »."
226
227 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
228 #, php-format
229 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
230 msgstr ""
231 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
232 "positif."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
237 msgstr ""
238 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
239 "octets."
240
241 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
242 #, fuzzy, php-format
243 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
244 msgstr ""
245 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
250 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 #, fuzzy, php-format
254 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
255 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
256
257 #. TRANS: Client exception.
258 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
261 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "You can use the local tagging!"
265 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
266
267 #, php-format
268 msgid "Tag %s"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Go"
272 msgstr ""
273
274 #. TRANS: Field label.
275 msgid "User nickname"
276 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
277
278 #, fuzzy
279 msgid "Nickname of the user you want to tag"
280 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
281
282 #. TRANS: Field label.
283 msgid "Profile Account"
284 msgstr "Compte de profil"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
288 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
289
290 #. TRANS: Client error.
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not look up OStatus account profile."
293 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
294
295 #. TRANS: Client error.
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not confirm remote profile address."
298 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
299
300 #, fuzzy
301 msgid "OStatus people tag"
302 msgstr "Connexion OStatus"
303
304 msgid "Empty or invalid feed id."
305 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
306
307 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
308 #, php-format
309 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
310 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
311
312 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
313 #, php-format
314 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
315 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
316
317 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
318 #, php-format
319 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
320 msgstr ""
321 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
322 "»."
323
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
325 #, php-format
326 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
327 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
328
329 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
330 #, php-format
331 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
332 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
333
334 msgid "No such user."
335 msgstr "Utilisateur inexistant."
336
337 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
338 msgid "Subscribe to"
339 msgstr "S’abonner à"
340
341 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
342 msgid ""
343 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
344 "nickname"
345 msgstr ""
346 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
347 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
348
349 #. TRANS: Button text.
350 msgctxt "BUTTON"
351 msgid "Continue"
352 msgstr "Continuer"
353
354 msgid "Join"
355 msgstr "Rejoindre"
356
357 #. TRANS: Button text.
358 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
359 msgctxt "BUTTON"
360 msgid "Join this group"
361 msgstr "Rejoindre ce groupe"
362
363 #. TRANS: Button text.
364 msgctxt "BUTTON"
365 msgid "Confirm"
366 msgstr "Confirmer"
367
368 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
369 msgid "Subscribe to this user"
370 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
371
372 msgid "You are already subscribed to this user."
373 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
374
375 #. TRANS: Error text.
376 msgid ""
377 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
378 "later."
379 msgstr ""
380 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
381 "cette adresse OStatus."
382
383 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
384 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
385 msgid "Already subscribed!"
386 msgstr "Déjà abonné !"
387
388 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
389 msgid "Remote subscription failed!"
390 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
393 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
394 msgstr ""
395 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
396 "nouveau."
397
398 #. TRANS: Form title.
399 msgid "Subscribe to user"
400 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
401
402 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
403 msgid "Confirm"
404 msgstr "Confirmer"
405
406 #. TRANS: Instructions.
407 msgid ""
408 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
409 "or profile URI below:"
410 msgstr ""
411 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
412 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
413
414 #. TRANS: Field label.
415 msgid "Join group"
416 msgstr "Rejoindre le groupe"
417
418 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
419 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
420 msgstr ""
421 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
422 "»."
423
424 msgid "You are already a member of this group."
425 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
426
427 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
428 msgid "Already a member!"
429 msgstr "Déjà membre !"
430
431 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
432 msgid "Remote group join failed!"
433 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
434
435 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
436 msgid "Confirm joining remote group"
437 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
438
439 #. TRANS: Instructions.
440 msgid ""
441 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
442 "profile URI below:"
443 msgstr ""
444 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
445 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
446
447 #. TRANS: Client error.
448 msgid "No ID."
449 msgstr "Aucun identifiant."
450
451 #. TRANS: Client exception.
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot handle that kind of post."
454 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
455
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "In reply to unknown notice."
458 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
459
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
462 msgstr ""
463 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
464 "utilisateur."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 #, fuzzy
468 msgid "This is already a favorite."
469 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "Could not save new favorite."
473 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Notice was not favorited!"
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
482 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 #, fuzzy
486 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
487 msgstr ""
488 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
489
490 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
491 #, php-format
492 msgid "Notice with ID %s unknown."
493 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
494
495 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
496 #, php-format
497 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
498 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
499
500 #, fuzzy
501 msgid "Subscribe to people tag"
502 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
506 msgstr ""
507 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
508 "»."
509
510 #, fuzzy
511 msgid "Continue"
512 msgstr "Continuer"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "You are already subscribed to this people tag."
516 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
517
518 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
519 #, fuzzy
520 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
521 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
522
523 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
524 #, fuzzy
525 msgid ""
526 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
527 "below:"
528 msgstr ""
529 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
530 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
531
532 #. TRANS: Client error.
533 msgid "No such group."
534 msgstr "Groupe inexistant."
535
536 #. TRANS: Client error.
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
539 msgstr ""
540 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
541
542 #. TRANS: Client error.
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
545 msgstr ""
546 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
547
548 #. TRANS: Client error.
549 #, fuzzy
550 msgid "Groups cannot join groups."
551 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
552
553 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
554 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
555
556 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
557 #, php-format
558 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
559 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
563 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
564
565 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
566 #, php-format
567 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
568 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
569
570 #, fuzzy
571 msgid "No such list."
572 msgstr "Utilisateur inexistant."
573
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
576 msgstr ""
577 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
578
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
581 msgstr ""
582 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
583
584 #, fuzzy
585 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
586 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
587
588 #, fuzzy, php-format
589 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
590 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
594 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
595
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
598 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
599
600 #. TRANS: Client error.
601 msgid "You can use the local subscription!"
602 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
603
604 #. TRANS: Form title.
605 #, fuzzy
606 msgctxt "TITLE"
607 msgid "Subscribe to user"
608 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
609
610 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
611 #, php-format
612 msgid "Join group %s"
613 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
614
615 #. TRANS: Button text to join a group.
616 msgctxt "BUTTON"
617 msgid "Join"
618 msgstr "Rejoindre"
619
620 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
621 #, php-format
622 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
626 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
627 msgctxt "BUTTON"
628 msgid "Subscribe"
629 msgstr "S’abonner"
630
631 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
632 #, php-format
633 msgid "Subscribe to %s"
634 msgstr "S’abonner à « %s »"
635
636 #. TRANS: Field label.
637 msgid "Group nickname"
638 msgstr "Pseudonyme du groupe"
639
640 #. TRANS: Field title.
641 msgid "Nickname of the group you want to join."
642 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
643
644 #. TRANS: Field title.
645 msgid "Nickname of the user you want to follow."
646 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
647
648 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
649 #, fuzzy
650 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
651 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
652
653 #. TRANS: Client error.
654 msgid "Must provide a remote profile."
655 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
656
657 #. TRANS: Page title.
658 msgid "OStatus Connect"
659 msgstr "Connexion OStatus"
660
661 #. TRANS: Server exception.
662 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
663 msgstr ""
664 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
665 "concentrateur."
666
667 #. TRANS: Server exception.
668 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
669 msgstr ""
670 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
671 "concentrateur."
672
673 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
676 msgstr ""
677 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
678 "profil définis pour « %s »."
679
680 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
681 #, fuzzy, php-format
682 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
683 msgstr ""
684 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
685 "profil non renseignés pour « %s »."
686
687 #. TRANS: Server exception.
688 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
689 #, php-format
690 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
691 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
692
693 #. TRANS: Server exception.
694 msgid ""
695 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
696 "Activity entry."
697 msgstr ""
698 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
699 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
700
701 #. TRANS: Exception.
702 msgid "Unknown feed format."
703 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
704
705 #. TRANS: Exception.
706 msgid "RSS feed without a channel."
707 msgstr "Flux RSS sans canal."
708
709 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
710 #, php-format
711 msgid "No content for notice %s."
712 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
713
714 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
715 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
716 msgid "Show more"
717 msgstr "Voir davantage"
718
719 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
720 #, php-format
721 msgid "Could not reach profile page %s."
722 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
723
724 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
725 #, php-format
726 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
727 msgstr ""
728 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
729 "profil « %s »."
730
731 #. TRANS: Feed sub exception.
732 #, fuzzy
733 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
734 msgstr ""
735 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
736 "d’information."
737
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
739 #, php-format
740 msgid "Invalid avatar URL %s."
741 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
742
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
744 #, php-format
745 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
746 msgstr ""
747 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
748 "»."
749
750 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
751 #, php-format
752 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
753 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
754
755 #. TRANS: Exception.
756 #, fuzzy
757 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
758 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
759
760 #. TRANS: Exception.
761 #, fuzzy
762 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
763 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
764
765 #. TRANS: Server exception.
766 #, fuzzy
767 msgid "Cannot save local profile."
768 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
769
770 #. TRANS: Server exception.
771 #, fuzzy
772 msgid "Cannot save OStatus profile."
773 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
774
775 #. TRANS: Exception.
776 msgid "Not a valid webfinger address."
777 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
778
779 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
780 #, fuzzy, php-format
781 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
782 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
783
784 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
787 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
788
789 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
790 #, fuzzy, php-format
791 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
792 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
793
794 #. TRANS: Server exception.
795 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
796 msgstr ""
797 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
798
799 #. TRANS: Server exception.
800 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
801 #, php-format
802 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
806 #, php-format
807 msgid "No URI protocol for profile: %s."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
811 #, php-format
812 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
813 msgstr ""
814 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
815 "»."
816
817 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
818 #, php-format
819 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
820 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
821
822 #. TRANS: Exception.
823 msgid "Unable to locate signer public key."
824 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
825
826 #. TRANS: Exception.
827 msgid "Salmon invalid actor for signing."
828 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
829
830 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
831 msgid "This method requires a POST."
832 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
833
834 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
835 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
836 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
837
838 #. TRANS: Client error.
839 msgid "Salmon signature verification failed."
840 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
841
842 #. TRANS: Client error.
843 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
844 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
845
846 #. TRANS: Client exception.
847 msgid "Unrecognized activity type."
848 msgstr "Type d’activité non reconnu."
849
850 #. TRANS: Client exception.
851 #, fuzzy
852 msgid "This target does not understand posts."
853 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
854
855 #. TRANS: Client exception.
856 #, fuzzy
857 msgid "This target does not understand follows."
858 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
859
860 #. TRANS: Client exception.
861 #, fuzzy
862 msgid "This target does not understand unfollows."
863 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
864
865 #. TRANS: Client exception.
866 #, fuzzy
867 msgid "This target does not understand favorites."
868 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
869
870 #. TRANS: Client exception.
871 #, fuzzy
872 msgid "This target does not understand unfavorites."
873 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
874
875 #. TRANS: Client exception.
876 #, fuzzy
877 msgid "This target does not understand share events."
878 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
879
880 #. TRANS: Client exception.
881 #, fuzzy
882 msgid "This target does not understand joins."
883 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
884
885 #. TRANS: Client exception.
886 #, fuzzy
887 msgid "This target does not understand leave events."
888 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
889
890 #. TRANS: Client exception.
891 #, fuzzy
892 msgid "This target does not understand tag events."
893 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
894
895 #. TRANS: Client exception.
896 #, fuzzy
897 msgid "This target does not understand untag events."
898 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
899
900 #. TRANS: Exception.
901 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
902 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
903
904 #, fuzzy
905 #~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
906 #~ msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
907
908 #, fuzzy
909 #~ msgid "No such people tag."
910 #~ msgstr "Groupe inexistant."
911
912 #, fuzzy
913 #~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
914 #~ msgstr ""
915 #~ "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe "
916 #~ "distant."
917
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
920 #~ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
921
922 #, fuzzy
923 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
924 #~ msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."