]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Davidtsm
6 # Author: IAlex
7 # Author: JojoBoulix
8 # Author: Od1n
9 # Author: Peter17
10 # Author: Valeryan 24
11 # Author: Verdy p
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:26+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 22:28:21+0000\n"
21 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (c953a56); Translate 2012-03-13\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
27 "X-Language-Code: fr\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30
31 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
32 msgid "Feeds"
33 msgstr "Flux d’informations"
34
35 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
36 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
37 msgid "Subscribe"
38 msgstr "S'abonner"
39
40 #. TRANS: Fieldset legend.
41 #, fuzzy
42 msgid "List remote profile"
43 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
44
45 #. TRANS: Field label.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Profil distant"
49
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
52 msgid ""
53 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
54 "nickname."
55 msgstr ""
56 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
57 "http://example.net/pseudonyme"
58
59 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
60 msgctxt "BUTTON"
61 msgid "Fetch"
62 msgstr "Lister"
63
64 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
65 msgid "Invalid URI."
66 msgstr "URI invalide."
67
68 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
69 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
70 msgid ""
71 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
72 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
73 msgstr ""
74 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
75 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
76 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
77
78 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
79 #, php-format
80 msgid "Sent from %s via OStatus"
81 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
82
83 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
84 msgid "Could not set up remote subscription."
85 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
86
87 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
88 msgctxt "TITLE"
89 msgid "Unfollow"
90 msgstr "Ne plus suivre"
91
92 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
93 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
94 #, php-format
95 msgid "%1$s stopped following %2$s."
96 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
97
98 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
99 msgid "Could not set up remote group membership."
100 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
101
102 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
103 msgctxt "TITLE"
104 msgid "Join"
105 msgstr "Rejoindre"
106
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 #, php-format
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
112
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
116
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Sortir"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
131
132 #. TRANS: Title for following a remote list.
133 msgctxt "TITLE"
134 msgid "Follow list"
135 msgstr "Suivre la liste"
136
137 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
138 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
139 #, fuzzy, php-format
140 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
141 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
142
143 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
144 msgid "Failed subscribing to remote list."
145 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
146
147 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
148 msgid "Unfollow list"
149 msgstr "Ne plus suivre la liste"
150
151 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
152 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
153 #, php-format
154 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
155 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
156
157 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
158 msgctxt "TITLE"
159 msgid "List"
160 msgstr "Liste"
161
162 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
163 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
166 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
167
168 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid ""
171 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
172 "be saved."
173 msgstr ""
174 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
175 "n'a pas pu être sauvegardée."
176
177 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
178 #, fuzzy
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Unlist"
181 msgstr "Ne plus suivre la liste"
182
183 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
184 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
185 #, fuzzy, php-format
186 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
187 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
188
189 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
190 msgid "Unlike"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
194 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
195 #, fuzzy, php-format
196 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
197 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
198
199 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
200 msgid "Remote"
201 msgstr "À distance"
202
203 #. TRANS: Title for activity.
204 msgid "Profile update"
205 msgstr "Mise à jour du profil"
206
207 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
208 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
209 #, php-format
210 msgid "%s has updated their profile page."
211 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
212
213 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
214 msgid "List"
215 msgstr ""
216
217 #. TRANS: Plugin description.
218 msgid ""
219 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
220 "org/\">OStatus</a>."
221 msgstr ""
222 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
223 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
224
225 #. TRANS: Client exception.
226 msgid "Publishing outside feeds not supported."
227 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
228
229 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
230 #, php-format
231 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
232 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
235 #, php-format
236 msgid ""
237 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
238 "feeds."
239 msgstr ""
240 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
241 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
242
243 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
244 #, php-format
245 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
246 msgstr ""
247 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
248 "« async »."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
251 #, php-format
252 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
253 msgstr ""
254 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
255 "positif."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
260 msgstr ""
261 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
262 "octets."
263
264 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 #, fuzzy, php-format
266 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
267 msgstr ""
268 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
269
270 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
273 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
274
275 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
276 #, fuzzy, php-format
277 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
278 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
279
280 #. TRANS: Client exception.
281 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
282 #, php-format
283 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
284 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
285
286 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
287 #, fuzzy
288 msgid "You can use the local list functionality!"
289 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
290
291 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
292 #, php-format
293 msgid "List %s"
294 msgstr ""
295
296 #. TRANS: Button text to list a remote object.
297 msgctxt "BUTTON"
298 msgid "Go"
299 msgstr "Aller"
300
301 #. TRANS: Field label.
302 msgid "User nickname"
303 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
304
305 #. TRANS: Field title.
306 #, fuzzy
307 msgid "Nickname of the user you want to list."
308 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
309
310 #. TRANS: Field label.
311 msgid "Profile Account"
312 msgstr "Compte de profil"
313
314 #. TRANS: Field title.
315 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
316 msgstr "Votre identifiant (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
319 #. TRANS: Client error.
320 msgid "Could not look up OStatus account profile."
321 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
324 #. TRANS: Client error.
325 msgid "Could not confirm remote profile address."
326 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
327
328 #. TRANS: Title for an OStatus list.
329 msgid "OStatus list"
330 msgstr "Liste OStatus"
331
332 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
333 msgid "Empty or invalid feed id."
334 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
335
336 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
337 #, php-format
338 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
339 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
342 #, php-format
343 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
344 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
345
346 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
347 #, php-format
348 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
349 msgstr ""
350 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
351 "»."
352
353 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
354 #, php-format
355 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
356 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
357
358 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
359 #, php-format
360 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
361 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
364 #. TRANS: Client error.
365 msgid "No such user."
366 msgstr "Utilisateur inexistant."
367
368 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
369 msgid "Subscribe to"
370 msgstr "S’abonner à"
371
372 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
374 msgctxt "BUTTON"
375 msgid "Continue"
376 msgstr "Continuer"
377
378 #. TRANS: Button text.
379 msgid "Join"
380 msgstr "Rejoindre"
381
382 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
383 msgctxt "BUTTON"
384 msgid "Join this group"
385 msgstr "Rejoindre ce groupe"
386
387 #. TRANS: Button text.
388 msgctxt "BUTTON"
389 msgid "Confirm"
390 msgstr "Confirmer"
391
392 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
393 msgid "Subscribe to this user"
394 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
395
396 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
397 msgid "You are already subscribed to this user."
398 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
399
400 #. TRANS: Error text.
401 msgid ""
402 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
403 "later."
404 msgstr ""
405 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
406 "cette adresse OStatus."
407
408 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
409 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
410 msgid "Already subscribed!"
411 msgstr "Déjà abonné !"
412
413 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
414 msgid "Remote subscription failed!"
415 msgstr "L’abonnement distant a échoué !"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
418 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
419 msgstr ""
420 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
421 "nouveau."
422
423 #. TRANS: Form title.
424 msgid "Subscribe to user"
425 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
426
427 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
428 msgid "Confirm"
429 msgstr "Confirmer"
430
431 #. TRANS: Instructions.
432 msgid ""
433 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
434 "or profile URI below:"
435 msgstr ""
436 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
437 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
438
439 #. TRANS: Field label.
440 msgid "Join group"
441 msgstr "Rejoindre le groupe"
442
443 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
444 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
445 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
446 msgstr ""
447 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
448 "»."
449
450 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
451 msgid "You are already a member of this group."
452 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
453
454 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
455 msgid "Already a member!"
456 msgstr "Déjà membre !"
457
458 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
459 msgid "Remote group join failed!"
460 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
461
462 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
463 msgid "Confirm joining remote group"
464 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
465
466 #. TRANS: Form instructions.
467 msgid ""
468 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
469 "profile URI below:"
470 msgstr ""
471 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
472 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 #. TRANS: Client error.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
477 msgid "No ID."
478 msgstr "Aucun identifiant."
479
480 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Cannot handle that kind of post."
483 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to unknown notice."
487 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
491 msgstr ""
492 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
493 "utilisateur."
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Not to anyone in reply to anything."
501 msgstr ""
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "This is already a favorite."
505 msgstr "Ceci est déjà un favori."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Could not save new favorite."
509 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Notice was not favorited!"
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Not a person object."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Unidentified profile being listed."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "This user is not the one being listed."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "The listing could not be saved."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Unidentified profile being unlisted."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "This user is not the one being unlisted."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "The listing could not be deleted."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client exception.
544 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
545 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
546
547 #. TRANS: Client exception.
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
550 msgstr ""
551 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
552
553 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
554 #, php-format
555 msgid "Notice with ID %s unknown."
556 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
557
558 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
559 #, php-format
560 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
561 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
562
563 #. TRANS: Field label.
564 msgid "Subscribe to list"
565 msgstr "S'abonner à la liste"
566
567 #. TRANS: Field title.
568 #, fuzzy
569 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
570 msgstr ""
571 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
572
573 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
574 msgid "You are already subscribed to this list."
575 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
576
577 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
578 msgid "Confirm subscription to remote list"
579 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
580
581 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
585 "below:"
586 msgstr ""
587 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
588 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
589
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "No such group."
592 msgstr "Groupe inexistant."
593
594 #. TRANS: Client error.
595 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
596 msgstr ""
597 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
598
599 #. TRANS: Client error.
600 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
601 msgstr ""
602 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
603
604 #. TRANS: Client error.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
606 msgid "Groups cannot join groups."
607 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
610 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
611 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
612
613 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
614 #, php-format
615 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
616 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
619 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
620 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
621 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
622
623 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
624 #, php-format
625 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
626 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
629 #. TRANS: Client error.
630 msgid "No such list."
631 msgstr "Liste inexistante."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
634 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
635 msgstr ""
636 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
641 msgstr ""
642 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
646 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
647 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
650 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
651 #, php-format
652 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
653 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
656 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
657 msgstr "Ne peut pas lire le profile afin d'annuler l'inscription à la liste."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
660 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
663 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
664
665 #. TRANS: Client error.
666 msgid "You can use the local subscription!"
667 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
668
669 #. TRANS: Form title.
670 msgctxt "TITLE"
671 msgid "Subscribe to user"
672 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
673
674 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
675 #, php-format
676 msgid "Join group %s"
677 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
678
679 #. TRANS: Button text to join a group.
680 msgctxt "BUTTON"
681 msgid "Join"
682 msgstr "Rejoindre"
683
684 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
685 #, php-format
686 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
687 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
688
689 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
690 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
691 msgctxt "BUTTON"
692 msgid "Subscribe"
693 msgstr "S’abonner"
694
695 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
696 #, php-format
697 msgid "Subscribe to %s"
698 msgstr "S’abonner à « %s »"
699
700 #. TRANS: Field label.
701 msgid "Group nickname"
702 msgstr "Pseudonyme du groupe"
703
704 #. TRANS: Field title.
705 msgid "Nickname of the group you want to join."
706 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
707
708 #. TRANS: Field title.
709 msgid "Nickname of the user you want to follow."
710 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
711
712 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
713 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
714 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
715
716 #. TRANS: Client error.
717 msgid "Must provide a remote profile."
718 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
719
720 #. TRANS: Client error.
721 msgid "No local user or group nickname provided."
722 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
723
724 #. TRANS: Page title.
725 msgid "OStatus Connect"
726 msgstr "Connexion OStatus"
727
728 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
729 #, php-format
730 msgid "Invalid avatar URL %s."
731 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
732
733 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
734 #, php-format
735 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
736 msgstr ""
737 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
738 "»."
739
740 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
741 #, php-format
742 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
743 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
744
745 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
746 #, php-format
747 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
748 msgstr ""
749 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
750 "profil « %s »."
751
752 #. TRANS: Exception.
753 msgid "Not a valid webfinger address."
754 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
755
756 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
757 #, php-format
758 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
759 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
760
761 #. TRANS: Server exception.
762 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
763 msgstr ""
764 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
765 "concentrateur."
766
767 #. TRANS: Server exception.
768 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
769 msgstr ""
770 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
771 "concentrateur."
772
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
774 #, fuzzy, php-format
775 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
776 msgstr ""
777 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
778 "pour %s."
779
780 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
781 #, php-format
782 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
783 msgstr "ostatus_profile invalide : aucun identifiant renseigné pour %s."
784
785 #. TRANS: Server exception.
786 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
787 #, php-format
788 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
789 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
790
791 #. TRANS: Server exception.
792 msgid ""
793 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
794 "Activity entry."
795 msgstr ""
796 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
797 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
798
799 #. TRANS: Exception.
800 msgid "Unknown feed format."
801 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
802
803 #. TRANS: Exception.
804 msgid "RSS feed without a channel."
805 msgstr "Flux RSS sans canal."
806
807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
808 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
812 msgid "Can only handle shared activities."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
816 #. TRANS: %s is a share ID.
817 #, php-format
818 msgid "Failed to save activity %s."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
822 #, php-format
823 msgid "No content for notice %s."
824 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
825
826 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
827 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
828 msgid "Show more"
829 msgstr "Voir davantage"
830
831 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
832 #, php-format
833 msgid "Could not reach profile page %s."
834 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
835
836 #. TRANS: Feed sub exception.
837 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
838 msgstr ""
839 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
840 "d’information."
841
842 #. TRANS: Server exception.
843 msgid "No author ID URI found."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: Exception.
847 msgid "No profile URI."
848 msgstr "Aucune URI de profil."
849
850 #. TRANS: Exception.
851 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
852 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
853
854 #. TRANS: Exception.
855 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
856 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
857
858 #. TRANS: Exception.
859 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
860 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
861
862 #. TRANS: Server exception.
863 msgid "Cannot save local profile."
864 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
865
866 #. TRANS: Server exception.
867 msgid "Cannot save local list."
868 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
869
870 #. TRANS: Server exception.
871 msgid "Cannot save OStatus profile."
872 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
873
874 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
875 #, php-format
876 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
877 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
878
879 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
880 #, php-format
881 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
882 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
883
884 #. TRANS: Server exception.
885 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
886 msgstr ""
887 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
888
889 #. TRANS: Server exception.
890 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
891 #, php-format
892 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
893 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
894
895 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
896 #, php-format
897 msgid "No URI protocol for profile: %s."
898 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
899
900 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
901 #, php-format
902 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
903 msgstr ""
904 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
905 "»."
906
907 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
908 #, php-format
909 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
910 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
911
912 #. TRANS: Exception.
913 msgid "Unable to locate signer public key."
914 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
915
916 #. TRANS: Exception.
917 msgid "Salmon invalid actor for signing."
918 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
919
920 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
921 msgid "This method requires a POST."
922 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
923
924 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
925 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
926 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
927
928 #. TRANS: Client error.
929 msgid "Salmon signature verification failed."
930 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
931
932 #. TRANS: Client error.
933 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
934 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
935
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "Unrecognized activity type."
938 msgstr "Type d’activité non reconnu."
939
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand posts."
942 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
943
944 #. TRANS: Client exception.
945 #, fuzzy
946 msgid "This target does not understand follows."
947 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand unfollows."
951 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand favorites."
955 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
956
957 #. TRANS: Client exception.
958 msgid "This target does not understand unfavorites."
959 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
960
961 #. TRANS: Client exception.
962 msgid "This target does not understand share events."
963 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
964
965 #. TRANS: Client exception.
966 msgid "This target does not understand joins."
967 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
968
969 #. TRANS: Client exception.
970 msgid "This target does not understand leave events."
971 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
972
973 #. TRANS: Client exception.
974 #, fuzzy
975 msgid "This target does not understand list events."
976 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
977
978 #. TRANS: Client exception.
979 #, fuzzy
980 msgid "This target does not understand unlist events."
981 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
982
983 #. TRANS: Exception.
984 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
985 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."