]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: IAlex
6 # Author: Od1n
7 # Author: Peter17
8 # Author: Valeryan 24
9 # Author: Verdy p
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:23+0000\n"
19 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
24 "30)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: fr\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29
30 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
31 msgid "Feeds"
32 msgstr "Flux d’informations"
33
34 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
35 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
36 msgid "Subscribe"
37 msgstr "S'abonner"
38
39 #. TRANS: Fieldset legend.
40 #, fuzzy
41 msgid "List remote profile"
42 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
43
44 #. TRANS: Field label.
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Remote profile"
47 msgstr "Profil distant"
48
49 #. TRANS: Field title.
50 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
51 msgid ""
52 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
53 "nickname."
54 msgstr ""
55 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
56 "http://example.net/pseudonyme"
57
58 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
59 msgctxt "BUTTON"
60 msgid "Fetch"
61 msgstr "Lister"
62
63 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
64 msgid "Invalid URI."
65 msgstr "URI invalide."
66
67 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
68 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
69 msgid ""
70 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
71 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
72 msgstr ""
73 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
74 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
75 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
76
77 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
78 #, php-format
79 msgid "Sent from %s via OStatus"
80 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
81
82 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
83 msgid "Could not set up remote subscription."
84 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
85
86 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
87 msgctxt "TITLE"
88 msgid "Unfollow"
89 msgstr "Ne plus suivre"
90
91 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
92 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
93 #, php-format
94 msgid "%1$s stopped following %2$s."
95 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
96
97 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
98 msgid "Could not set up remote group membership."
99 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
100
101 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
102 msgctxt "TITLE"
103 msgid "Join"
104 msgstr "Rejoindre"
105
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 #, php-format
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
111
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
115
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 msgctxt "TITLE"
118 msgid "Leave"
119 msgstr "Sortir"
120
121 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
123 #, php-format
124 msgid "%1$s has left group %2$s."
125 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
126
127 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
128 msgid "Could not set up remote list subscription."
129 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
130
131 #. TRANS: Title for following a remote list.
132 msgctxt "TITLE"
133 msgid "Follow list"
134 msgstr "Suivre la liste"
135
136 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
137 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
138 #, fuzzy, php-format
139 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
140 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
141
142 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
143 msgid "Failed subscribing to remote list."
144 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
145
146 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
147 msgid "Unfollow list"
148 msgstr "Ne plus suivre la liste"
149
150 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
151 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
152 #, php-format
153 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
154 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
155
156 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
157 msgctxt "TITLE"
158 msgid "List"
159 msgstr "Liste"
160
161 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
162 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
163 #, fuzzy, php-format
164 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
165 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
166
167 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
168 #, fuzzy, php-format
169 msgid ""
170 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
171 "be saved."
172 msgstr ""
173 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
174 "n'a pas pu être sauvegardée."
175
176 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
177 #, fuzzy
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Unlist"
180 msgstr "Ne plus suivre la liste"
181
182 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
183 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
184 #, fuzzy, php-format
185 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
186 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
187
188 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
189 msgid "Unlike"
190 msgstr ""
191
192 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
193 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
194 #, fuzzy, php-format
195 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
196 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
197
198 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
199 msgid "Remote"
200 msgstr "À distance"
201
202 #. TRANS: Title for activity.
203 msgid "Profile update"
204 msgstr "Mise à jour du profil"
205
206 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
207 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
208 #, php-format
209 msgid "%s has updated their profile page."
210 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
211
212 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
213 msgid "List"
214 msgstr ""
215
216 #. TRANS: Plugin description.
217 msgid ""
218 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
219 "org/\">OStatus</a>."
220 msgstr ""
221 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
222 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
223
224 #. TRANS: Client exception.
225 msgid "Publishing outside feeds not supported."
226 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
227
228 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
229 #, php-format
230 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
231 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
237 "feeds."
238 msgstr ""
239 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
240 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
243 #, php-format
244 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
245 msgstr ""
246 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
247 "« async »."
248
249 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
250 #, php-format
251 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
252 msgstr ""
253 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
254 "positif."
255
256 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
257 #, php-format
258 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
259 msgstr ""
260 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
261 "octets."
262
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 #, fuzzy, php-format
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr ""
267 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
268
269 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
270 #, fuzzy, php-format
271 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
272 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
273
274 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
275 #, fuzzy, php-format
276 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
277 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
278
279 #. TRANS: Client exception.
280 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
281 #, php-format
282 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
283 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
284
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
286 #, fuzzy
287 msgid "You can use the local list functionality!"
288 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
289
290 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
291 #, php-format
292 msgid "List %s"
293 msgstr ""
294
295 #. TRANS: Button text to list a remote object.
296 msgctxt "BUTTON"
297 msgid "Go"
298 msgstr "Aller"
299
300 #. TRANS: Field label.
301 msgid "User nickname"
302 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
303
304 #. TRANS: Field title.
305 #, fuzzy
306 msgid "Nickname of the user you want to list."
307 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
308
309 #. TRANS: Field label.
310 msgid "Profile Account"
311 msgstr "Compte de profil"
312
313 #. TRANS: Field title.
314 #, fuzzy
315 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
316 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
319 #. TRANS: Client error.
320 msgid "Could not look up OStatus account profile."
321 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
324 #. TRANS: Client error.
325 msgid "Could not confirm remote profile address."
326 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
327
328 #. TRANS: Title for an OStatus list.
329 msgid "OStatus list"
330 msgstr "Liste OStatus"
331
332 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
333 msgid "Empty or invalid feed id."
334 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
335
336 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
337 #, php-format
338 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
339 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
342 #, php-format
343 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
344 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
345
346 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
347 #, php-format
348 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
349 msgstr ""
350 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
351 "»."
352
353 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
354 #, php-format
355 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
356 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
357
358 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
359 #, php-format
360 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
361 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
364 #. TRANS: Client error.
365 msgid "No such user."
366 msgstr "Utilisateur inexistant."
367
368 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
369 msgid "Subscribe to"
370 msgstr "S’abonner à"
371
372 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
374 msgctxt "BUTTON"
375 msgid "Continue"
376 msgstr "Continuer"
377
378 #. TRANS: Button text.
379 msgid "Join"
380 msgstr "Rejoindre"
381
382 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
383 msgctxt "BUTTON"
384 msgid "Join this group"
385 msgstr "Rejoindre ce groupe"
386
387 #. TRANS: Button text.
388 msgctxt "BUTTON"
389 msgid "Confirm"
390 msgstr "Confirmer"
391
392 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
393 msgid "Subscribe to this user"
394 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
395
396 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
397 msgid "You are already subscribed to this user."
398 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
399
400 #. TRANS: Error text.
401 msgid ""
402 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
403 "later."
404 msgstr ""
405 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
406 "cette adresse OStatus."
407
408 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
409 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
410 msgid "Already subscribed!"
411 msgstr "Déjà abonné !"
412
413 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
414 msgid "Remote subscription failed!"
415 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
418 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
419 msgstr ""
420 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
421 "nouveau."
422
423 #. TRANS: Form title.
424 msgid "Subscribe to user"
425 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
426
427 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
428 msgid "Confirm"
429 msgstr "Confirmer"
430
431 #. TRANS: Instructions.
432 msgid ""
433 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
434 "or profile URI below:"
435 msgstr ""
436 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
437 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
438
439 #. TRANS: Field label.
440 msgid "Join group"
441 msgstr "Rejoindre le groupe"
442
443 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
444 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
445 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
446 msgstr ""
447 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
448 "»."
449
450 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
451 msgid "You are already a member of this group."
452 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
453
454 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
455 msgid "Already a member!"
456 msgstr "Déjà membre !"
457
458 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
459 msgid "Remote group join failed!"
460 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
461
462 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
463 msgid "Confirm joining remote group"
464 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
465
466 #. TRANS: Form instructions.
467 msgid ""
468 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
469 "profile URI below:"
470 msgstr ""
471 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
472 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 #. TRANS: Client error.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
477 msgid "No ID."
478 msgstr "Aucun identifiant."
479
480 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Cannot handle that kind of post."
483 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to unknown notice."
487 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
491 msgstr ""
492 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
493 "utilisateur."
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Not to anyone in reply to anything."
501 msgstr ""
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "This is already a favorite."
505 msgstr "Ceci est déjà un favori."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Could not save new favorite."
509 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Notice was not favorited!"
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Not a person object."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Unidentified profile being listed."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "This user is not the one being listed."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "The listing could not be saved."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Unidentified profile being unlisted."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "This user is not the one being unlisted."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "The listing could not be deleted."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client exception.
544 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
545 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
546
547 #. TRANS: Client exception.
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
550 msgstr ""
551 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
552
553 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
554 #, php-format
555 msgid "Notice with ID %s unknown."
556 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
557
558 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
559 #, php-format
560 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
561 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
562
563 #. TRANS: Field label.
564 msgid "Subscribe to list"
565 msgstr "S'abonner à la liste"
566
567 #. TRANS: Field title.
568 #, fuzzy
569 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
570 msgstr ""
571 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
572
573 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
574 msgid "You are already subscribed to this list."
575 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
576
577 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
578 msgid "Confirm subscription to remote list"
579 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
580
581 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
585 "below:"
586 msgstr ""
587 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
588 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
589
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "No such group."
592 msgstr "Groupe inexistant."
593
594 #. TRANS: Client error.
595 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
596 msgstr ""
597 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
598
599 #. TRANS: Client error.
600 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
601 msgstr ""
602 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
603
604 #. TRANS: Client error.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
606 msgid "Groups cannot join groups."
607 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
610 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
611 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
612
613 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
614 #, php-format
615 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
616 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
619 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
620 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
621 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
622
623 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
624 #, php-format
625 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
626 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
629 #. TRANS: Client error.
630 msgid "No such list."
631 msgstr "Liste inexistante."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
634 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
635 msgstr ""
636 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
641 msgstr ""
642 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
646 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
647 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
650 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
651 #, php-format
652 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
653 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
658 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
661 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
664 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
665
666 #. TRANS: Client error.
667 msgid "You can use the local subscription!"
668 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
669
670 #. TRANS: Form title.
671 msgctxt "TITLE"
672 msgid "Subscribe to user"
673 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
674
675 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
676 #, php-format
677 msgid "Join group %s"
678 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
679
680 #. TRANS: Button text to join a group.
681 msgctxt "BUTTON"
682 msgid "Join"
683 msgstr "Rejoindre"
684
685 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
686 #, php-format
687 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
688 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
689
690 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
691 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
692 msgctxt "BUTTON"
693 msgid "Subscribe"
694 msgstr "S’abonner"
695
696 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
697 #, php-format
698 msgid "Subscribe to %s"
699 msgstr "S’abonner à « %s »"
700
701 #. TRANS: Field label.
702 msgid "Group nickname"
703 msgstr "Pseudonyme du groupe"
704
705 #. TRANS: Field title.
706 msgid "Nickname of the group you want to join."
707 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
708
709 #. TRANS: Field title.
710 msgid "Nickname of the user you want to follow."
711 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
712
713 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
714 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
715 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
716
717 #. TRANS: Client error.
718 msgid "Must provide a remote profile."
719 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
720
721 #. TRANS: Client error.
722 msgid "No local user or group nickname provided."
723 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
724
725 #. TRANS: Page title.
726 msgid "OStatus Connect"
727 msgstr "Connexion OStatus"
728
729 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
730 #, php-format
731 msgid "Invalid avatar URL %s."
732 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
733
734 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
735 #, php-format
736 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
737 msgstr ""
738 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
739 "»."
740
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
742 #, php-format
743 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
744 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
745
746 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
747 #, php-format
748 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
749 msgstr ""
750 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
751 "profil « %s »."
752
753 #. TRANS: Exception.
754 msgid "Not a valid webfinger address."
755 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
756
757 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
758 #, php-format
759 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
760 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
761
762 #. TRANS: Server exception.
763 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
764 msgstr ""
765 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
766 "concentrateur."
767
768 #. TRANS: Server exception.
769 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
770 msgstr ""
771 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
772 "concentrateur."
773
774 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
777 msgstr ""
778 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
779 "pour %s."
780
781 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
782 #, fuzzy, php-format
783 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
784 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
785
786 #. TRANS: Server exception.
787 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
788 #, php-format
789 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
790 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
791
792 #. TRANS: Server exception.
793 msgid ""
794 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
795 "Activity entry."
796 msgstr ""
797 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
798 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
799
800 #. TRANS: Exception.
801 msgid "Unknown feed format."
802 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
803
804 #. TRANS: Exception.
805 msgid "RSS feed without a channel."
806 msgstr "Flux RSS sans canal."
807
808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
809 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
813 msgid "Can only handle shared activities."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
817 #. TRANS: %s is a share ID.
818 #, php-format
819 msgid "Failed to save activity %s."
820 msgstr ""
821
822 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
823 #, php-format
824 msgid "No content for notice %s."
825 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
826
827 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
828 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
829 msgid "Show more"
830 msgstr "Voir davantage"
831
832 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
833 #, php-format
834 msgid "Could not reach profile page %s."
835 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
836
837 #. TRANS: Feed sub exception.
838 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
839 msgstr ""
840 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
841 "d’information."
842
843 #. TRANS: Server exception.
844 msgid "No author ID URI found."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Exception.
848 msgid "No profile URI."
849 msgstr "Aucune URI de profil."
850
851 #. TRANS: Exception.
852 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
853 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
854
855 #. TRANS: Exception.
856 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
857 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
858
859 #. TRANS: Exception.
860 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
861 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
862
863 #. TRANS: Server exception.
864 msgid "Cannot save local profile."
865 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
866
867 #. TRANS: Server exception.
868 msgid "Cannot save local list."
869 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
870
871 #. TRANS: Server exception.
872 msgid "Cannot save OStatus profile."
873 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
874
875 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
876 #, php-format
877 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
878 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
879
880 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
881 #, php-format
882 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
883 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
884
885 #. TRANS: Server exception.
886 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
887 msgstr ""
888 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
889
890 #. TRANS: Server exception.
891 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
892 #, php-format
893 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
894 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
895
896 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
897 #, php-format
898 msgid "No URI protocol for profile: %s."
899 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
900
901 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
902 #, php-format
903 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
904 msgstr ""
905 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
906 "»."
907
908 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
909 #, php-format
910 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
911 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
912
913 #. TRANS: Exception.
914 msgid "Unable to locate signer public key."
915 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
916
917 #. TRANS: Exception.
918 msgid "Salmon invalid actor for signing."
919 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
920
921 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
922 msgid "This method requires a POST."
923 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
924
925 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
926 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
927 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
928
929 #. TRANS: Client error.
930 msgid "Salmon signature verification failed."
931 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
932
933 #. TRANS: Client error.
934 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
935 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
936
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "Unrecognized activity type."
939 msgstr "Type d’activité non reconnu."
940
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand posts."
943 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
944
945 #. TRANS: Client exception.
946 #, fuzzy
947 msgid "This target does not understand follows."
948 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
949
950 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "This target does not understand unfollows."
952 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
953
954 #. TRANS: Client exception.
955 msgid "This target does not understand favorites."
956 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
957
958 #. TRANS: Client exception.
959 msgid "This target does not understand unfavorites."
960 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
961
962 #. TRANS: Client exception.
963 msgid "This target does not understand share events."
964 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
965
966 #. TRANS: Client exception.
967 msgid "This target does not understand joins."
968 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
969
970 #. TRANS: Client exception.
971 msgid "This target does not understand leave events."
972 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
973
974 #. TRANS: Client exception.
975 #, fuzzy
976 msgid "This target does not understand list events."
977 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
978
979 #. TRANS: Client exception.
980 #, fuzzy
981 msgid "This target does not understand unlist events."
982 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
983
984 #. TRANS: Exception.
985 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
986 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."