]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: IAlex
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Flux d’informations"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "S'abonner"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 #, fuzzy
36 msgid "Tag remote profile"
37 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
38
39 #. TRANS: Field label.
40 #, fuzzy
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #, fuzzy
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
52 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 #, fuzzy
61 msgid "Invalid URI."
62 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
63
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
65 #. TRANS: Error text.
66 msgid ""
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 msgstr ""
70 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
71 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
72 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
73
74 #. TRANS: Title.
75 #. TRANS: %s is a domain name.
76 #, php-format
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
79
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
83
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 #, fuzzy
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "Unfollow"
88 msgstr "Ne plus suivre"
89
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
95
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
99
100 #. TRANS: Title to join a remote group.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "TITLE"
103 msgid "Join"
104 msgstr "Rejoindre"
105
106 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
107 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 #, php-format
109 msgid "%1$s has joined group %2$s."
110 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
111
112 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
113 msgid "Failed joining remote group."
114 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
115
116 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 #, fuzzy
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Sortir"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not set up remote list subscription."
131 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
132
133 #. TRANS: Title for remote follow list.
134 msgctxt "TITLE"
135 msgid "Follow list"
136 msgstr ""
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 #, fuzzy
140 msgid "Failed subscribing to remote list."
141 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
142
143 #, fuzzy
144 msgid "Unfollow list"
145 msgstr "Ne plus suivre"
146
147 #, fuzzy, php-format
148 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
149 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
150
151 msgctxt "TITLE"
152 msgid "Tag"
153 msgstr ""
154
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
158
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
162 "be saved."
163 msgstr ""
164
165 msgctxt "TITLE"
166 msgid "Untag"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Disfavor"
170 msgstr "Retirer des favoris"
171
172 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
173 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
174 #, php-format
175 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
176 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
177
178 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
179 msgid "Remote"
180 msgstr "À distance"
181
182 #. TRANS: Title for activity.
183 msgid "Profile update"
184 msgstr "Mise à jour du profil"
185
186 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
187 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
188 #, php-format
189 msgid "%s has updated their profile page."
190 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
191
192 msgid "Tag"
193 msgstr ""
194
195 #. TRANS: Plugin description.
196 msgid ""
197 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
198 "org/\">OStatus</a>."
199 msgstr ""
200 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
201 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
202
203 #. TRANS: Client exception.
204 msgid "Publishing outside feeds not supported."
205 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
206
207 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
208 #, php-format
209 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
210 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
211
212 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
216 "feeds."
217 msgstr ""
218 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
219 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
220
221 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
222 #, php-format
223 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
224 msgstr ""
225 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
226 "« async »."
227
228 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
229 #, php-format
230 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
231 msgstr ""
232 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
233 "positif."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
236 #, php-format
237 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
238 msgstr ""
239 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
240 "octets."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
243 #, fuzzy, php-format
244 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
245 msgstr ""
246 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
247
248 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
249 #, fuzzy, php-format
250 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
251 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
252
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 #, fuzzy, php-format
255 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
256 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
257
258 #. TRANS: Client exception.
259 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
260 #, php-format
261 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
262 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
263
264 #, fuzzy
265 msgid "You can use the local tagging!"
266 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
267
268 #, php-format
269 msgid "Tag %s"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Go"
273 msgstr ""
274
275 #. TRANS: Field label.
276 msgid "User nickname"
277 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
278
279 #, fuzzy
280 msgid "Nickname of the user you want to tag"
281 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
282
283 #. TRANS: Field label.
284 msgid "Profile Account"
285 msgstr "Compte de profil"
286
287 #, fuzzy
288 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
289 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
290
291 #. TRANS: Client error.
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not look up OStatus account profile."
294 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
295
296 #. TRANS: Client error.
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not confirm remote profile address."
299 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
300
301 #, fuzzy
302 msgid "OStatus list"
303 msgstr "Connexion OStatus"
304
305 msgid "Empty or invalid feed id."
306 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
307
308 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
309 #, php-format
310 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
311 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
312
313 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
314 #, php-format
315 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
316 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
317
318 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
319 #, php-format
320 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
321 msgstr ""
322 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
323 "»."
324
325 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
326 #, php-format
327 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
328 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
329
330 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
331 #, php-format
332 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
333 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
334
335 #. TRANS: Client error.
336 msgid "No such user."
337 msgstr "Utilisateur inexistant."
338
339 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
340 msgid "Subscribe to"
341 msgstr "S’abonner à"
342
343 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
344 msgid ""
345 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
346 "nickname"
347 msgstr ""
348 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
349 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
350
351 #. TRANS: Button text.
352 msgctxt "BUTTON"
353 msgid "Continue"
354 msgstr "Continuer"
355
356 msgid "Join"
357 msgstr "Rejoindre"
358
359 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
361 msgctxt "BUTTON"
362 msgid "Join this group"
363 msgstr "Rejoindre ce groupe"
364
365 #. TRANS: Button text.
366 msgctxt "BUTTON"
367 msgid "Confirm"
368 msgstr "Confirmer"
369
370 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
371 msgid "Subscribe to this user"
372 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
373
374 msgid "You are already subscribed to this user."
375 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
376
377 #. TRANS: Error text.
378 msgid ""
379 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
380 "later."
381 msgstr ""
382 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
383 "cette adresse OStatus."
384
385 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
386 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
387 msgid "Already subscribed!"
388 msgstr "Déjà abonné !"
389
390 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
391 msgid "Remote subscription failed!"
392 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
395 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
396 msgstr ""
397 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
398 "nouveau."
399
400 #. TRANS: Form title.
401 msgid "Subscribe to user"
402 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
403
404 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
405 msgid "Confirm"
406 msgstr "Confirmer"
407
408 #. TRANS: Instructions.
409 msgid ""
410 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
411 "or profile URI below:"
412 msgstr ""
413 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
414 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
415
416 #. TRANS: Field label.
417 msgid "Join group"
418 msgstr "Rejoindre le groupe"
419
420 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
421 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
422 msgstr ""
423 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
424 "»."
425
426 msgid "You are already a member of this group."
427 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
428
429 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
430 msgid "Already a member!"
431 msgstr "Déjà membre !"
432
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Remote group join failed!"
435 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
436
437 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
438 msgid "Confirm joining remote group"
439 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
440
441 #. TRANS: Instructions.
442 msgid ""
443 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
444 "profile URI below:"
445 msgstr ""
446 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
447 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
448
449 #. TRANS: Client error.
450 msgid "No ID."
451 msgstr "Aucun identifiant."
452
453 #. TRANS: Client exception.
454 #, fuzzy
455 msgid "Cannot handle that kind of post."
456 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
457
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "In reply to unknown notice."
460 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
461
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
464 msgstr ""
465 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
466 "utilisateur."
467
468 #. TRANS: Client exception.
469 #, fuzzy
470 msgid "This is already a favorite."
471 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
472
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "Could not save new favorite."
475 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Notice was not favorited!"
479 msgstr ""
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 #, fuzzy
483 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
484 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
485
486 #. TRANS: Client exception.
487 #, fuzzy
488 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
489 msgstr ""
490 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
491
492 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
493 #, php-format
494 msgid "Notice with ID %s unknown."
495 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
496
497 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
498 #, php-format
499 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
500 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
501
502 #, fuzzy
503 msgid "Subscribe to list"
504 msgstr "S’abonner à « %s »"
505
506 #, fuzzy
507 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
508 msgstr ""
509 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
510 "»."
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Continue"
514 msgstr "Continuer"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "You are already subscribed to this list."
518 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
519
520 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
521 #, fuzzy
522 msgid "Confirm subscription to remote list"
523 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
524
525 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
529 "below:"
530 msgstr ""
531 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
532 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
533
534 #. TRANS: Client error.
535 msgid "No such group."
536 msgstr "Groupe inexistant."
537
538 #. TRANS: Client error.
539 #, fuzzy
540 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
541 msgstr ""
542 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
543
544 #. TRANS: Client error.
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
547 msgstr ""
548 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
549
550 #. TRANS: Client error.
551 #, fuzzy
552 msgid "Groups cannot join groups."
553 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
554
555 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
556 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
557
558 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
559 #, php-format
560 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
561 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
565 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
566
567 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
568 #, php-format
569 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
570 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
571
572 #, fuzzy
573 msgid "No such list."
574 msgstr "Utilisateur inexistant."
575
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
578 msgstr ""
579 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
580
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
583 msgstr ""
584 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
585
586 #, fuzzy
587 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
588 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
589
590 #, fuzzy, php-format
591 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
592 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
593
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
596 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
597
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
600 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
601
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "You can use the local subscription!"
604 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
605
606 #. TRANS: Form title.
607 #, fuzzy
608 msgctxt "TITLE"
609 msgid "Subscribe to user"
610 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
611
612 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
613 #, php-format
614 msgid "Join group %s"
615 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
616
617 #. TRANS: Button text to join a group.
618 msgctxt "BUTTON"
619 msgid "Join"
620 msgstr "Rejoindre"
621
622 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
623 #, fuzzy, php-format
624 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
625 msgstr "S’abonner à « %s »"
626
627 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
628 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
629 msgctxt "BUTTON"
630 msgid "Subscribe"
631 msgstr "S’abonner"
632
633 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
634 #, php-format
635 msgid "Subscribe to %s"
636 msgstr "S’abonner à « %s »"
637
638 #. TRANS: Field label.
639 msgid "Group nickname"
640 msgstr "Pseudonyme du groupe"
641
642 #. TRANS: Field title.
643 msgid "Nickname of the group you want to join."
644 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
645
646 #. TRANS: Field title.
647 msgid "Nickname of the user you want to follow."
648 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
649
650 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
651 #, fuzzy
652 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
653 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
654
655 #. TRANS: Client error.
656 msgid "Must provide a remote profile."
657 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
658
659 #. TRANS: Client error.
660 msgid "No local user or group nickname provided."
661 msgstr ""
662
663 #. TRANS: Page title.
664 msgid "OStatus Connect"
665 msgstr "Connexion OStatus"
666
667 #. TRANS: Server exception.
668 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
669 msgstr ""
670 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
671 "concentrateur."
672
673 #. TRANS: Server exception.
674 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
675 msgstr ""
676 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
677 "concentrateur."
678
679 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
682 msgstr ""
683 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
684 "profil définis pour « %s »."
685
686 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
687 #, fuzzy, php-format
688 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
689 msgstr ""
690 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
691 "profil non renseignés pour « %s »."
692
693 #. TRANS: Server exception.
694 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
695 #, php-format
696 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
697 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
698
699 #. TRANS: Server exception.
700 msgid ""
701 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
702 "Activity entry."
703 msgstr ""
704 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
705 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
706
707 #. TRANS: Exception.
708 msgid "Unknown feed format."
709 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
710
711 #. TRANS: Exception.
712 msgid "RSS feed without a channel."
713 msgstr "Flux RSS sans canal."
714
715 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
716 #, php-format
717 msgid "No content for notice %s."
718 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
719
720 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
721 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
722 msgid "Show more"
723 msgstr "Voir davantage"
724
725 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
726 #, php-format
727 msgid "Could not reach profile page %s."
728 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
729
730 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
731 #, php-format
732 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
733 msgstr ""
734 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
735 "profil « %s »."
736
737 #. TRANS: Feed sub exception.
738 #, fuzzy
739 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
740 msgstr ""
741 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
742 "d’information."
743
744 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
745 #, php-format
746 msgid "Invalid avatar URL %s."
747 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
748
749 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
750 #, php-format
751 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
752 msgstr ""
753 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
754 "»."
755
756 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
757 #, php-format
758 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
759 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
760
761 msgid "No author ID URI found."
762 msgstr ""
763
764 #, fuzzy
765 msgid "No profile URI."
766 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
767
768 #. TRANS: Exception.
769 #, fuzzy
770 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
771 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
772
773 #. TRANS: Exception.
774 #, fuzzy
775 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
776 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
777
778 #, fuzzy
779 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
780 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
781
782 #. TRANS: Server exception.
783 #, fuzzy
784 msgid "Cannot save local profile."
785 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
786
787 #, fuzzy
788 msgid "Cannot save local list."
789 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
790
791 #. TRANS: Server exception.
792 #, fuzzy
793 msgid "Cannot save OStatus profile."
794 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
795
796 #. TRANS: Exception.
797 msgid "Not a valid webfinger address."
798 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
799
800 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
801 #, fuzzy, php-format
802 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
803 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
804
805 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
806 #, fuzzy, php-format
807 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
808 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
809
810 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
811 #, fuzzy, php-format
812 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
813 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
814
815 #. TRANS: Server exception.
816 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
817 msgstr ""
818 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
819
820 #. TRANS: Server exception.
821 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
822 #, php-format
823 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
827 #, php-format
828 msgid "No URI protocol for profile: %s."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
832 #, php-format
833 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
834 msgstr ""
835 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
836 "»."
837
838 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
839 #, php-format
840 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
841 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
842
843 #. TRANS: Exception.
844 msgid "Unable to locate signer public key."
845 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
846
847 #. TRANS: Exception.
848 msgid "Salmon invalid actor for signing."
849 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
850
851 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
852 msgid "This method requires a POST."
853 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
854
855 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
856 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
857 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
858
859 #. TRANS: Client error.
860 msgid "Salmon signature verification failed."
861 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
862
863 #. TRANS: Client error.
864 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
865 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
866
867 #. TRANS: Client exception.
868 msgid "Unrecognized activity type."
869 msgstr "Type d’activité non reconnu."
870
871 #. TRANS: Client exception.
872 #, fuzzy
873 msgid "This target does not understand posts."
874 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
875
876 #. TRANS: Client exception.
877 #, fuzzy
878 msgid "This target does not understand follows."
879 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
880
881 #. TRANS: Client exception.
882 #, fuzzy
883 msgid "This target does not understand unfollows."
884 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
885
886 #. TRANS: Client exception.
887 #, fuzzy
888 msgid "This target does not understand favorites."
889 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
890
891 #. TRANS: Client exception.
892 #, fuzzy
893 msgid "This target does not understand unfavorites."
894 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
895
896 #. TRANS: Client exception.
897 #, fuzzy
898 msgid "This target does not understand share events."
899 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
900
901 #. TRANS: Client exception.
902 #, fuzzy
903 msgid "This target does not understand joins."
904 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
905
906 #. TRANS: Client exception.
907 #, fuzzy
908 msgid "This target does not understand leave events."
909 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 #, fuzzy
913 msgid "This target does not understand tag events."
914 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
915
916 #. TRANS: Client exception.
917 #, fuzzy
918 msgid "This target does not understand untag events."
919 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
920
921 #. TRANS: Exception.
922 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
923 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."