]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
50f1503b182dbb9035cf3660c9567d46886b2488
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: IAlex
6 # Author: Peter17
7 # Author: Verdy p
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
17 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 msgid "Feeds"
28 msgstr "Flux d’informations"
29
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 msgid "Subscribe"
33 msgstr "S'abonner"
34
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 #, fuzzy
37 msgid "Tag remote profile"
38 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
39
40 #. TRANS: Field label.
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Profil distant"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
52 "http://example.net/pseudonyme"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr "Lister"
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgid "Invalid URI."
61 msgstr "URI invalide."
62
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
64 #. TRANS: Error text.
65 msgid ""
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 msgstr ""
69 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
70 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
71 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
72
73 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
74 #, php-format
75 msgid "Sent from %s via OStatus"
76 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
77
78 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
79 msgid "Could not set up remote subscription."
80 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
81
82 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgctxt "TITLE"
84 msgid "Unfollow"
85 msgstr "Ne plus suivre"
86
87 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
88 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
89 #, php-format
90 msgid "%1$s stopped following %2$s."
91 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
92
93 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
94 msgid "Could not set up remote group membership."
95 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
96
97 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
98 msgctxt "TITLE"
99 msgid "Join"
100 msgstr "Rejoindre"
101
102 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
103 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
104 #, php-format
105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
106 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
107
108 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
109 msgid "Failed joining remote group."
110 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
111
112 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 msgctxt "TITLE"
114 msgid "Leave"
115 msgstr "Sortir"
116
117 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
118 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 #, php-format
120 msgid "%1$s has left group %2$s."
121 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
122
123 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
124 msgid "Could not set up remote list subscription."
125 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
126
127 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgctxt "TITLE"
129 msgid "Follow list"
130 msgstr "Suivre la liste"
131
132 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
133 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
134 #, fuzzy, php-format
135 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
141
142 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
143 msgid "Unfollow list"
144 msgstr "Ne plus suivre la liste"
145
146 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
147 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
148 #, php-format
149 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
150 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
151
152 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 msgctxt "TITLE"
154 msgid "List"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
158 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
159 #, fuzzy, php-format
160 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
161 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
162
163 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid ""
166 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "be saved."
168 msgstr ""
169 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
170 "n'a pas pu être sauvegardée."
171
172 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 #, fuzzy
174 msgctxt "TITLE"
175 msgid "Unlist"
176 msgstr "Ne plus suivre la liste"
177
178 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
179 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
182 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
183
184 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
185 msgid "Unlike"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
189 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
190 #, fuzzy, php-format
191 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
192 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
193
194 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 msgid "Remote"
196 msgstr "À distance"
197
198 #. TRANS: Title for activity.
199 msgid "Profile update"
200 msgstr "Mise à jour du profil"
201
202 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
203 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
204 #, php-format
205 msgid "%s has updated their profile page."
206 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
207
208 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
209 msgid "Tag"
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: Plugin description.
213 msgid ""
214 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
215 "org/\">OStatus</a>."
216 msgstr ""
217 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
218 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
219
220 #. TRANS: Client exception.
221 msgid "Publishing outside feeds not supported."
222 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
225 #, php-format
226 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
227 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
228
229 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
233 "feeds."
234 msgstr ""
235 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
236 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
241 msgstr ""
242 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
243 "« async »."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
248 msgstr ""
249 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
250 "positif."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
255 msgstr ""
256 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
257 "octets."
258
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 #, fuzzy, php-format
261 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
262 msgstr ""
263 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
264
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 #, fuzzy, php-format
267 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
268 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
269
270 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
273 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
274
275 #. TRANS: Client exception.
276 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
277 #, php-format
278 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
279 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
280
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
282 #, fuzzy
283 msgid "You can use the local tagging!"
284 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
285
286 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
287 #, php-format
288 msgid "Tag %s"
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
292 msgctxt "BUTTON"
293 msgid "Go"
294 msgstr ""
295
296 #. TRANS: Field label.
297 msgid "User nickname"
298 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
299
300 #. TRANS: Field title.
301 #, fuzzy
302 msgid "Nickname of the user you want to tag."
303 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
304
305 #. TRANS: Field label.
306 msgid "Profile Account"
307 msgstr "Compte de profil"
308
309 #. TRANS: Field title.
310 #, fuzzy
311 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
312 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
315 #. TRANS: Client error.
316 msgid "Could not look up OStatus account profile."
317 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
320 #. TRANS: Client error.
321 msgid "Could not confirm remote profile address."
322 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
323
324 #. TRANS: Title for an OStatus list.
325 msgid "OStatus list"
326 msgstr "Liste OStatus"
327
328 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
329 msgid "Empty or invalid feed id."
330 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
331
332 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
333 #, php-format
334 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
335 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
336
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
338 #, php-format
339 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
340 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
341
342 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
343 #, php-format
344 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
345 msgstr ""
346 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
347 "»."
348
349 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
350 #, php-format
351 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
352 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
353
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 #, php-format
356 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
357 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
360 #. TRANS: Client error.
361 msgid "No such user."
362 msgstr "Utilisateur inexistant."
363
364 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
365 msgid "Subscribe to"
366 msgstr "S’abonner à"
367
368 #. TRANS: Button text.
369 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Continue"
372 msgstr "Continuer"
373
374 #. TRANS: Button text.
375 msgid "Join"
376 msgstr "Rejoindre"
377
378 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
379 msgctxt "BUTTON"
380 msgid "Join this group"
381 msgstr "Rejoindre ce groupe"
382
383 #. TRANS: Button text.
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Confirm"
386 msgstr "Confirmer"
387
388 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
389 msgid "Subscribe to this user"
390 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
391
392 msgid "You are already subscribed to this user."
393 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
394
395 #. TRANS: Error text.
396 msgid ""
397 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
398 "later."
399 msgstr ""
400 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
401 "cette adresse OStatus."
402
403 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
404 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
405 msgid "Already subscribed!"
406 msgstr "Déjà abonné !"
407
408 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
409 msgid "Remote subscription failed!"
410 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
413 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
414 msgstr ""
415 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
416 "nouveau."
417
418 #. TRANS: Form title.
419 msgid "Subscribe to user"
420 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
421
422 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
423 msgid "Confirm"
424 msgstr "Confirmer"
425
426 #. TRANS: Instructions.
427 msgid ""
428 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
429 "or profile URI below:"
430 msgstr ""
431 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
432 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
433
434 #. TRANS: Field label.
435 msgid "Join group"
436 msgstr "Rejoindre le groupe"
437
438 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
439 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
440 msgstr ""
441 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
442 "»."
443
444 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
445 msgid "You are already a member of this group."
446 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
447
448 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
449 msgid "Already a member!"
450 msgstr "Déjà membre !"
451
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Remote group join failed!"
454 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
455
456 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
457 msgid "Confirm joining remote group"
458 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
459
460 #. TRANS: Form instructions.
461 msgid ""
462 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
463 "profile URI below:"
464 msgstr ""
465 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
466 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
469 #. TRANS: Client error.
470 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
471 msgid "No ID."
472 msgstr "Aucun identifiant."
473
474 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Cannot handle that kind of post."
477 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "In reply to unknown notice."
481 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
485 msgstr ""
486 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
487 "utilisateur."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
491 msgstr ""
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Not to anyone in reply to anything."
495 msgstr ""
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "This is already a favorite."
499 msgstr "Ceci est déjà un favori."
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "Could not save new favorite."
503 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Notice was not favorited!"
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "Not a person object."
511 msgstr ""
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "Unidentified profile being tagged."
515 msgstr ""
516
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "This user is not the one being tagged."
519 msgstr ""
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "The tag could not be saved."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "Unidentified profile being untagged."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client exception.
530 msgid "This user is not the one being untagged."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client exception.
534 msgid "The tag could not be deleted."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client exception.
538 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
539 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
540
541 #. TRANS: Client exception.
542 #, fuzzy
543 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
544 msgstr ""
545 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
546
547 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
548 #, php-format
549 msgid "Notice with ID %s unknown."
550 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
551
552 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
553 #, php-format
554 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
555 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
556
557 #. TRANS: Field label.
558 msgid "Subscribe to list"
559 msgstr "S'abonner à la liste"
560
561 #. TRANS: Field title.
562 #, fuzzy
563 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
564 msgstr ""
565 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
566
567 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
568 msgid "You are already subscribed to this list."
569 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
570
571 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
572 msgid "Confirm subscription to remote list"
573 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
574
575 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
576 #, fuzzy
577 msgid ""
578 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
579 "below:"
580 msgstr ""
581 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
582 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
583
584 #. TRANS: Client error.
585 msgid "No such group."
586 msgstr "Groupe inexistant."
587
588 #. TRANS: Client error.
589 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
590 msgstr ""
591 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
592
593 #. TRANS: Client error.
594 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
595 msgstr ""
596 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
597
598 #. TRANS: Client error.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
600 msgid "Groups cannot join groups."
601 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
604 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
605 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
606
607 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
608 #, php-format
609 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
610 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
613 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
614 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
615 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
616
617 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
618 #, php-format
619 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
620 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
621
622 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
623 #. TRANS: Client error.
624 msgid "No such list."
625 msgstr "Liste inexistante."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
628 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
629 msgstr ""
630 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
635 msgstr ""
636 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
640 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
641 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
642
643 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
644 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
645 #, php-format
646 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
647 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
652 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
655 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
658 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
659
660 #. TRANS: Client error.
661 msgid "You can use the local subscription!"
662 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
663
664 #. TRANS: Form title.
665 msgctxt "TITLE"
666 msgid "Subscribe to user"
667 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
668
669 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
670 #, php-format
671 msgid "Join group %s"
672 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
673
674 #. TRANS: Button text to join a group.
675 msgctxt "BUTTON"
676 msgid "Join"
677 msgstr "Rejoindre"
678
679 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
680 #, php-format
681 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
682 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
683
684 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
685 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
686 msgctxt "BUTTON"
687 msgid "Subscribe"
688 msgstr "S’abonner"
689
690 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
691 #, php-format
692 msgid "Subscribe to %s"
693 msgstr "S’abonner à « %s »"
694
695 #. TRANS: Field label.
696 msgid "Group nickname"
697 msgstr "Pseudonyme du groupe"
698
699 #. TRANS: Field title.
700 msgid "Nickname of the group you want to join."
701 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
702
703 #. TRANS: Field title.
704 msgid "Nickname of the user you want to follow."
705 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
706
707 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
708 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
709 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
710
711 #. TRANS: Client error.
712 msgid "Must provide a remote profile."
713 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
714
715 #. TRANS: Client error.
716 msgid "No local user or group nickname provided."
717 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
718
719 #. TRANS: Page title.
720 msgid "OStatus Connect"
721 msgstr "Connexion OStatus"
722
723 #. TRANS: Server exception.
724 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
725 msgstr ""
726 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
727 "concentrateur."
728
729 #. TRANS: Server exception.
730 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
731 msgstr ""
732 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
733 "concentrateur."
734
735 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
736 #, fuzzy, php-format
737 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
738 msgstr ""
739 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
740 "pour %s."
741
742 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
743 #, fuzzy, php-format
744 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
745 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
746
747 #. TRANS: Server exception.
748 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
749 #, php-format
750 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
751 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
752
753 #. TRANS: Server exception.
754 msgid ""
755 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
756 "Activity entry."
757 msgstr ""
758 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
759 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
760
761 #. TRANS: Exception.
762 msgid "Unknown feed format."
763 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
764
765 #. TRANS: Exception.
766 msgid "RSS feed without a channel."
767 msgstr "Flux RSS sans canal."
768
769 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
770 #, php-format
771 msgid "No content for notice %s."
772 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
773
774 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
775 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
776 msgid "Show more"
777 msgstr "Voir davantage"
778
779 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
780 #, php-format
781 msgid "Could not reach profile page %s."
782 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
783
784 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
785 #, php-format
786 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
787 msgstr ""
788 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
789 "profil « %s »."
790
791 #. TRANS: Feed sub exception.
792 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
793 msgstr ""
794 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
795 "d’information."
796
797 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
798 #, php-format
799 msgid "Invalid avatar URL %s."
800 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
801
802 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
803 #, php-format
804 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
805 msgstr ""
806 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
807 "»."
808
809 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
810 #, php-format
811 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
812 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
813
814 #. TRANS: Server exception.
815 msgid "No author ID URI found."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Exception.
819 msgid "No profile URI."
820 msgstr "Aucune URI de profil."
821
822 #. TRANS: Exception.
823 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
824 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
825
826 #. TRANS: Exception.
827 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
828 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
829
830 #. TRANS: Exception.
831 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
832 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
833
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Cannot save local profile."
836 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
837
838 #. TRANS: Server exception.
839 msgid "Cannot save local list."
840 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
841
842 #. TRANS: Server exception.
843 msgid "Cannot save OStatus profile."
844 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
845
846 #. TRANS: Exception.
847 msgid "Not a valid webfinger address."
848 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
849
850 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
851 #, php-format
852 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
853 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
854
855 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
856 #, php-format
857 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
858 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
859
860 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
861 #, php-format
862 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
863 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
864
865 #. TRANS: Server exception.
866 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
867 msgstr ""
868 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
869
870 #. TRANS: Server exception.
871 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
872 #, php-format
873 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
874 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
875
876 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
877 #, php-format
878 msgid "No URI protocol for profile: %s."
879 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
880
881 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
882 #, php-format
883 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
884 msgstr ""
885 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
886 "»."
887
888 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
889 #, php-format
890 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
891 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
892
893 #. TRANS: Exception.
894 msgid "Unable to locate signer public key."
895 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
896
897 #. TRANS: Exception.
898 msgid "Salmon invalid actor for signing."
899 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
900
901 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
902 msgid "This method requires a POST."
903 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
904
905 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
906 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
907 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
908
909 #. TRANS: Client error.
910 msgid "Salmon signature verification failed."
911 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
912
913 #. TRANS: Client error.
914 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
915 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
916
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "Unrecognized activity type."
919 msgstr "Type d’activité non reconnu."
920
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand posts."
923 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
924
925 #. TRANS: Client exception.
926 #, fuzzy
927 msgid "This target does not understand follows."
928 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
929
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand unfollows."
932 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
933
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand favorites."
936 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
937
938 #. TRANS: Client exception.
939 msgid "This target does not understand unfavorites."
940 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
941
942 #. TRANS: Client exception.
943 msgid "This target does not understand share events."
944 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
945
946 #. TRANS: Client exception.
947 msgid "This target does not understand joins."
948 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
949
950 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "This target does not understand leave events."
952 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
953
954 #. TRANS: Client exception.
955 #, fuzzy
956 msgid "This target does not understand tag events."
957 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
958
959 #. TRANS: Client exception.
960 #, fuzzy
961 msgid "This target does not understand untag events."
962 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
963
964 #. TRANS: Exception.
965 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
966 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
967
968 #~ msgctxt "TITLE"
969 #~ msgid "Tag"
970 #~ msgstr "Marquer"
971
972 #~ msgid "Disfavor"
973 #~ msgstr "Retirer des favoris"
974
975 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
976 #~ msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
980 #~ "nickname"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
983 #~ "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
984
985 #~ msgid "Continue"
986 #~ msgstr "Continuer"
987
988 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
989 #~ msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s de la liste %2$s."