1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:42:09+0000\n"
22 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
28 "X-Language-Code: fr\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
34 msgstr "Flux d’informations"
36 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
37 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
41 #. TRANS: Fieldset legend.
42 msgid "List remote profile"
43 msgstr "Lister le profil distant."
45 #. TRANS: Field label.
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Profil distant"
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
53 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
56 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
57 "http://example.net/pseudonyme"
59 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
64 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
66 msgstr "URI invalide."
68 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
69 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
71 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
72 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
74 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
75 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
76 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
78 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
80 msgid "Sent from %s via OStatus"
81 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
83 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
84 msgid "Could not set up remote subscription."
85 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
87 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
90 msgstr "Ne plus suivre"
92 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
93 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
95 msgid "%1$s stopped following %2$s."
96 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
98 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
99 msgid "Could not set up remote group membership."
100 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
102 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
132 #. TRANS: Title for following a remote list.
135 msgstr "Suivre la liste"
137 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
138 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
140 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
141 msgstr "%1$s suit maintenant les personnes listées dans %2$s par %3$s."
143 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
144 msgid "Failed subscribing to remote list."
145 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
147 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
148 msgid "Unfollow list"
149 msgstr "Ne plus suivre la liste"
151 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
152 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
154 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
155 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
157 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
162 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
163 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
165 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
166 msgstr "%1$s a listé %2$s dans la liste %3$s."
168 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
171 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
174 "Impossible de compléter l'adhésion au flux d'un profil distant. La liste %s "
175 "n'a pas pu être sauvegardée."
177 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
180 msgstr "Ne plus lister"
182 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
183 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
185 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
186 msgstr "%1$s a supprimé %2$s de la liste %3$s."
188 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
190 msgstr "Ne plus aimer"
192 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
193 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
195 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
196 msgstr "%1$s n'aime plus %2$s."
198 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
202 #. TRANS: Title for activity.
203 msgid "Profile update"
204 msgstr "Mise à jour du profil"
206 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
207 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
209 msgid "%s has updated their profile page."
210 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
212 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
216 #. TRANS: Plugin description.
218 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
219 "org/\">OStatus</a>."
221 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
222 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
224 #. TRANS: Client exception.
225 msgid "Publishing outside feeds not supported."
226 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
228 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
230 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
231 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
233 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
236 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
239 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
240 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
242 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
244 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
246 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
249 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
251 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
253 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
256 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
258 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
260 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. L'utilisateur n'existe pas."
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. Le groupe n’existe pas."
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "hub.topic %s non valide; la liste n’existe pas."
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
285 msgid "You can use the local list functionality!"
286 msgstr "Vous pouvez utiliser la fonctionnalité de liste locale!"
288 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
293 #. TRANS: Button text to list a remote object.
298 #. TRANS: Field label.
299 msgid "User nickname"
300 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
302 #. TRANS: Field title.
303 msgid "Nickname of the user you want to list."
304 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez lister."
306 #. TRANS: Field label.
307 msgid "Profile Account"
308 msgstr "Compte de profil"
310 #. TRANS: Field title.
311 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
312 msgstr "Votre identifiant (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
315 #. TRANS: Client error.
316 msgid "Could not look up OStatus account profile."
317 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
319 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
320 #. TRANS: Client error.
321 msgid "Could not confirm remote profile address."
322 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
324 #. TRANS: Title for an OStatus list.
326 msgstr "Liste OStatus"
328 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
329 msgid "Empty or invalid feed id."
330 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
332 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
334 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
335 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
339 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
340 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
342 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
344 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
346 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
349 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
351 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
352 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
356 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
357 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
359 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
360 #. TRANS: Client error.
361 msgid "No such user."
362 msgstr "Utilisateur inexistant."
364 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
368 #. TRANS: Button text.
369 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
374 #. TRANS: Button text.
378 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
380 msgid "Join this group"
381 msgstr "Rejoindre ce groupe"
383 #. TRANS: Button text.
388 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
389 msgid "Subscribe to this user"
390 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
392 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
393 msgid "You are already subscribed to this user."
394 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
396 #. TRANS: Error text.
398 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
401 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
402 "cette adresse OStatus."
404 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
405 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
406 msgid "Already subscribed!"
407 msgstr "Déjà abonné !"
409 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
410 msgid "Remote subscription failed!"
411 msgstr "L’abonnement distant a échoué !"
413 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
414 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
416 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
419 #. TRANS: Form title.
420 msgid "Subscribe to user"
421 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
423 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
427 #. TRANS: Instructions.
429 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
430 "or profile URI below:"
432 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
433 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
435 #. TRANS: Field label.
437 msgstr "Rejoindre le groupe"
439 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
440 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
441 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
443 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
446 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
447 msgid "You are already a member of this group."
448 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
450 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
451 msgid "Already a member!"
452 msgstr "Déjà membre !"
454 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
455 msgid "Remote group join failed!"
456 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
458 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
459 msgid "Confirm joining remote group"
460 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
462 #. TRANS: Form instructions.
464 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
467 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
468 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
470 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
471 #. TRANS: Client error.
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 msgstr "Aucun identifiant."
476 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Cannot handle that kind of post."
479 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "In reply to unknown notice."
483 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
488 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
493 msgstr "À l'attention de(s) l'utilisateur(s), non compris celui-ci."
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not to anyone in reply to anything."
497 msgstr "Pas à quiconque en réponse à quelque chose."
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This is already a favorite."
501 msgstr "Ceci est déjà un favori."
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "Could not save new favorite."
505 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Notice was not favorited!"
509 msgstr "L'avis n'a pas été mis en favori!"
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Not a person object."
513 msgstr "Pas un objet personne."
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Unidentified profile being listed."
517 msgstr "Profil non identifié listé."
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being listed."
521 msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui listé."
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "The listing could not be saved."
525 msgstr "La liste n'a pas pu être sauvée."
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "Unidentified profile being unlisted."
529 msgstr "Profil non identifié retiré de la liste."
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "This user is not the one being unlisted."
533 msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui retiré de la liste."
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "The listing could not be deleted."
537 msgstr "La liste n'a pas pu être supprimée."
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
541 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
543 #. TRANS: Client exception.
544 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
545 msgstr "Impossible de gérer ce genre d’objet dans les aimés/favoris."
547 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
549 msgid "Notice with ID %s unknown."
550 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
552 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
554 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
555 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
557 #. TRANS: Field label.
558 msgid "Subscribe to list"
559 msgstr "S'abonner à la liste"
561 #. TRANS: Field title.
562 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
564 "Adresse de la liste OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag."
566 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
567 msgid "You are already subscribed to this list."
568 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
570 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
571 msgid "Confirm subscription to remote list"
572 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
574 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
576 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
579 "Vous pouvez vous abonner aux listes des autres sites supportés. Collez l’URI "
580 "de la liste ci-dessous:"
582 #. TRANS: Client error.
583 msgid "No such group."
584 msgstr "Groupe inexistant."
586 #. TRANS: Client error.
587 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
589 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
594 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
596 #. TRANS: Client error.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
598 msgid "Groups cannot join groups."
599 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
602 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
603 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
605 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
607 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
608 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
610 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
611 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
612 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
613 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
615 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
617 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
620 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
621 #. TRANS: Client error.
622 msgid "No such list."
623 msgstr "Liste inexistante."
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
626 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
628 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
630 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
631 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
633 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l'abonnement à une liste."
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
637 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
638 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
640 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
641 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
643 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
644 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
647 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
648 msgstr "Ne peut pas lire le profile afin d'annuler l'inscription à la liste."
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
651 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
653 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
654 msgstr "Impossible de désinscrire l’utilisateur distant %1$s de la liste %2$s."
656 #. TRANS: Client error.
657 msgid "You can use the local subscription!"
658 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
660 #. TRANS: Form title.
662 msgid "Subscribe to user"
663 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
665 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
667 msgid "Join group %s"
668 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
670 #. TRANS: Button text to join a group.
675 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
677 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
678 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
680 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
681 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
686 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
688 msgid "Subscribe to %s"
689 msgstr "S’abonner à « %s »"
691 #. TRANS: Field label.
692 msgid "Group nickname"
693 msgstr "Pseudonyme du groupe"
695 #. TRANS: Field title.
696 msgid "Nickname of the group you want to join."
697 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
699 #. TRANS: Field title.
700 msgid "Nickname of the user you want to follow."
701 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
703 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
704 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
705 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
707 #. TRANS: Client error.
708 msgid "Must provide a remote profile."
709 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
711 #. TRANS: Client error.
712 msgid "No local user or group nickname provided."
713 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
715 #. TRANS: Page title.
716 msgid "OStatus Connect"
717 msgstr "Connexion OStatus"
719 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
721 msgid "Invalid avatar URL %s."
722 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
724 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
726 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
728 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
731 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
733 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
734 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
736 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
738 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
740 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
744 msgid "Not a valid webfinger address."
745 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
747 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
749 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
750 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
752 #. TRANS: Server exception.
753 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
755 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
758 #. TRANS: Server exception.
759 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
761 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
764 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
766 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
768 "État ostatus_profile non valide: Deux ensembles d'identifiants ou plus ont "
769 "été définis pour %s."
771 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
773 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
774 msgstr "ostatus_profile invalide : aucun identifiant renseigné pour %s."
776 #. TRANS: Server exception.
777 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
779 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
780 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
782 #. TRANS: Server exception.
784 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
787 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
788 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
791 msgid "Unknown feed format."
792 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
795 msgid "RSS feed without a channel."
796 msgstr "Flux RSS sans canal."
798 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
799 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
801 "Peut seulement gérer le partage des activités avec exactement un unique "
804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
805 msgid "Can only handle shared activities."
806 msgstr "Peut seulement gérer les activités partagées."
808 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
809 #. TRANS: %s is a share ID.
811 msgid "Failed to save activity %s."
812 msgstr "Échec à l'enregistrement de l'activité %s."
814 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
816 msgid "No content for notice %s."
817 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
819 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
820 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
822 msgstr "Voir davantage"
824 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
826 msgid "Could not reach profile page %s."
827 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
829 #. TRANS: Feed sub exception.
830 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
832 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "No author ID URI found."
837 msgstr "Aucune ID d'auteur de l'URI trouvé."
840 msgid "No profile URI."
841 msgstr "Aucune URI de profil."
844 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
845 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
848 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
849 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
852 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
853 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
855 #. TRANS: Server exception.
856 msgid "Cannot save local profile."
857 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
859 #. TRANS: Server exception.
860 msgid "Cannot save local list."
861 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
863 #. TRANS: Server exception.
864 msgid "Cannot save OStatus profile."
865 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
867 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
869 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
870 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
872 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
874 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
875 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
877 #. TRANS: Server exception.
878 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
880 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
882 #. TRANS: Server exception.
883 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
885 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
886 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
888 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
890 msgid "No URI protocol for profile: %s."
891 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
893 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
895 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
897 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
900 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
902 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
903 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
906 msgid "Unable to locate signer public key."
907 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
910 msgid "Salmon invalid actor for signing."
911 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
913 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
914 msgid "This method requires a POST."
915 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
917 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
918 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
919 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
921 #. TRANS: Client error.
922 msgid "Salmon signature verification failed."
923 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
925 #. TRANS: Client error.
926 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
927 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "Unrecognized activity type."
931 msgstr "Type d’activité non reconnu."
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand posts."
935 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand follows."
939 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les suivis."
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand unfollows."
943 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand favorites."
947 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand unfavorites."
951 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand share events."
955 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
957 #. TRANS: Client exception.
958 msgid "This target does not understand joins."
959 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
961 #. TRANS: Client exception.
962 msgid "This target does not understand leave events."
963 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
965 #. TRANS: Client exception.
966 msgid "This target does not understand list events."
967 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de liste."
969 #. TRANS: Client exception.
970 msgid "This target does not understand unlist events."
971 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de retirer des listes."
974 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
975 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."