1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:40+0000\n"
18 "Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:27+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
30 msgstr "Flux d’informations"
32 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
33 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
37 #. TRANS: Fieldset legend.
39 msgid "Tag remote profile"
40 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
42 #. TRANS: Field label.
44 msgid "Remote profile"
45 msgstr "Profil distant"
47 #. TRANS: Field title.
48 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
50 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
53 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
54 "http://example.net/pseudonyme"
56 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
61 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
63 msgstr "URI invalide."
65 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
66 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
68 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
69 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
71 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
72 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
73 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
75 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
87 msgstr "Ne plus suivre"
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
99 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
104 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
105 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
107 msgid "%1$s has joined group %2$s."
108 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
110 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
111 msgid "Failed joining remote group."
112 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
114 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
119 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
120 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
122 msgid "%1$s has left group %2$s."
123 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
125 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
126 msgid "Could not set up remote list subscription."
127 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
129 #. TRANS: Title for following a remote list.
132 msgstr "Suivre la liste"
134 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
135 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
137 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
138 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
140 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
141 msgid "Failed subscribing to remote list."
142 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
144 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
145 msgid "Unfollow list"
146 msgstr "Ne plus suivre la liste"
148 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
149 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
151 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
152 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
154 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
159 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
160 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
162 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
163 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
165 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
168 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
171 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
172 "n'a pas pu être sauvegardée."
174 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
178 msgstr "Ne plus suivre la liste"
180 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
181 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
183 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
184 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
186 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
190 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
191 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
193 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
194 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
196 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
200 #. TRANS: Title for activity.
201 msgid "Profile update"
202 msgstr "Mise à jour du profil"
204 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
205 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
207 msgid "%s has updated their profile page."
208 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
210 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
214 #. TRANS: Plugin description.
216 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
217 "org/\">OStatus</a>."
219 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
220 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
222 #. TRANS: Client exception.
223 msgid "Publishing outside feeds not supported."
224 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
226 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
228 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
229 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
231 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
234 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
237 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
238 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
240 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
242 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
244 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
249 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
251 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
254 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
256 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
258 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
261 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
265 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
267 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
270 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
272 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
275 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
277 #. TRANS: Client exception.
278 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
281 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
283 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
285 msgid "You can use the local tagging!"
286 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
288 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
293 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
298 #. TRANS: Field label.
299 msgid "User nickname"
300 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
302 #. TRANS: Field title.
304 msgid "Nickname of the user you want to tag."
305 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
307 #. TRANS: Field label.
308 msgid "Profile Account"
309 msgstr "Compte de profil"
311 #. TRANS: Field title.
313 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
314 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
316 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
317 #. TRANS: Client error.
318 msgid "Could not look up OStatus account profile."
319 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
321 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
322 #. TRANS: Client error.
323 msgid "Could not confirm remote profile address."
324 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
326 #. TRANS: Title for an OStatus list.
328 msgstr "Liste OStatus"
330 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
331 msgid "Empty or invalid feed id."
332 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
334 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
336 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
337 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
341 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
342 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
344 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
346 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
348 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
351 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
353 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
354 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
356 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
358 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
359 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
361 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "No such user."
364 msgstr "Utilisateur inexistant."
366 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
370 #. TRANS: Button text.
371 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
376 #. TRANS: Button text.
380 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
382 msgid "Join this group"
383 msgstr "Rejoindre ce groupe"
385 #. TRANS: Button text.
390 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
391 msgid "Subscribe to this user"
392 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
394 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
395 msgid "You are already subscribed to this user."
396 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
398 #. TRANS: Error text.
400 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
403 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
404 "cette adresse OStatus."
406 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
407 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
408 msgid "Already subscribed!"
409 msgstr "Déjà abonné !"
411 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
412 msgid "Remote subscription failed!"
413 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
415 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
416 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
418 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
421 #. TRANS: Form title.
422 msgid "Subscribe to user"
423 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
429 #. TRANS: Instructions.
431 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
432 "or profile URI below:"
434 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
435 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
437 #. TRANS: Field label.
439 msgstr "Rejoindre le groupe"
441 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
442 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
443 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
445 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
448 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
449 msgid "You are already a member of this group."
450 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Already a member!"
454 msgstr "Déjà membre !"
456 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
457 msgid "Remote group join failed!"
458 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
460 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
461 msgid "Confirm joining remote group"
462 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
464 #. TRANS: Form instructions.
466 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
469 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
470 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 #. TRANS: Client error.
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
476 msgstr "Aucun identifiant."
478 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "Cannot handle that kind of post."
481 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "In reply to unknown notice."
485 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
490 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not to anyone in reply to anything."
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "This is already a favorite."
503 msgstr "Ceci est déjà un favori."
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Could not save new favorite."
507 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "Notice was not favorited!"
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "Not a person object."
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "Unidentified profile being tagged."
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "This user is not the one being tagged."
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "The tag could not be saved."
529 #. TRANS: Client exception.
530 msgid "Unidentified profile being untagged."
533 #. TRANS: Client exception.
534 msgid "This user is not the one being untagged."
537 #. TRANS: Client exception.
538 msgid "The tag could not be deleted."
541 #. TRANS: Client exception.
542 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
543 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
545 #. TRANS: Client exception.
547 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
549 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
551 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
553 msgid "Notice with ID %s unknown."
554 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
556 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
558 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
559 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
561 #. TRANS: Field label.
562 msgid "Subscribe to list"
563 msgstr "S'abonner à la liste"
565 #. TRANS: Field title.
567 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
569 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
571 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
572 msgid "You are already subscribed to this list."
573 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
575 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
576 msgid "Confirm subscription to remote list"
577 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
579 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
582 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
585 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
586 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
588 #. TRANS: Client error.
589 msgid "No such group."
590 msgstr "Groupe inexistant."
592 #. TRANS: Client error.
593 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
595 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
597 #. TRANS: Client error.
598 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
600 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
602 #. TRANS: Client error.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
604 msgid "Groups cannot join groups."
605 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
608 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
609 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
611 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
613 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
614 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
616 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
617 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
618 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
619 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
621 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
623 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
624 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
626 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
627 #. TRANS: Client error.
628 msgid "No such list."
629 msgstr "Liste inexistante."
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
632 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
634 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
636 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
638 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
640 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
644 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
645 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
647 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
648 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
650 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
651 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
655 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
656 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
659 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
661 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
662 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
664 #. TRANS: Client error.
665 msgid "You can use the local subscription!"
666 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
668 #. TRANS: Form title.
670 msgid "Subscribe to user"
671 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
673 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
675 msgid "Join group %s"
676 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
678 #. TRANS: Button text to join a group.
683 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
685 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
686 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
688 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
689 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
694 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
696 msgid "Subscribe to %s"
697 msgstr "S’abonner à « %s »"
699 #. TRANS: Field label.
700 msgid "Group nickname"
701 msgstr "Pseudonyme du groupe"
703 #. TRANS: Field title.
704 msgid "Nickname of the group you want to join."
705 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
707 #. TRANS: Field title.
708 msgid "Nickname of the user you want to follow."
709 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
711 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
712 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
713 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
715 #. TRANS: Client error.
716 msgid "Must provide a remote profile."
717 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
719 #. TRANS: Client error.
720 msgid "No local user or group nickname provided."
721 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
723 #. TRANS: Page title.
724 msgid "OStatus Connect"
725 msgstr "Connexion OStatus"
727 #. TRANS: Server exception.
728 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
730 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
733 #. TRANS: Server exception.
734 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
736 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
739 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
741 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
743 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
746 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
748 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
749 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
751 #. TRANS: Server exception.
752 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
754 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
755 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
757 #. TRANS: Server exception.
759 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
762 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
763 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
766 msgid "Unknown feed format."
767 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
770 msgid "RSS feed without a channel."
771 msgstr "Flux RSS sans canal."
773 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
776 msgid "Can only handle shared activities."
780 msgid "Failed to save activity %s."
783 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
785 msgid "No content for notice %s."
786 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
788 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
789 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
791 msgstr "Voir davantage"
793 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
795 msgid "Could not reach profile page %s."
796 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
798 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
800 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
802 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
805 #. TRANS: Feed sub exception.
806 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
808 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
811 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
813 msgid "Invalid avatar URL %s."
814 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
816 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
818 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
820 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
823 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
825 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
826 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
828 #. TRANS: Server exception.
829 msgid "No author ID URI found."
833 msgid "No profile URI."
834 msgstr "Aucune URI de profil."
837 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
838 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
841 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
842 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
845 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
846 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
848 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "Cannot save local profile."
850 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
852 #. TRANS: Server exception.
853 msgid "Cannot save local list."
854 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
856 #. TRANS: Server exception.
857 msgid "Cannot save OStatus profile."
858 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
861 msgid "Not a valid webfinger address."
862 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
864 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
866 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
867 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
869 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
871 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
872 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
874 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
876 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
877 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
879 #. TRANS: Server exception.
880 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
882 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
884 #. TRANS: Server exception.
885 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
887 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
888 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
890 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
892 msgid "No URI protocol for profile: %s."
893 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
895 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
897 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
899 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
902 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
904 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
905 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
908 msgid "Unable to locate signer public key."
909 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
912 msgid "Salmon invalid actor for signing."
913 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
915 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
916 msgid "This method requires a POST."
917 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
919 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
920 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
921 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
923 #. TRANS: Client error.
924 msgid "Salmon signature verification failed."
925 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
927 #. TRANS: Client error.
928 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
929 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "Unrecognized activity type."
933 msgstr "Type d’activité non reconnu."
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand posts."
937 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
939 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand follows."
942 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
944 #. TRANS: Client exception.
945 msgid "This target does not understand unfollows."
946 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "This target does not understand favorites."
950 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
952 #. TRANS: Client exception.
953 msgid "This target does not understand unfavorites."
954 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
956 #. TRANS: Client exception.
957 msgid "This target does not understand share events."
958 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
960 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand joins."
962 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
964 #. TRANS: Client exception.
965 msgid "This target does not understand leave events."
966 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
968 #. TRANS: Client exception.
970 msgid "This target does not understand tag events."
971 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
973 #. TRANS: Client exception.
975 msgid "This target does not understand untag events."
976 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
979 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
980 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."