1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:01+0000\n"
17 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:51:14+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 msgstr "Flux d’informations"
31 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
32 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
36 #. TRANS: Fieldset legend.
38 msgid "Tag remote profile"
39 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
41 #. TRANS: Field label.
43 msgid "Remote profile"
44 msgstr "Profil distant"
46 #. TRANS: Field title.
47 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
49 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
52 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
53 "http://example.net/pseudonyme"
55 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
60 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
62 msgstr "URI invalide."
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
65 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
70 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
71 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
72 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
74 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
86 msgstr "Ne plus suivre"
88 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
89 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
91 msgid "%1$s stopped following %2$s."
92 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
94 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
95 msgid "Could not set up remote group membership."
96 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
98 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
103 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
104 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
106 msgid "%1$s has joined group %2$s."
107 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
109 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
110 msgid "Failed joining remote group."
111 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
113 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
118 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
119 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
121 msgid "%1$s has left group %2$s."
122 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
124 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
125 msgid "Could not set up remote list subscription."
126 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
128 #. TRANS: Title for following a remote list.
131 msgstr "Suivre la liste"
133 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
134 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
136 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
137 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
139 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
140 msgid "Failed subscribing to remote list."
141 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
143 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
144 msgid "Unfollow list"
145 msgstr "Ne plus suivre la liste"
147 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
148 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
150 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
151 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
153 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
158 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
159 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
161 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
162 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
164 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
167 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
170 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
171 "n'a pas pu être sauvegardée."
173 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
177 msgstr "Ne plus suivre la liste"
179 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
180 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
182 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
183 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
185 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
189 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
190 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
192 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
193 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
195 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
199 #. TRANS: Title for activity.
200 msgid "Profile update"
201 msgstr "Mise à jour du profil"
203 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
204 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
206 msgid "%s has updated their profile page."
207 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
209 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
213 #. TRANS: Plugin description.
215 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
216 "org/\">OStatus</a>."
218 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
219 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
221 #. TRANS: Client exception.
222 msgid "Publishing outside feeds not supported."
223 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
227 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
228 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
230 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
233 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
236 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
237 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
239 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
241 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
243 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
246 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
248 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
250 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
253 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
255 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
257 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
264 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
266 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
268 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
269 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
271 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
273 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
274 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
276 #. TRANS: Client exception.
277 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
279 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
280 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
282 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
284 msgid "You can use the local tagging!"
285 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
287 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
292 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
297 #. TRANS: Field label.
298 msgid "User nickname"
299 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
301 #. TRANS: Field title.
303 msgid "Nickname of the user you want to tag."
304 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
306 #. TRANS: Field label.
307 msgid "Profile Account"
308 msgstr "Compte de profil"
310 #. TRANS: Field title.
312 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
313 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
315 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
316 #. TRANS: Client error.
317 msgid "Could not look up OStatus account profile."
318 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
320 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
321 #. TRANS: Client error.
322 msgid "Could not confirm remote profile address."
323 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
325 #. TRANS: Title for an OStatus list.
327 msgstr "Liste OStatus"
329 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
330 msgid "Empty or invalid feed id."
331 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
333 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
335 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
336 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
338 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
340 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
341 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
343 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
345 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
347 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
350 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
352 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
353 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
355 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
357 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
358 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
360 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
361 #. TRANS: Client error.
362 msgid "No such user."
363 msgstr "Utilisateur inexistant."
365 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
369 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
375 #. TRANS: Button text.
379 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
381 msgid "Join this group"
382 msgstr "Rejoindre ce groupe"
384 #. TRANS: Button text.
389 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
390 msgid "Subscribe to this user"
391 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
393 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
394 msgid "You are already subscribed to this user."
395 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
397 #. TRANS: Error text.
399 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
402 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
403 "cette adresse OStatus."
405 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
406 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
407 msgid "Already subscribed!"
408 msgstr "Déjà abonné !"
410 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
411 msgid "Remote subscription failed!"
412 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
414 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
415 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
417 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
420 #. TRANS: Form title.
421 msgid "Subscribe to user"
422 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
424 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
428 #. TRANS: Instructions.
430 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
431 "or profile URI below:"
433 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
434 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
436 #. TRANS: Field label.
438 msgstr "Rejoindre le groupe"
440 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
441 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
442 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
444 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
447 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
448 msgid "You are already a member of this group."
449 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
451 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
452 msgid "Already a member!"
453 msgstr "Déjà membre !"
455 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
456 msgid "Remote group join failed!"
457 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
459 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
460 msgid "Confirm joining remote group"
461 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
463 #. TRANS: Form instructions.
465 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
468 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
469 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 #. TRANS: Client error.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 msgstr "Aucun identifiant."
477 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Cannot handle that kind of post."
480 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "In reply to unknown notice."
484 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
489 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Not to anyone in reply to anything."
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "This is already a favorite."
502 msgstr "Ceci est déjà un favori."
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "Could not save new favorite."
506 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Notice was not favorited!"
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Not a person object."
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Unidentified profile being tagged."
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "This user is not the one being tagged."
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "The tag could not be saved."
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Unidentified profile being untagged."
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "This user is not the one being untagged."
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "The tag could not be deleted."
540 #. TRANS: Client exception.
541 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
542 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
544 #. TRANS: Client exception.
546 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
548 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
550 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
552 msgid "Notice with ID %s unknown."
553 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
555 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
557 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
558 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
560 #. TRANS: Field label.
561 msgid "Subscribe to list"
562 msgstr "S'abonner à la liste"
564 #. TRANS: Field title.
566 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
568 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
570 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
571 msgid "You are already subscribed to this list."
572 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
574 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
575 msgid "Confirm subscription to remote list"
576 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
578 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
581 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
584 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
585 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
587 #. TRANS: Client error.
588 msgid "No such group."
589 msgstr "Groupe inexistant."
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
594 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
596 #. TRANS: Client error.
597 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
599 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
601 #. TRANS: Client error.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
603 msgid "Groups cannot join groups."
604 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
607 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
608 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
610 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
612 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
613 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
615 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
616 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
617 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
618 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
620 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
622 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
623 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
625 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
626 #. TRANS: Client error.
627 msgid "No such list."
628 msgstr "Liste inexistante."
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
631 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
633 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
635 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
637 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
639 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
643 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
644 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
646 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
647 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
649 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
650 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
654 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
655 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
658 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
660 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
661 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
663 #. TRANS: Client error.
664 msgid "You can use the local subscription!"
665 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
667 #. TRANS: Form title.
669 msgid "Subscribe to user"
670 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
672 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
674 msgid "Join group %s"
675 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
677 #. TRANS: Button text to join a group.
682 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
684 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
685 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
687 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
688 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
693 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
695 msgid "Subscribe to %s"
696 msgstr "S’abonner à « %s »"
698 #. TRANS: Field label.
699 msgid "Group nickname"
700 msgstr "Pseudonyme du groupe"
702 #. TRANS: Field title.
703 msgid "Nickname of the group you want to join."
704 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
706 #. TRANS: Field title.
707 msgid "Nickname of the user you want to follow."
708 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
710 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
711 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
712 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
714 #. TRANS: Client error.
715 msgid "Must provide a remote profile."
716 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
718 #. TRANS: Client error.
719 msgid "No local user or group nickname provided."
720 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
722 #. TRANS: Page title.
723 msgid "OStatus Connect"
724 msgstr "Connexion OStatus"
726 #. TRANS: Server exception.
727 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
729 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
732 #. TRANS: Server exception.
733 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
735 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
740 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
742 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
747 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
748 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
750 #. TRANS: Server exception.
751 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
753 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
754 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
756 #. TRANS: Server exception.
758 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
761 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
762 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
765 msgid "Unknown feed format."
766 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
769 msgid "RSS feed without a channel."
770 msgstr "Flux RSS sans canal."
772 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
774 msgid "No content for notice %s."
775 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
777 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
778 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
780 msgstr "Voir davantage"
782 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
784 msgid "Could not reach profile page %s."
785 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
787 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
789 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
791 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
794 #. TRANS: Feed sub exception.
795 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
797 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
800 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
802 msgid "Invalid avatar URL %s."
803 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
805 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
807 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
809 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
812 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
814 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
815 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
817 #. TRANS: Server exception.
818 msgid "No author ID URI found."
822 msgid "No profile URI."
823 msgstr "Aucune URI de profil."
826 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
827 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
830 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
831 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
834 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
835 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
837 #. TRANS: Server exception.
838 msgid "Cannot save local profile."
839 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
841 #. TRANS: Server exception.
842 msgid "Cannot save local list."
843 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
845 #. TRANS: Server exception.
846 msgid "Cannot save OStatus profile."
847 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
850 msgid "Not a valid webfinger address."
851 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
853 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
855 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
856 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
858 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
860 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
861 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
863 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
865 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
866 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
868 #. TRANS: Server exception.
869 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
871 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
873 #. TRANS: Server exception.
874 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
876 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
877 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
879 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
881 msgid "No URI protocol for profile: %s."
882 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
884 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
886 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
888 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
891 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
893 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
894 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
897 msgid "Unable to locate signer public key."
898 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
901 msgid "Salmon invalid actor for signing."
902 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
904 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
905 msgid "This method requires a POST."
906 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
908 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
909 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
910 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
912 #. TRANS: Client error.
913 msgid "Salmon signature verification failed."
914 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
916 #. TRANS: Client error.
917 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
918 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "Unrecognized activity type."
922 msgstr "Type d’activité non reconnu."
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand posts."
926 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
928 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand follows."
931 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand unfollows."
935 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand favorites."
939 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand unfavorites."
943 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand share events."
947 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand joins."
951 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand leave events."
955 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
957 #. TRANS: Client exception.
959 msgid "This target does not understand tag events."
960 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
962 #. TRANS: Client exception.
964 msgid "This target does not understand untag events."
965 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
968 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
969 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."