]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: IAlex
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:13+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:40+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Flux d’informations"
28
29 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "S'abonner"
33
34 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
35 msgid "Join"
36 msgstr "Rejoindre"
37
38 #. TRANSLATE: %s is a domain.
39 #, php-format
40 msgid "Sent from %s via OStatus"
41 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
42
43 #. TRANS: Exception.
44 msgid "Could not set up remote subscription."
45 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
46
47 msgid "Unfollow"
48 msgstr "Ne plus suivre"
49
50 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
51 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
52 #, php-format
53 msgid "%1$s stopped following %2$s."
54 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
55
56 msgid "Could not set up remote group membership."
57 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
58
59 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
60 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
61 #, php-format
62 msgid "%1$s has joined group %2$s."
63 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
64
65 #. TRANS: Exception.
66 msgid "Failed joining remote group."
67 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
68
69 msgid "Leave"
70 msgstr "Sortir"
71
72 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
73 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
74 #, php-format
75 msgid "%1$s has left group %2$s."
76 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
77
78 msgid "Disfavor"
79 msgstr "Retirer des favoris"
80
81 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
82 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
83 #, php-format
84 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
85 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
86
87 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
88 msgid "Remote"
89 msgstr "À distance"
90
91 #. TRANS: Title for activity.
92 msgid "Profile update"
93 msgstr "Mise à jour du profil"
94
95 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
96 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
97 #, php-format
98 msgid "%s has updated their profile page."
99 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
100
101 #. TRANS: Plugin description.
102 msgid ""
103 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
104 "org/\">OStatus</a>."
105 msgstr ""
106 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
107 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
108
109 #. TRANS: Client exception.
110 msgid "Publishing outside feeds not supported."
111 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
112
113 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
114 #, php-format
115 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
116 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
117
118 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
122 "feeds."
123 msgstr ""
124 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
125 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
126
127 #. TRANS: Client exception.
128 #, php-format
129 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
130 msgstr ""
131 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
132 "« async »."
133
134 #. TRANS: Client exception.
135 #, php-format
136 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
137 msgstr ""
138 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
139 "positif."
140
141 #. TRANS: Client exception.
142 #, php-format
143 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
144 msgstr ""
145 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
146 "octets."
147
148 #. TRANS: Client exception.
149 #, php-format
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
151 msgstr ""
152 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
153
154 #. TRANS: Client exception.
155 #, php-format
156 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
157 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
158
159 #. TRANS: Client exception.
160 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
161 #, php-format
162 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
163 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
164
165 msgid "Empty or invalid feed id."
166 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
167
168 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
169 #, php-format
170 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
171 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
172
173 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
174 #, php-format
175 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
176 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
177
178 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
179 #, php-format
180 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
181 msgstr ""
182 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
183 "»."
184
185 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
186 #, php-format
187 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
188 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
189
190 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
191 #, php-format
192 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
193 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
194
195 msgid "No such user."
196 msgstr "Utilisateur inexistant."
197
198 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
199 msgid "Subscribe to"
200 msgstr "S’abonner à"
201
202 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
203 msgid ""
204 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
205 "nickname"
206 msgstr ""
207 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
208 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
209
210 #. TRANS: Button text.
211 msgctxt "BUTTON"
212 msgid "Continue"
213 msgstr "Continuer"
214
215 #. TRANS: Button text.
216 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
217 msgctxt "BUTTON"
218 msgid "Join this group"
219 msgstr "Rejoindre ce groupe"
220
221 #. TRANS: Button text.
222 msgctxt "BUTTON"
223 msgid "Confirm"
224 msgstr "Confirmer"
225
226 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
227 msgid "Subscribe to this user"
228 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
229
230 msgid "You are already subscribed to this user."
231 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
232
233 #. TRANS: Error text.
234 msgid ""
235 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
236 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
237 msgstr ""
238 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
239 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
240 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
241
242 #. TRANS: Error text.
243 msgid ""
244 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
245 "later."
246 msgstr ""
247 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
248 "cette adresse OStatus."
249
250 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
251 msgid "Already subscribed!"
252 msgstr "Déjà abonné !"
253
254 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
255 msgid "Remote subscription failed!"
256 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
257
258 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
259 msgstr ""
260 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
261 "nouveau."
262
263 #. TRANS: Form title.
264 msgid "Subscribe to user"
265 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
266
267 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
268 msgid "Confirm"
269 msgstr "Confirmer"
270
271 #. TRANS: Instructions.
272 msgid ""
273 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
274 "or profile URI below:"
275 msgstr ""
276 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
277 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
278
279 #. TRANS: Field label.
280 msgid "Join group"
281 msgstr "Rejoindre le groupe"
282
283 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
284 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
285 msgstr ""
286 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
287 "»."
288
289 msgid "You are already a member of this group."
290 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
291
292 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
293 msgid "Already a member!"
294 msgstr "Déjà membre !"
295
296 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
297 msgid "Remote group join failed!"
298 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
299
300 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
301 msgid "Confirm joining remote group"
302 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
303
304 #. TRANS: Instructions.
305 msgid ""
306 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
307 "profile URI below:"
308 msgstr ""
309 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
310 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
311
312 #. TRANS: Client error.
313 msgid "No ID."
314 msgstr "Aucun identifiant."
315
316 #. TRANS: Client exception.
317 msgid "In reply to unknown notice."
318 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
319
320 #. TRANS: Client exception.
321 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
322 msgstr ""
323 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
324 "utilisateur."
325
326 #. TRANS: Client exception.
327 #, fuzzy
328 msgid "This is already a favorite."
329 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
330
331 #. TRANS: Client exception.
332 msgid "Could not save new favorite."
333 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
334
335 #. TRANS: Client exception.
336 msgid "Notice was not favorited!"
337 msgstr ""
338
339 #. TRANS: Client exception.
340 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
341 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
342
343 #. TRANS: Client exception.
344 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
345 msgstr ""
346 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
347
348 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
349 #, php-format
350 msgid "Notice with ID %s unknown."
351 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
352
353 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
354 #, php-format
355 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
356 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
357
358 #. TRANS: Client error.
359 msgid "No such group."
360 msgstr "Groupe inexistant."
361
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
364 msgstr ""
365 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
366
367 #. TRANS: Client error.
368 msgid "Can't read profile to set up group membership."
369 msgstr ""
370 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
371
372 #. TRANS: Client error.
373 msgid "Groups can't join groups."
374 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
375
376 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
377 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
378
379 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
380 #, php-format
381 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
382 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
383
384 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
385 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
386
387 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
388 #, php-format
389 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
390 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
391
392 #. TRANS: Client error.
393 msgid "You can use the local subscription!"
394 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
395
396 #. TRANS: Form legend.
397 #, php-format
398 msgid "Join group %s"
399 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
400
401 #. TRANS: Button text.
402 msgctxt "BUTTON"
403 msgid "Join"
404 msgstr "Rejoindre"
405
406 #. TRANS: Form legend.
407 #, php-format
408 msgid "Subscribe to %s"
409 msgstr "S’abonner à « %s »"
410
411 #. TRANS: Button text.
412 msgctxt "BUTTON"
413 msgid "Subscribe"
414 msgstr "S’abonner"
415
416 #. TRANS: Field label.
417 msgid "Group nickname"
418 msgstr "Pseudonyme du groupe"
419
420 msgid "Nickname of the group you want to join."
421 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
422
423 #. TRANS: Field label.
424 msgid "User nickname"
425 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
426
427 msgid "Nickname of the user you want to follow."
428 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
429
430 #. TRANS: Field label.
431 msgid "Profile Account"
432 msgstr "Compte de profil"
433
434 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
435 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
436 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
437
438 #. TRANS: Client error.
439 msgid "Must provide a remote profile."
440 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
441
442 #. TRANS: Client error.
443 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
444 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
445
446 #. TRANS: Client error.
447 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
448 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
449
450 #. TRANS: Page title.
451 msgid "OStatus Connect"
452 msgstr "Connexion OStatus"
453
454 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
455 msgstr ""
456 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
457 "concentrateur."
458
459 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
460 msgstr ""
461 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
462 "concentrateur."
463
464 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
465 #, php-format
466 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
467 msgstr ""
468 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
469 "profil définis pour « %s »."
470
471 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
472 #, php-format
473 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
474 msgstr ""
475 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
476 "profil non renseignés pour « %s »."
477
478 #. TRANS: Server exception.
479 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
480 #, php-format
481 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
482 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
483
484 #. TRANS: Server exception.
485 msgid ""
486 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
487 "Activity entry."
488 msgstr ""
489 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
490 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
491
492 #. TRANS: Exception.
493 msgid "Unknown feed format."
494 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
495
496 #. TRANS: Exception.
497 msgid "RSS feed without a channel."
498 msgstr "Flux RSS sans canal."
499
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "Can't handle that kind of post."
502 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
503
504 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
505 #, php-format
506 msgid "No content for notice %s."
507 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
508
509 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
510 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
511 msgid "Show more"
512 msgstr "Voir davantage"
513
514 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
515 #, php-format
516 msgid "Could not reach profile page %s."
517 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
518
519 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
520 #, php-format
521 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
522 msgstr ""
523 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
524 "profil « %s »."
525
526 #. TRANS: Feed sub exception.
527 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
528 msgstr ""
529 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
530 "d’information."
531
532 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
533 #, php-format
534 msgid "Invalid avatar URL %s."
535 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
536
537 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
538 #, php-format
539 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
540 msgstr ""
541 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
542 "»."
543
544 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
545 #, php-format
546 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
547 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
548
549 #. TRANS: Exception.
550 msgid "Local user can't be referenced as remote."
551 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
552
553 #. TRANS: Exception.
554 msgid "Local group can't be referenced as remote."
555 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
556
557 #. TRANS: Server exception.
558 msgid "Can't save local profile."
559 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
560
561 #. TRANS: Server exception.
562 msgid "Can't save OStatus profile."
563 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
564
565 #. TRANS: Exception.
566 msgid "Not a valid webfinger address."
567 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
568
569 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
570 #, php-format
571 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
572 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
573
574 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
575 #, php-format
576 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
577 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
578
579 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
580 #, php-format
581 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
582 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
583
584 #. TRANS: Server exception.
585 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
586 msgstr ""
587 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
588
589 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
590 #, php-format
591 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
592 msgstr ""
593 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
594 "»."
595
596 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
597 #, php-format
598 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
599 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
600
601 #. TRANS: Exception.
602 msgid "Unable to locate signer public key."
603 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
604
605 #. TRANS: Exception.
606 msgid "Salmon invalid actor for signing."
607 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
608
609 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
610 msgid "This method requires a POST."
611 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
612
613 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
614 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
615 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
616
617 #. TRANS: Client error.
618 msgid "Salmon signature verification failed."
619 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
620
621 #. TRANS: Client error.
622 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
623 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
624
625 #. TRANS: Client exception.
626 msgid "Unrecognized activity type."
627 msgstr "Type d’activité non reconnu."
628
629 #. TRANS: Client exception.
630 msgid "This target doesn't understand posts."
631 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
632
633 #. TRANS: Client exception.
634 msgid "This target doesn't understand follows."
635 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
636
637 #. TRANS: Client exception.
638 msgid "This target doesn't understand unfollows."
639 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
640
641 #. TRANS: Client exception.
642 msgid "This target doesn't understand favorites."
643 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
644
645 #. TRANS: Client exception.
646 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
647 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
648
649 #. TRANS: Client exception.
650 msgid "This target doesn't understand share events."
651 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
652
653 #. TRANS: Client exception.
654 msgid "This target doesn't understand joins."
655 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
656
657 #. TRANS: Client exception.
658 msgid "This target doesn't understand leave events."
659 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
660
661 #. TRANS: Exception.
662 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
663 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."