1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:13+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:40+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 msgstr "Flux d’informations"
29 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
38 #. TRANSLATE: %s is a domain.
40 msgid "Sent from %s via OStatus"
41 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
44 msgid "Could not set up remote subscription."
45 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
48 msgstr "Ne plus suivre"
50 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
51 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
53 msgid "%1$s stopped following %2$s."
54 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
56 msgid "Could not set up remote group membership."
57 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
59 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
60 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
62 msgid "%1$s has joined group %2$s."
63 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
66 msgid "Failed joining remote group."
67 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
72 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
73 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
75 msgid "%1$s has left group %2$s."
76 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
79 msgstr "Retirer des favoris"
81 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
82 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
84 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
85 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
87 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
91 #. TRANS: Title for activity.
92 msgid "Profile update"
93 msgstr "Mise à jour du profil"
95 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
96 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
98 msgid "%s has updated their profile page."
99 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
101 #. TRANS: Plugin description.
103 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
104 "org/\">OStatus</a>."
106 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
107 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
109 #. TRANS: Client exception.
110 msgid "Publishing outside feeds not supported."
111 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
113 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
115 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
116 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
118 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
121 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
124 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
125 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
127 #. TRANS: Client exception.
129 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
131 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
134 #. TRANS: Client exception.
136 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
138 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
141 #. TRANS: Client exception.
143 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
145 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
148 #. TRANS: Client exception.
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
152 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
154 #. TRANS: Client exception.
156 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
157 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
159 #. TRANS: Client exception.
160 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
162 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
163 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
165 msgid "Empty or invalid feed id."
166 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
168 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
170 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
171 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
173 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
175 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
176 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
178 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
180 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
182 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
185 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
187 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
188 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
190 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
192 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
193 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
195 msgid "No such user."
196 msgstr "Utilisateur inexistant."
198 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
202 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
204 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
207 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
208 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
210 #. TRANS: Button text.
215 #. TRANS: Button text.
216 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
218 msgid "Join this group"
219 msgstr "Rejoindre ce groupe"
221 #. TRANS: Button text.
226 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
227 msgid "Subscribe to this user"
228 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
230 msgid "You are already subscribed to this user."
231 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
233 #. TRANS: Error text.
235 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
236 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
238 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
239 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
240 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
242 #. TRANS: Error text.
244 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
247 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
248 "cette adresse OStatus."
250 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
251 msgid "Already subscribed!"
252 msgstr "Déjà abonné !"
254 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
255 msgid "Remote subscription failed!"
256 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
258 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
260 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
263 #. TRANS: Form title.
264 msgid "Subscribe to user"
265 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
267 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
271 #. TRANS: Instructions.
273 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
274 "or profile URI below:"
276 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
277 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
279 #. TRANS: Field label.
281 msgstr "Rejoindre le groupe"
283 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
284 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
286 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
289 msgid "You are already a member of this group."
290 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
292 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
293 msgid "Already a member!"
294 msgstr "Déjà membre !"
296 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
297 msgid "Remote group join failed!"
298 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
300 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
301 msgid "Confirm joining remote group"
302 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
304 #. TRANS: Instructions.
306 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
309 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
310 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
312 #. TRANS: Client error.
314 msgstr "Aucun identifiant."
316 #. TRANS: Client exception.
317 msgid "In reply to unknown notice."
318 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
320 #. TRANS: Client exception.
321 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
323 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
326 #. TRANS: Client exception.
328 msgid "This is already a favorite."
329 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
331 #. TRANS: Client exception.
332 msgid "Could not save new favorite."
333 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
335 #. TRANS: Client exception.
336 msgid "Notice was not favorited!"
339 #. TRANS: Client exception.
340 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
341 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
343 #. TRANS: Client exception.
344 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
346 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
348 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
350 msgid "Notice with ID %s unknown."
351 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
353 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
355 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
356 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
358 #. TRANS: Client error.
359 msgid "No such group."
360 msgstr "Groupe inexistant."
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
365 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
367 #. TRANS: Client error.
368 msgid "Can't read profile to set up group membership."
370 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
372 #. TRANS: Client error.
373 msgid "Groups can't join groups."
374 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
376 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
377 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
379 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
381 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
382 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
384 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
385 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
387 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
389 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
390 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
392 #. TRANS: Client error.
393 msgid "You can use the local subscription!"
394 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
396 #. TRANS: Form legend.
398 msgid "Join group %s"
399 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
401 #. TRANS: Button text.
406 #. TRANS: Form legend.
408 msgid "Subscribe to %s"
409 msgstr "S’abonner à « %s »"
411 #. TRANS: Button text.
416 #. TRANS: Field label.
417 msgid "Group nickname"
418 msgstr "Pseudonyme du groupe"
420 msgid "Nickname of the group you want to join."
421 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
423 #. TRANS: Field label.
424 msgid "User nickname"
425 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
427 msgid "Nickname of the user you want to follow."
428 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
430 #. TRANS: Field label.
431 msgid "Profile Account"
432 msgstr "Compte de profil"
434 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
435 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
436 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
438 #. TRANS: Client error.
439 msgid "Must provide a remote profile."
440 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
442 #. TRANS: Client error.
443 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
444 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
446 #. TRANS: Client error.
447 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
448 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
450 #. TRANS: Page title.
451 msgid "OStatus Connect"
452 msgstr "Connexion OStatus"
454 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
456 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
459 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
461 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
464 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
466 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
468 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
469 "profil définis pour « %s »."
471 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
473 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
475 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
476 "profil non renseignés pour « %s »."
478 #. TRANS: Server exception.
479 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
481 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
482 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
484 #. TRANS: Server exception.
486 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
489 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
490 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
493 msgid "Unknown feed format."
494 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
497 msgid "RSS feed without a channel."
498 msgstr "Flux RSS sans canal."
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "Can't handle that kind of post."
502 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
504 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
506 msgid "No content for notice %s."
507 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
509 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
510 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
512 msgstr "Voir davantage"
514 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
516 msgid "Could not reach profile page %s."
517 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
519 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
521 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
523 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
526 #. TRANS: Feed sub exception.
527 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
529 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
532 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
534 msgid "Invalid avatar URL %s."
535 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
537 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
539 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
541 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
544 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
546 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
547 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
550 msgid "Local user can't be referenced as remote."
551 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
554 msgid "Local group can't be referenced as remote."
555 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
557 #. TRANS: Server exception.
558 msgid "Can't save local profile."
559 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
561 #. TRANS: Server exception.
562 msgid "Can't save OStatus profile."
563 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
566 msgid "Not a valid webfinger address."
567 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
569 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
571 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
572 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
574 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
576 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
577 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
579 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
581 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
582 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
584 #. TRANS: Server exception.
585 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
587 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
589 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
591 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
593 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
596 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
598 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
599 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
602 msgid "Unable to locate signer public key."
603 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
606 msgid "Salmon invalid actor for signing."
607 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
609 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
610 msgid "This method requires a POST."
611 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
613 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
614 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
615 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
617 #. TRANS: Client error.
618 msgid "Salmon signature verification failed."
619 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
621 #. TRANS: Client error.
622 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
623 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
625 #. TRANS: Client exception.
626 msgid "Unrecognized activity type."
627 msgstr "Type d’activité non reconnu."
629 #. TRANS: Client exception.
630 msgid "This target doesn't understand posts."
631 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
633 #. TRANS: Client exception.
634 msgid "This target doesn't understand follows."
635 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
637 #. TRANS: Client exception.
638 msgid "This target doesn't understand unfollows."
639 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
641 #. TRANS: Client exception.
642 msgid "This target doesn't understand favorites."
643 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
645 #. TRANS: Client exception.
646 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
647 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
649 #. TRANS: Client exception.
650 msgid "This target doesn't understand share events."
651 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
653 #. TRANS: Client exception.
654 msgid "This target doesn't understand joins."
655 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
657 #. TRANS: Client exception.
658 msgid "This target doesn't understand leave events."
659 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
662 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
663 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."