]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: IAlex
6 # Author: Od1n
7 # Author: Peter17
8 # Author: Valeryan 24
9 # Author: Verdy p
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:27+0000\n"
19 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
30 msgid "Feeds"
31 msgstr "Flux d’informations"
32
33 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
34 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
35 msgid "Subscribe"
36 msgstr "S'abonner"
37
38 #. TRANS: Fieldset legend.
39 #, fuzzy
40 msgid "List remote profile"
41 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
42
43 #. TRANS: Field label.
44 msgctxt "LABEL"
45 msgid "Remote profile"
46 msgstr "Profil distant"
47
48 #. TRANS: Field title.
49 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
50 msgid ""
51 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
52 "nickname."
53 msgstr ""
54 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
55 "http://example.net/pseudonyme"
56
57 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 msgctxt "BUTTON"
59 msgid "Fetch"
60 msgstr "Lister"
61
62 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
63 msgid "Invalid URI."
64 msgstr "URI invalide."
65
66 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
67 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
68 msgid ""
69 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
70 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
71 msgstr ""
72 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
73 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
74 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
75
76 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
77 #, php-format
78 msgid "Sent from %s via OStatus"
79 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
80
81 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
82 msgid "Could not set up remote subscription."
83 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
84
85 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "Unfollow"
88 msgstr "Ne plus suivre"
89
90 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
91 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s stopped following %2$s."
94 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
95
96 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
97 msgid "Could not set up remote group membership."
98 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
99
100 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
101 msgctxt "TITLE"
102 msgid "Join"
103 msgstr "Rejoindre"
104
105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
107 #, php-format
108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
109 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
110
111 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
112 msgid "Failed joining remote group."
113 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
114
115 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
116 msgctxt "TITLE"
117 msgid "Leave"
118 msgstr "Sortir"
119
120 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
121 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
122 #, php-format
123 msgid "%1$s has left group %2$s."
124 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
125
126 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
127 msgid "Could not set up remote list subscription."
128 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
129
130 #. TRANS: Title for following a remote list.
131 msgctxt "TITLE"
132 msgid "Follow list"
133 msgstr "Suivre la liste"
134
135 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
136 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
137 #, fuzzy, php-format
138 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
139 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
140
141 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
142 msgid "Failed subscribing to remote list."
143 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
144
145 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
146 msgid "Unfollow list"
147 msgstr "Ne plus suivre la liste"
148
149 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
150 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
151 #, php-format
152 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
153 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
154
155 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
156 msgctxt "TITLE"
157 msgid "List"
158 msgstr "Liste"
159
160 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
161 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
162 #, fuzzy, php-format
163 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
164 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
165
166 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
167 #, fuzzy, php-format
168 msgid ""
169 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
170 "be saved."
171 msgstr ""
172 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
173 "n'a pas pu être sauvegardée."
174
175 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
176 #, fuzzy
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "Unlist"
179 msgstr "Ne plus suivre la liste"
180
181 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
182 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
185 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
186
187 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
188 msgid "Unlike"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
192 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
193 #, fuzzy, php-format
194 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
195 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
196
197 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
198 msgid "Remote"
199 msgstr "À distance"
200
201 #. TRANS: Title for activity.
202 msgid "Profile update"
203 msgstr "Mise à jour du profil"
204
205 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
206 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
207 #, php-format
208 msgid "%s has updated their profile page."
209 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
210
211 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
212 msgid "List"
213 msgstr ""
214
215 #. TRANS: Plugin description.
216 msgid ""
217 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
218 "org/\">OStatus</a>."
219 msgstr ""
220 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
221 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
222
223 #. TRANS: Client exception.
224 msgid "Publishing outside feeds not supported."
225 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
226
227 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
228 #, php-format
229 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
230 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
236 "feeds."
237 msgstr ""
238 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
239 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
240
241 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
242 #, php-format
243 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
244 msgstr ""
245 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
246 "« async »."
247
248 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
249 #, php-format
250 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
251 msgstr ""
252 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
253 "positif."
254
255 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
258 msgstr ""
259 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
260 "octets."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
265 msgstr ""
266 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
267
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 #, fuzzy, php-format
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
272
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 #, fuzzy, php-format
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
277
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 #, php-format
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
285 #, fuzzy
286 msgid "You can use the local list functionality!"
287 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
288
289 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
290 #, php-format
291 msgid "List %s"
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Button text to list a remote object.
295 msgctxt "BUTTON"
296 msgid "Go"
297 msgstr "Aller"
298
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "User nickname"
301 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
302
303 #. TRANS: Field title.
304 #, fuzzy
305 msgid "Nickname of the user you want to list."
306 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
307
308 #. TRANS: Field label.
309 msgid "Profile Account"
310 msgstr "Compte de profil"
311
312 #. TRANS: Field title.
313 #, fuzzy
314 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
315 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
318 #. TRANS: Client error.
319 msgid "Could not look up OStatus account profile."
320 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
321
322 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
323 #. TRANS: Client error.
324 msgid "Could not confirm remote profile address."
325 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
326
327 #. TRANS: Title for an OStatus list.
328 msgid "OStatus list"
329 msgstr "Liste OStatus"
330
331 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
332 msgid "Empty or invalid feed id."
333 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
334
335 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
336 #, php-format
337 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
338 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
339
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
341 #, php-format
342 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
343 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
344
345 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
346 #, php-format
347 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
348 msgstr ""
349 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
350 "»."
351
352 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
353 #, php-format
354 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
355 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
356
357 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
358 #, php-format
359 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
360 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
361
362 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
363 #. TRANS: Client error.
364 msgid "No such user."
365 msgstr "Utilisateur inexistant."
366
367 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
368 msgid "Subscribe to"
369 msgstr "S’abonner à"
370
371 #. TRANS: Button text.
372 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
373 msgctxt "BUTTON"
374 msgid "Continue"
375 msgstr "Continuer"
376
377 #. TRANS: Button text.
378 msgid "Join"
379 msgstr "Rejoindre"
380
381 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
382 msgctxt "BUTTON"
383 msgid "Join this group"
384 msgstr "Rejoindre ce groupe"
385
386 #. TRANS: Button text.
387 msgctxt "BUTTON"
388 msgid "Confirm"
389 msgstr "Confirmer"
390
391 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
392 msgid "Subscribe to this user"
393 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
394
395 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
396 msgid "You are already subscribed to this user."
397 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
398
399 #. TRANS: Error text.
400 msgid ""
401 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
402 "later."
403 msgstr ""
404 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
405 "cette adresse OStatus."
406
407 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
408 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
409 msgid "Already subscribed!"
410 msgstr "Déjà abonné !"
411
412 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
413 msgid "Remote subscription failed!"
414 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
417 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
418 msgstr ""
419 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
420 "nouveau."
421
422 #. TRANS: Form title.
423 msgid "Subscribe to user"
424 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
425
426 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
427 msgid "Confirm"
428 msgstr "Confirmer"
429
430 #. TRANS: Instructions.
431 msgid ""
432 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
433 "or profile URI below:"
434 msgstr ""
435 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
436 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
437
438 #. TRANS: Field label.
439 msgid "Join group"
440 msgstr "Rejoindre le groupe"
441
442 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
443 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
444 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
445 msgstr ""
446 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
447 "»."
448
449 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
450 msgid "You are already a member of this group."
451 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
452
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Already a member!"
455 msgstr "Déjà membre !"
456
457 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
458 msgid "Remote group join failed!"
459 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
460
461 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
462 msgid "Confirm joining remote group"
463 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
464
465 #. TRANS: Form instructions.
466 msgid ""
467 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
468 "profile URI below:"
469 msgstr ""
470 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
471 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
472
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 #. TRANS: Client error.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
476 msgid "No ID."
477 msgstr "Aucun identifiant."
478
479 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "Cannot handle that kind of post."
482 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to unknown notice."
486 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
490 msgstr ""
491 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
492 "utilisateur."
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Not to anyone in reply to anything."
500 msgstr ""
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This is already a favorite."
504 msgstr "Ceci est déjà un favori."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Could not save new favorite."
508 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Notice was not favorited!"
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "Not a person object."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "Unidentified profile being listed."
520 msgstr ""
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "This user is not the one being listed."
524 msgstr ""
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "The listing could not be saved."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "Unidentified profile being unlisted."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client exception.
535 msgid "This user is not the one being unlisted."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client exception.
539 msgid "The listing could not be deleted."
540 msgstr ""
541
542 #. TRANS: Client exception.
543 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
544 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
545
546 #. TRANS: Client exception.
547 #, fuzzy
548 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
549 msgstr ""
550 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
551
552 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
553 #, php-format
554 msgid "Notice with ID %s unknown."
555 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
556
557 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
558 #, php-format
559 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
560 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
561
562 #. TRANS: Field label.
563 msgid "Subscribe to list"
564 msgstr "S'abonner à la liste"
565
566 #. TRANS: Field title.
567 #, fuzzy
568 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
569 msgstr ""
570 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
571
572 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
573 msgid "You are already subscribed to this list."
574 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
575
576 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
577 msgid "Confirm subscription to remote list"
578 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
579
580 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
581 #, fuzzy
582 msgid ""
583 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
584 "below:"
585 msgstr ""
586 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
587 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
588
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "No such group."
591 msgstr "Groupe inexistant."
592
593 #. TRANS: Client error.
594 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
595 msgstr ""
596 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
597
598 #. TRANS: Client error.
599 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
600 msgstr ""
601 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
602
603 #. TRANS: Client error.
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
605 msgid "Groups cannot join groups."
606 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
609 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
610 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
611
612 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
613 #, php-format
614 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
615 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
616
617 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
618 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
619 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
620 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
621
622 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
623 #, php-format
624 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
625 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
628 #. TRANS: Client error.
629 msgid "No such list."
630 msgstr "Liste inexistante."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
633 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
634 msgstr ""
635 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
640 msgstr ""
641 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
645 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
646 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
649 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
650 #, php-format
651 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
652 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
657 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
660 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
663 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
664
665 #. TRANS: Client error.
666 msgid "You can use the local subscription!"
667 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
668
669 #. TRANS: Form title.
670 msgctxt "TITLE"
671 msgid "Subscribe to user"
672 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
673
674 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
675 #, php-format
676 msgid "Join group %s"
677 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
678
679 #. TRANS: Button text to join a group.
680 msgctxt "BUTTON"
681 msgid "Join"
682 msgstr "Rejoindre"
683
684 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
685 #, php-format
686 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
687 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
688
689 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
690 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
691 msgctxt "BUTTON"
692 msgid "Subscribe"
693 msgstr "S’abonner"
694
695 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
696 #, php-format
697 msgid "Subscribe to %s"
698 msgstr "S’abonner à « %s »"
699
700 #. TRANS: Field label.
701 msgid "Group nickname"
702 msgstr "Pseudonyme du groupe"
703
704 #. TRANS: Field title.
705 msgid "Nickname of the group you want to join."
706 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
707
708 #. TRANS: Field title.
709 msgid "Nickname of the user you want to follow."
710 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
711
712 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
713 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
714 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
715
716 #. TRANS: Client error.
717 msgid "Must provide a remote profile."
718 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
719
720 #. TRANS: Client error.
721 msgid "No local user or group nickname provided."
722 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
723
724 #. TRANS: Page title.
725 msgid "OStatus Connect"
726 msgstr "Connexion OStatus"
727
728 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
729 #, php-format
730 msgid "Invalid avatar URL %s."
731 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
732
733 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
734 #, php-format
735 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
736 msgstr ""
737 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
738 "»."
739
740 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
741 #, php-format
742 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
743 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
744
745 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
746 #, php-format
747 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
748 msgstr ""
749 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
750 "profil « %s »."
751
752 #. TRANS: Exception.
753 msgid "Not a valid webfinger address."
754 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
755
756 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
757 #, php-format
758 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
759 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
760
761 #. TRANS: Server exception.
762 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
763 msgstr ""
764 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
765 "concentrateur."
766
767 #. TRANS: Server exception.
768 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
769 msgstr ""
770 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
771 "concentrateur."
772
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
774 #, fuzzy, php-format
775 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
776 msgstr ""
777 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
778 "pour %s."
779
780 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
783 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
784
785 #. TRANS: Server exception.
786 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
787 #, php-format
788 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
789 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
790
791 #. TRANS: Server exception.
792 msgid ""
793 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
794 "Activity entry."
795 msgstr ""
796 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
797 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
798
799 #. TRANS: Exception.
800 msgid "Unknown feed format."
801 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
802
803 #. TRANS: Exception.
804 msgid "RSS feed without a channel."
805 msgstr "Flux RSS sans canal."
806
807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
808 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
812 msgid "Can only handle shared activities."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
816 #. TRANS: %s is a share ID.
817 #, php-format
818 msgid "Failed to save activity %s."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
822 #, php-format
823 msgid "No content for notice %s."
824 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
825
826 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
827 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
828 msgid "Show more"
829 msgstr "Voir davantage"
830
831 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
832 #, php-format
833 msgid "Could not reach profile page %s."
834 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
835
836 #. TRANS: Feed sub exception.
837 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
838 msgstr ""
839 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
840 "d’information."
841
842 #. TRANS: Server exception.
843 msgid "No author ID URI found."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: Exception.
847 msgid "No profile URI."
848 msgstr "Aucune URI de profil."
849
850 #. TRANS: Exception.
851 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
852 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
853
854 #. TRANS: Exception.
855 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
856 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
857
858 #. TRANS: Exception.
859 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
860 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
861
862 #. TRANS: Server exception.
863 msgid "Cannot save local profile."
864 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
865
866 #. TRANS: Server exception.
867 msgid "Cannot save local list."
868 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
869
870 #. TRANS: Server exception.
871 msgid "Cannot save OStatus profile."
872 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
873
874 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
875 #, php-format
876 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
877 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
878
879 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
880 #, php-format
881 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
882 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
883
884 #. TRANS: Server exception.
885 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
886 msgstr ""
887 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
888
889 #. TRANS: Server exception.
890 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
891 #, php-format
892 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
893 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
894
895 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
896 #, php-format
897 msgid "No URI protocol for profile: %s."
898 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
899
900 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
901 #, php-format
902 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
903 msgstr ""
904 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
905 "»."
906
907 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
908 #, php-format
909 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
910 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
911
912 #. TRANS: Exception.
913 msgid "Unable to locate signer public key."
914 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
915
916 #. TRANS: Exception.
917 msgid "Salmon invalid actor for signing."
918 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
919
920 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
921 msgid "This method requires a POST."
922 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
923
924 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
925 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
926 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
927
928 #. TRANS: Client error.
929 msgid "Salmon signature verification failed."
930 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
931
932 #. TRANS: Client error.
933 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
934 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
935
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "Unrecognized activity type."
938 msgstr "Type d’activité non reconnu."
939
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand posts."
942 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
943
944 #. TRANS: Client exception.
945 #, fuzzy
946 msgid "This target does not understand follows."
947 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand unfollows."
951 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand favorites."
955 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
956
957 #. TRANS: Client exception.
958 msgid "This target does not understand unfavorites."
959 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
960
961 #. TRANS: Client exception.
962 msgid "This target does not understand share events."
963 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
964
965 #. TRANS: Client exception.
966 msgid "This target does not understand joins."
967 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
968
969 #. TRANS: Client exception.
970 msgid "This target does not understand leave events."
971 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
972
973 #. TRANS: Client exception.
974 #, fuzzy
975 msgid "This target does not understand list events."
976 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
977
978 #. TRANS: Client exception.
979 #, fuzzy
980 msgid "This target does not understand unlist events."
981 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
982
983 #. TRANS: Exception.
984 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
985 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."