]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'microapp' of gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline into microapp
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: IAlex
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:59+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:49:39+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Flux d’informations"
28
29 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "S'abonner"
33
34 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
35 msgid "Join"
36 msgstr "Rejoindre"
37
38 #. TRANSLATE: %s is a domain.
39 #, php-format
40 msgid "Sent from %s via OStatus"
41 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
42
43 #. TRANS: Exception.
44 msgid "Could not set up remote subscription."
45 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
46
47 msgid "Unfollow"
48 msgstr "Ne plus suivre"
49
50 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
51 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
52 #, php-format
53 msgid "%1$s stopped following %2$s."
54 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
55
56 msgid "Could not set up remote group membership."
57 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
58
59 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
60 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
61 #, php-format
62 msgid "%1$s has joined group %2$s."
63 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
64
65 #. TRANS: Exception.
66 msgid "Failed joining remote group."
67 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
68
69 msgid "Leave"
70 msgstr "Sortir"
71
72 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
73 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
74 #, php-format
75 msgid "%1$s has left group %2$s."
76 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
77
78 msgid "Disfavor"
79 msgstr "Retirer des favoris"
80
81 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
82 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
83 #, php-format
84 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
85 msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
86
87 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
88 msgid "Remote"
89 msgstr "À distance"
90
91 #. TRANS: Title for activity.
92 msgid "Profile update"
93 msgstr "Mise à jour du profil"
94
95 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
96 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
97 #, php-format
98 msgid "%s has updated their profile page."
99 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
100
101 #. TRANS: Plugin description.
102 msgid ""
103 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
104 "org/\">OStatus</a>."
105 msgstr ""
106 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
107 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
108
109 #. TRANS: Client exception.
110 msgid "Publishing outside feeds not supported."
111 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
112
113 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
114 #, php-format
115 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
116 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
117
118 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
122 "feeds."
123 msgstr ""
124 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
125 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
126
127 #. TRANS: Client exception.
128 #, php-format
129 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
130 msgstr ""
131 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
132 "« async »."
133
134 #. TRANS: Client exception.
135 #, php-format
136 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
137 msgstr ""
138 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
139 "positif."
140
141 #. TRANS: Client exception.
142 #, php-format
143 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
144 msgstr ""
145 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
146 "octets."
147
148 #. TRANS: Client exception.
149 #, php-format
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
151 msgstr ""
152 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
153
154 #. TRANS: Client exception.
155 #, php-format
156 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
157 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
158
159 #. TRANS: Client exception.
160 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
161 #, php-format
162 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
163 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
164
165 msgid "Empty or invalid feed id."
166 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
167
168 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
169 #, php-format
170 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
171 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
172
173 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
174 #, php-format
175 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
176 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
177
178 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
179 #, php-format
180 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
181 msgstr ""
182 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
183 "»."
184
185 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
186 #, php-format
187 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
188 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
189
190 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
191 #, php-format
192 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
193 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
194
195 msgid "No such user."
196 msgstr "Utilisateur inexistant."
197
198 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
199 msgid "Subscribe to"
200 msgstr "S’abonner à"
201
202 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
203 msgid ""
204 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
205 "nickname"
206 msgstr ""
207 "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
208 "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
209
210 #. TRANS: Button text.
211 msgctxt "BUTTON"
212 msgid "Continue"
213 msgstr "Continuer"
214
215 #. TRANS: Button text.
216 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
217 msgctxt "BUTTON"
218 msgid "Join this group"
219 msgstr "Rejoindre ce groupe"
220
221 #. TRANS: Button text.
222 msgctxt "BUTTON"
223 msgid "Confirm"
224 msgstr "Confirmer"
225
226 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
227 msgid "Subscribe to this user"
228 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
229
230 msgid "You are already subscribed to this user."
231 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
232
233 #. TRANS: Error text.
234 msgid ""
235 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
236 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
237 msgstr ""
238 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
239 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
240 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
241
242 #. TRANS: Error text.
243 msgid ""
244 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
245 "later."
246 msgstr ""
247 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
248 "cette adresse OStatus."
249
250 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
251 msgid "Already subscribed!"
252 msgstr "Déjà abonné !"
253
254 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
255 msgid "Remote subscription failed!"
256 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
257
258 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
259 msgstr ""
260 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
261 "nouveau."
262
263 #. TRANS: Form title.
264 msgid "Subscribe to user"
265 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
266
267 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
268 msgid "Confirm"
269 msgstr "Confirmer"
270
271 #. TRANS: Instructions.
272 msgid ""
273 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
274 "or profile URI below:"
275 msgstr ""
276 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
277 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
278
279 #. TRANS: Field label.
280 msgid "Join group"
281 msgstr "Rejoindre le groupe"
282
283 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
284 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
285 msgstr ""
286 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
287 "»."
288
289 msgid "You are already a member of this group."
290 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
291
292 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
293 msgid "Already a member!"
294 msgstr "Déjà membre !"
295
296 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
297 msgid "Remote group join failed!"
298 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
299
300 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
301 msgid "Remote group join aborted!"
302 msgstr "L’adhésion au groupe distant a été avortée !"
303
304 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
305 msgid "Confirm joining remote group"
306 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
307
308 #. TRANS: Instructions.
309 msgid ""
310 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
311 "profile URI below:"
312 msgstr ""
313 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
314 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
315
316 #. TRANS: Client error.
317 msgid "No ID."
318 msgstr "Aucun identifiant."
319
320 #. TRANS: Client exception.
321 msgid "In reply to unknown notice."
322 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
323
324 #. TRANS: Client exception.
325 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
326 msgstr ""
327 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
328 "utilisateur."
329
330 #. TRANS: Client exception.
331 msgid "Could not save new favorite."
332 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
333
334 #. TRANS: Client exception.
335 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
336 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
337
338 #. TRANS: Client exception.
339 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
340 msgstr ""
341 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
342
343 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
344 #, php-format
345 msgid "Notice with ID %s unknown."
346 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
347
348 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
349 #, php-format
350 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
351 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
352
353 #. TRANS: Client error.
354 msgid "No such group."
355 msgstr "Groupe inexistant."
356
357 #. TRANS: Client error.
358 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
359 msgstr ""
360 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
361
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "Can't read profile to set up group membership."
364 msgstr ""
365 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
366
367 #. TRANS: Client error.
368 msgid "Groups can't join groups."
369 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
370
371 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
372 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
373
374 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
375 #, php-format
376 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
377 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
378
379 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
380 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
381
382 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
383 #, php-format
384 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
385 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
386
387 #. TRANS: Client error.
388 msgid "You can use the local subscription!"
389 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
390
391 #. TRANS: Form legend.
392 #, php-format
393 msgid "Join group %s"
394 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
395
396 #. TRANS: Button text.
397 msgctxt "BUTTON"
398 msgid "Join"
399 msgstr "Rejoindre"
400
401 #. TRANS: Form legend.
402 #, php-format
403 msgid "Subscribe to %s"
404 msgstr "S’abonner à « %s »"
405
406 #. TRANS: Button text.
407 msgctxt "BUTTON"
408 msgid "Subscribe"
409 msgstr "S’abonner"
410
411 #. TRANS: Field label.
412 msgid "Group nickname"
413 msgstr "Pseudonyme du groupe"
414
415 msgid "Nickname of the group you want to join."
416 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "User nickname"
420 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
421
422 msgid "Nickname of the user you want to follow."
423 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
424
425 #. TRANS: Field label.
426 msgid "Profile Account"
427 msgstr "Compte de profil"
428
429 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
430 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
431 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
432
433 #. TRANS: Client error.
434 msgid "Must provide a remote profile."
435 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
436
437 #. TRANS: Client error.
438 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
439 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
440
441 #. TRANS: Client error.
442 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
443 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
444
445 #. TRANS: Page title.
446 msgid "OStatus Connect"
447 msgstr "Connexion OStatus"
448
449 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
450 msgstr ""
451 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
452 "concentrateur."
453
454 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
455 msgstr ""
456 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
457 "concentrateur."
458
459 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
460 #, php-format
461 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
462 msgstr ""
463 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
464 "profil définis pour « %s »."
465
466 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
467 #, php-format
468 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
469 msgstr ""
470 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
471 "profil non renseignés pour « %s »."
472
473 #. TRANS: Server exception.
474 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
475 #, php-format
476 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
477 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
478
479 #. TRANS: Server exception.
480 msgid ""
481 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
482 "Activity entry."
483 msgstr ""
484 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
485 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
486
487 #. TRANS: Exception.
488 msgid "Unknown feed format."
489 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
490
491 #. TRANS: Exception.
492 msgid "RSS feed without a channel."
493 msgstr "Flux RSS sans canal."
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Can't handle that kind of post."
497 msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
498
499 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
500 #, php-format
501 msgid "No content for notice %s."
502 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
503
504 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
505 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
506 msgid "Show more"
507 msgstr "Voir davantage"
508
509 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
510 #, php-format
511 msgid "Could not reach profile page %s."
512 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
513
514 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
515 #, php-format
516 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
517 msgstr ""
518 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
519 "profil « %s »."
520
521 #. TRANS: Feed sub exception.
522 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
523 msgstr ""
524 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
525 "d’information."
526
527 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
528 #, php-format
529 msgid "Invalid avatar URL %s."
530 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
531
532 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
533 #, php-format
534 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
535 msgstr ""
536 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
537 "»."
538
539 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
540 #, php-format
541 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
542 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
543
544 #. TRANS: Exception.
545 msgid "Local user can't be referenced as remote."
546 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
547
548 #. TRANS: Exception.
549 msgid "Local group can't be referenced as remote."
550 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
551
552 #. TRANS: Server exception.
553 msgid "Can't save local profile."
554 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
555
556 #. TRANS: Server exception.
557 msgid "Can't save OStatus profile."
558 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
559
560 #. TRANS: Exception.
561 msgid "Not a valid webfinger address."
562 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
563
564 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
565 #, php-format
566 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
567 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
568
569 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
570 #, php-format
571 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
572 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
573
574 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
575 #, php-format
576 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
577 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
578
579 #. TRANS: Server exception.
580 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
581 msgstr ""
582 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
583
584 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
585 #, php-format
586 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
587 msgstr ""
588 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
589 "»."
590
591 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
592 #, php-format
593 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
594 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
595
596 #. TRANS: Exception.
597 msgid "Unable to locate signer public key."
598 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
599
600 #. TRANS: Exception.
601 msgid "Salmon invalid actor for signing."
602 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
603
604 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
605 msgid "This method requires a POST."
606 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
607
608 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
609 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
610 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
611
612 #. TRANS: Client error.
613 msgid "Salmon signature verification failed."
614 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
615
616 #. TRANS: Client error.
617 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
618 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
619
620 #. TRANS: Client exception.
621 msgid "Unrecognized activity type."
622 msgstr "Type d’activité non reconnu."
623
624 #. TRANS: Client exception.
625 msgid "This target doesn't understand posts."
626 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
627
628 #. TRANS: Client exception.
629 msgid "This target doesn't understand follows."
630 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
631
632 #. TRANS: Client exception.
633 msgid "This target doesn't understand unfollows."
634 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
635
636 #. TRANS: Client exception.
637 msgid "This target doesn't understand favorites."
638 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
639
640 #. TRANS: Client exception.
641 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
642 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
643
644 #. TRANS: Client exception.
645 msgid "This target doesn't understand share events."
646 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
647
648 #. TRANS: Client exception.
649 msgid "This target doesn't understand joins."
650 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
651
652 #. TRANS: Client exception.
653 msgid "This target doesn't understand leave events."
654 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
655
656 #. TRANS: Exception.
657 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
658 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."