]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: IAlex
6 # Author: Peter17
7 # Author: Verdy p
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:53+0000\n"
17 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:13+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
28 msgid "Feeds"
29 msgstr "Flux d’informations"
30
31 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
32 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 msgid "Subscribe"
34 msgstr "S'abonner"
35
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 #, fuzzy
38 msgid "Tag remote profile"
39 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
40
41 #. TRANS: Field label.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Remote profile"
44 msgstr "Profil distant"
45
46 #. TRANS: Field title.
47 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
48 msgid ""
49 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "nickname."
51 msgstr ""
52 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
53 "http://example.net/pseudonyme"
54
55 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
56 msgctxt "BUTTON"
57 msgid "Fetch"
58 msgstr "Lister"
59
60 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 msgid "Invalid URI."
62 msgstr "URI invalide."
63
64 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
65 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
66 msgid ""
67 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
68 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 msgstr ""
70 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
71 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
72 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
73
74 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
75 #, php-format
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
78
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
82
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
84 msgctxt "TITLE"
85 msgid "Unfollow"
86 msgstr "Ne plus suivre"
87
88 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
89 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
90 #, php-format
91 msgid "%1$s stopped following %2$s."
92 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
93
94 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
95 msgid "Could not set up remote group membership."
96 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
97
98 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
99 msgctxt "TITLE"
100 msgid "Join"
101 msgstr "Rejoindre"
102
103 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
104 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
105 #, php-format
106 msgid "%1$s has joined group %2$s."
107 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
108
109 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
110 msgid "Failed joining remote group."
111 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
112
113 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
114 msgctxt "TITLE"
115 msgid "Leave"
116 msgstr "Sortir"
117
118 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
119 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
120 #, php-format
121 msgid "%1$s has left group %2$s."
122 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
123
124 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
125 msgid "Could not set up remote list subscription."
126 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
127
128 #. TRANS: Title for following a remote list.
129 msgctxt "TITLE"
130 msgid "Follow list"
131 msgstr "Suivre la liste"
132
133 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
134 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
135 #, fuzzy, php-format
136 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
137 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
138
139 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
140 msgid "Failed subscribing to remote list."
141 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
142
143 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
144 msgid "Unfollow list"
145 msgstr "Ne plus suivre la liste"
146
147 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
148 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
149 #, php-format
150 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
151 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
152
153 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
154 msgctxt "TITLE"
155 msgid "List"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
159 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
160 #, fuzzy, php-format
161 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
162 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
163
164 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
165 #, fuzzy, php-format
166 msgid ""
167 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
168 "be saved."
169 msgstr ""
170 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
171 "n'a pas pu être sauvegardée."
172
173 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
174 #, fuzzy
175 msgctxt "TITLE"
176 msgid "Unlist"
177 msgstr "Ne plus suivre la liste"
178
179 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
180 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
181 #, fuzzy, php-format
182 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
183 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
184
185 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
186 msgid "Unlike"
187 msgstr ""
188
189 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
190 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
191 #, fuzzy, php-format
192 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
193 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
194
195 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
196 msgid "Remote"
197 msgstr "À distance"
198
199 #. TRANS: Title for activity.
200 msgid "Profile update"
201 msgstr "Mise à jour du profil"
202
203 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
204 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
205 #, php-format
206 msgid "%s has updated their profile page."
207 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
208
209 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
210 msgid "Tag"
211 msgstr ""
212
213 #. TRANS: Plugin description.
214 msgid ""
215 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
216 "org/\">OStatus</a>."
217 msgstr ""
218 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
219 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
220
221 #. TRANS: Client exception.
222 msgid "Publishing outside feeds not supported."
223 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
226 #, php-format
227 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
228 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
229
230 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
234 "feeds."
235 msgstr ""
236 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
237 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
240 #, php-format
241 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
242 msgstr ""
243 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
244 "« async »."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
247 #, php-format
248 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
249 msgstr ""
250 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
251 "positif."
252
253 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
254 #, php-format
255 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
256 msgstr ""
257 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
258 "octets."
259
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 #, fuzzy, php-format
262 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
263 msgstr ""
264 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
265
266 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
267 #, fuzzy, php-format
268 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
269 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
270
271 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
272 #, fuzzy, php-format
273 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
274 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
275
276 #. TRANS: Client exception.
277 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
278 #, php-format
279 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
280 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
281
282 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
283 #, fuzzy
284 msgid "You can use the local tagging!"
285 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
286
287 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
288 #, php-format
289 msgid "Tag %s"
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
293 msgctxt "BUTTON"
294 msgid "Go"
295 msgstr ""
296
297 #. TRANS: Field label.
298 msgid "User nickname"
299 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
300
301 #. TRANS: Field title.
302 #, fuzzy
303 msgid "Nickname of the user you want to tag."
304 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
305
306 #. TRANS: Field label.
307 msgid "Profile Account"
308 msgstr "Compte de profil"
309
310 #. TRANS: Field title.
311 #, fuzzy
312 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
313 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
314
315 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
316 #. TRANS: Client error.
317 msgid "Could not look up OStatus account profile."
318 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
321 #. TRANS: Client error.
322 msgid "Could not confirm remote profile address."
323 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
324
325 #. TRANS: Title for an OStatus list.
326 msgid "OStatus list"
327 msgstr "Liste OStatus"
328
329 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
330 msgid "Empty or invalid feed id."
331 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
332
333 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
334 #, php-format
335 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
336 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
337
338 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
339 #, php-format
340 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
341 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
342
343 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
344 #, php-format
345 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
346 msgstr ""
347 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
348 "»."
349
350 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
351 #, php-format
352 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
353 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
354
355 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
356 #, php-format
357 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
358 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
361 #. TRANS: Client error.
362 msgid "No such user."
363 msgstr "Utilisateur inexistant."
364
365 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
366 msgid "Subscribe to"
367 msgstr "S’abonner à"
368
369 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Continue"
373 msgstr "Continuer"
374
375 #. TRANS: Button text.
376 msgid "Join"
377 msgstr "Rejoindre"
378
379 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
380 msgctxt "BUTTON"
381 msgid "Join this group"
382 msgstr "Rejoindre ce groupe"
383
384 #. TRANS: Button text.
385 msgctxt "BUTTON"
386 msgid "Confirm"
387 msgstr "Confirmer"
388
389 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
390 msgid "Subscribe to this user"
391 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
392
393 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
394 msgid "You are already subscribed to this user."
395 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
396
397 #. TRANS: Error text.
398 msgid ""
399 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
400 "later."
401 msgstr ""
402 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
403 "cette adresse OStatus."
404
405 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
406 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
407 msgid "Already subscribed!"
408 msgstr "Déjà abonné !"
409
410 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
411 msgid "Remote subscription failed!"
412 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
415 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
416 msgstr ""
417 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
418 "nouveau."
419
420 #. TRANS: Form title.
421 msgid "Subscribe to user"
422 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
423
424 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
425 msgid "Confirm"
426 msgstr "Confirmer"
427
428 #. TRANS: Instructions.
429 msgid ""
430 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
431 "or profile URI below:"
432 msgstr ""
433 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
434 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
435
436 #. TRANS: Field label.
437 msgid "Join group"
438 msgstr "Rejoindre le groupe"
439
440 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
441 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
442 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
443 msgstr ""
444 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
445 "»."
446
447 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
448 msgid "You are already a member of this group."
449 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
450
451 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
452 msgid "Already a member!"
453 msgstr "Déjà membre !"
454
455 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
456 msgid "Remote group join failed!"
457 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
458
459 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
460 msgid "Confirm joining remote group"
461 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
462
463 #. TRANS: Form instructions.
464 msgid ""
465 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
466 "profile URI below:"
467 msgstr ""
468 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
469 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 #. TRANS: Client error.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
474 msgid "No ID."
475 msgstr "Aucun identifiant."
476
477 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Cannot handle that kind of post."
480 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
481
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "In reply to unknown notice."
484 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
485
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
488 msgstr ""
489 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
490 "utilisateur."
491
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
494 msgstr ""
495
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Not to anyone in reply to anything."
498 msgstr ""
499
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "This is already a favorite."
502 msgstr "Ceci est déjà un favori."
503
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "Could not save new favorite."
506 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Notice was not favorited!"
510 msgstr ""
511
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Not a person object."
514 msgstr ""
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Unidentified profile being tagged."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "This user is not the one being tagged."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "The tag could not be saved."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Unidentified profile being untagged."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "This user is not the one being untagged."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "The tag could not be deleted."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client exception.
541 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
542 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
543
544 #. TRANS: Client exception.
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
547 msgstr ""
548 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
549
550 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
551 #, php-format
552 msgid "Notice with ID %s unknown."
553 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
554
555 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
556 #, php-format
557 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
558 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
559
560 #. TRANS: Field label.
561 msgid "Subscribe to list"
562 msgstr "S'abonner à la liste"
563
564 #. TRANS: Field title.
565 #, fuzzy
566 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
567 msgstr ""
568 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
569
570 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
571 msgid "You are already subscribed to this list."
572 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
573
574 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
575 msgid "Confirm subscription to remote list"
576 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
577
578 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
582 "below:"
583 msgstr ""
584 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
585 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
586
587 #. TRANS: Client error.
588 msgid "No such group."
589 msgstr "Groupe inexistant."
590
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
593 msgstr ""
594 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
595
596 #. TRANS: Client error.
597 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
598 msgstr ""
599 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
600
601 #. TRANS: Client error.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
603 msgid "Groups cannot join groups."
604 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
605
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
607 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
608 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
609
610 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
611 #, php-format
612 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
613 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
614
615 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
616 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
617 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
618 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
619
620 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
621 #, php-format
622 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
623 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
626 #. TRANS: Client error.
627 msgid "No such list."
628 msgstr "Liste inexistante."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
631 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
632 msgstr ""
633 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
638 msgstr ""
639 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
643 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
644 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
647 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
648 #, php-format
649 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
650 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
655 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
658 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
661 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
662
663 #. TRANS: Client error.
664 msgid "You can use the local subscription!"
665 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
666
667 #. TRANS: Form title.
668 msgctxt "TITLE"
669 msgid "Subscribe to user"
670 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
671
672 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
673 #, php-format
674 msgid "Join group %s"
675 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
676
677 #. TRANS: Button text to join a group.
678 msgctxt "BUTTON"
679 msgid "Join"
680 msgstr "Rejoindre"
681
682 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
683 #, php-format
684 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
685 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
686
687 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
688 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
689 msgctxt "BUTTON"
690 msgid "Subscribe"
691 msgstr "S’abonner"
692
693 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
694 #, php-format
695 msgid "Subscribe to %s"
696 msgstr "S’abonner à « %s »"
697
698 #. TRANS: Field label.
699 msgid "Group nickname"
700 msgstr "Pseudonyme du groupe"
701
702 #. TRANS: Field title.
703 msgid "Nickname of the group you want to join."
704 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
705
706 #. TRANS: Field title.
707 msgid "Nickname of the user you want to follow."
708 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
709
710 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
711 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
712 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
713
714 #. TRANS: Client error.
715 msgid "Must provide a remote profile."
716 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
717
718 #. TRANS: Client error.
719 msgid "No local user or group nickname provided."
720 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
721
722 #. TRANS: Page title.
723 msgid "OStatus Connect"
724 msgstr "Connexion OStatus"
725
726 #. TRANS: Server exception.
727 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
728 msgstr ""
729 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
730 "concentrateur."
731
732 #. TRANS: Server exception.
733 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
734 msgstr ""
735 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
736 "concentrateur."
737
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
739 #, fuzzy, php-format
740 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
741 msgstr ""
742 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
743 "pour %s."
744
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
748 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
749
750 #. TRANS: Server exception.
751 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
752 #, php-format
753 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
754 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
755
756 #. TRANS: Server exception.
757 msgid ""
758 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
759 "Activity entry."
760 msgstr ""
761 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
762 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
763
764 #. TRANS: Exception.
765 msgid "Unknown feed format."
766 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
767
768 #. TRANS: Exception.
769 msgid "RSS feed without a channel."
770 msgstr "Flux RSS sans canal."
771
772 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
773 #, php-format
774 msgid "No content for notice %s."
775 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
776
777 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
778 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
779 msgid "Show more"
780 msgstr "Voir davantage"
781
782 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
783 #, php-format
784 msgid "Could not reach profile page %s."
785 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
786
787 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
788 #, php-format
789 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
790 msgstr ""
791 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
792 "profil « %s »."
793
794 #. TRANS: Feed sub exception.
795 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
796 msgstr ""
797 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
798 "d’information."
799
800 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
801 #, php-format
802 msgid "Invalid avatar URL %s."
803 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
804
805 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
806 #, php-format
807 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
808 msgstr ""
809 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
810 "»."
811
812 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
813 #, php-format
814 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
815 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
816
817 #. TRANS: Server exception.
818 msgid "No author ID URI found."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Exception.
822 msgid "No profile URI."
823 msgstr "Aucune URI de profil."
824
825 #. TRANS: Exception.
826 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
827 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
828
829 #. TRANS: Exception.
830 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
831 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
832
833 #. TRANS: Exception.
834 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
835 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
836
837 #. TRANS: Server exception.
838 msgid "Cannot save local profile."
839 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
840
841 #. TRANS: Server exception.
842 msgid "Cannot save local list."
843 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
844
845 #. TRANS: Server exception.
846 msgid "Cannot save OStatus profile."
847 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
848
849 #. TRANS: Exception.
850 msgid "Not a valid webfinger address."
851 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
852
853 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
854 #, php-format
855 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
856 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
857
858 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
859 #, php-format
860 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
861 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
862
863 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
864 #, php-format
865 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
866 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
867
868 #. TRANS: Server exception.
869 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
870 msgstr ""
871 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
872
873 #. TRANS: Server exception.
874 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
875 #, php-format
876 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
877 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
878
879 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
880 #, php-format
881 msgid "No URI protocol for profile: %s."
882 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
883
884 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
885 #, php-format
886 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
887 msgstr ""
888 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
889 "»."
890
891 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
892 #, php-format
893 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
894 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
895
896 #. TRANS: Exception.
897 msgid "Unable to locate signer public key."
898 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
899
900 #. TRANS: Exception.
901 msgid "Salmon invalid actor for signing."
902 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
903
904 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
905 msgid "This method requires a POST."
906 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
907
908 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
909 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
910 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
911
912 #. TRANS: Client error.
913 msgid "Salmon signature verification failed."
914 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
915
916 #. TRANS: Client error.
917 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
918 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
919
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "Unrecognized activity type."
922 msgstr "Type d’activité non reconnu."
923
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand posts."
926 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
927
928 #. TRANS: Client exception.
929 #, fuzzy
930 msgid "This target does not understand follows."
931 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
932
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand unfollows."
935 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
936
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand favorites."
939 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
940
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand unfavorites."
943 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
944
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand share events."
947 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand joins."
951 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand leave events."
955 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
956
957 #. TRANS: Client exception.
958 #, fuzzy
959 msgid "This target does not understand tag events."
960 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
961
962 #. TRANS: Client exception.
963 #, fuzzy
964 msgid "This target does not understand untag events."
965 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
966
967 #. TRANS: Exception.
968 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
969 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."