]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ia/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ia / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:24+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ia\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Syndicationes"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "Subscriber"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Listar profilo remote"
37
38 #. TRANS: Field label.
39 msgctxt "LABEL"
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Profilo remote"
42
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 msgid ""
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "nickname."
48 msgstr ""
49 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
50 "example.net/pseudonymo."
51
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Fetch"
55 msgstr "Obtener"
56
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgid "Invalid URI."
59 msgstr "URI invalide."
60
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 msgid ""
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 msgstr ""
67 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
68 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
69 "net/pseudonymo."
70
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 #, php-format
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
75
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
79
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgctxt "TITLE"
82 msgid "Unfollow"
83 msgstr "Non plus sequer"
84
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 #, php-format
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
90
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
94
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
96 msgctxt "TITLE"
97 msgid "Join"
98 msgstr "Adherer"
99
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 #, php-format
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
105
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
109
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
111 msgctxt "TITLE"
112 msgid "Leave"
113 msgstr "Quitar"
114
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 #, php-format
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
120
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
124
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
126 msgctxt "TITLE"
127 msgid "Follow list"
128 msgstr "Sequer lista"
129
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
132 #, php-format
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
135
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
139
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Non plus sequer lista"
143
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
146 #, php-format
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
149
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
151 msgctxt "TITLE"
152 msgid "List"
153 msgstr "Listar"
154
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 #, php-format
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
160
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
165 "be saved."
166 msgstr ""
167 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
168 "lista %s non poteva esser salveguardate."
169
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Unlist"
173 msgstr "Remover del lista"
174
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 #, php-format
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
180
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgid "Unlike"
183 msgstr "Non plus amar"
184
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 #, php-format
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
190
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
192 msgid "Remote"
193 msgstr "Remote"
194
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Actualisation de profilo"
198
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 #, php-format
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
204
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
206 msgid "List"
207 msgstr "Listar"
208
209 #. TRANS: Plugin description.
210 msgid ""
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
213 msgstr ""
214 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
215 "org/\">OStatus</a>."
216
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
220
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 #, php-format
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
225
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "feeds."
231 msgstr ""
232 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
233 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 #, php-format
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr ""
244 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
247 #, php-format
248 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
249 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
250
251 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
252 #, php-format
253 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
254 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
255
256 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 #, php-format
258 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
259 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
260
261 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 #, php-format
263 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
264 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
265
266 #. TRANS: Client exception.
267 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
268 #, php-format
269 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
270 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
271
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
273 msgid "You can use the local list functionality!"
274 msgstr "Tu pote usar le functionalitate de lista local!"
275
276 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
277 #, php-format
278 msgid "List %s"
279 msgstr "Listar %s"
280
281 #. TRANS: Button text to list a remote object.
282 msgctxt "BUTTON"
283 msgid "Go"
284 msgstr "Ir"
285
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Pseudonymo del usator"
289
290 #. TRANS: Field title.
291 msgid "Nickname of the user you want to list."
292 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole listar."
293
294 #. TRANS: Field label.
295 msgid "Profile Account"
296 msgstr "Conto de profilo"
297
298 #. TRANS: Field title.
299 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
300 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
301
302 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
303 #. TRANS: Client error.
304 msgid "Could not look up OStatus account profile."
305 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
308 #. TRANS: Client error.
309 msgid "Could not confirm remote profile address."
310 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
311
312 #. TRANS: Title for an OStatus list.
313 msgid "OStatus list"
314 msgstr "Lista de OStatus"
315
316 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
317 msgid "Empty or invalid feed id."
318 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
319
320 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
321 #, php-format
322 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
323 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
324
325 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
326 #, php-format
327 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
328 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
329
330 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
331 #, php-format
332 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
333 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
334
335 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
336 #, php-format
337 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
338 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
339
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 #, php-format
342 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
343 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
346 #. TRANS: Client error.
347 msgid "No such user."
348 msgstr "Iste usator non existe."
349
350 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
351 msgid "Subscribe to"
352 msgstr "Subscriber a"
353
354 #. TRANS: Button text.
355 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
356 msgctxt "BUTTON"
357 msgid "Continue"
358 msgstr "Continuar"
359
360 #. TRANS: Button text.
361 msgid "Join"
362 msgstr "Adherer"
363
364 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
365 msgctxt "BUTTON"
366 msgid "Join this group"
367 msgstr "Adherer a iste gruppo"
368
369 #. TRANS: Button text.
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Confirm"
372 msgstr "Confirmar"
373
374 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
375 msgid "Subscribe to this user"
376 msgstr "Subscriber a iste usator"
377
378 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
379 msgid "You are already subscribed to this user."
380 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
381
382 #. TRANS: Error text.
383 msgid ""
384 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
385 "later."
386 msgstr ""
387 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
388 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
389
390 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
391 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
392 msgid "Already subscribed!"
393 msgstr "Ja subscribite!"
394
395 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
396 msgid "Remote subscription failed!"
397 msgstr "Subscription remote fallite!"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
400 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
401 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
402
403 #. TRANS: Form title.
404 msgid "Subscribe to user"
405 msgstr "Subscriber a usator"
406
407 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
408 msgid "Confirm"
409 msgstr "Confirmar"
410
411 #. TRANS: Instructions.
412 msgid ""
413 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
414 "or profile URI below:"
415 msgstr ""
416 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
417 "URI de profilo hic infra:"
418
419 #. TRANS: Field label.
420 msgid "Join group"
421 msgstr "Adherer al gruppo"
422
423 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
424 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
425 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
426 msgstr ""
427 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
428
429 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
430 msgid "You are already a member of this group."
431 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
432
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Already a member!"
435 msgstr "Ja membro!"
436
437 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
438 msgid "Remote group join failed!"
439 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
440
441 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
442 msgid "Confirm joining remote group"
443 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
444
445 #. TRANS: Form instructions.
446 msgid ""
447 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
448 "profile URI below:"
449 msgstr ""
450 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
451 "profilo del gruppo hic infra:"
452
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 #. TRANS: Client error.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 msgid "No ID."
457 msgstr "Nulle ID."
458
459 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Cannot handle that kind of post."
462 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
463
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to unknown notice."
466 msgstr "In responsa a un nota incognite."
467
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
470 msgstr ""
471 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
472 "usator."
473
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
476 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
477
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
480 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
481
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Isto es ja favorite."
485
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
489
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
496 msgstr "Non es un objecto de persona."
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Unidentified profile being listed."
500 msgstr "Listage de un profilo non identificate."
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This user is not the one being listed."
504 msgstr "Iste non es le usator que es listate."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "The listing could not be saved."
508 msgstr "Le lista non poteva esser salveguardate."
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Unidentified profile being unlisted."
512 msgstr "Dislistage de un profilo non identificate."
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "This user is not the one being unlisted."
516 msgstr "Iste non es le usator que es dislistate."
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "The listing could not be deleted."
520 msgstr "Le entrata non poteva esser removite del lista."
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
524 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
528 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
529
530 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
531 #, php-format
532 msgid "Notice with ID %s unknown."
533 msgstr "Nota con ID %s incognite."
534
535 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
536 #, php-format
537 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
538 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
539
540 #. TRANS: Field label.
541 msgid "Subscribe to list"
542 msgstr "Subscriber al lista"
543
544 #. TRANS: Field title.
545 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
546 msgstr ""
547 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
548
549 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
550 msgid "You are already subscribed to this list."
551 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
552
553 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
554 msgid "Confirm subscription to remote list"
555 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
556
557 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
558 msgid ""
559 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
560 "below:"
561 msgstr ""
562 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
563 "lista hic infra:"
564
565 #. TRANS: Client error.
566 msgid "No such group."
567 msgstr "Gruppo non existe."
568
569 #. TRANS: Client error.
570 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
571 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
572
573 #. TRANS: Client error.
574 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
575 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
576
577 #. TRANS: Client error.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
579 msgid "Groups cannot join groups."
580 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
585
586 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
587 #, php-format
588 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
589 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
592 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
593 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
594 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
595
596 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 #, php-format
598 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "No such list."
604 msgstr "Lista non existe."
605
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
607 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
608 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
611 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
612 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
616 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
617 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
620 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
621 #, php-format
622 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
623 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
626 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
627 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
628
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
630 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
631 #, php-format
632 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
633 msgstr ""
634 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
635
636 #. TRANS: Client error.
637 msgid "You can use the local subscription!"
638 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
639
640 #. TRANS: Form title.
641 msgctxt "TITLE"
642 msgid "Subscribe to user"
643 msgstr "Subscriber a usator"
644
645 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
646 #, php-format
647 msgid "Join group %s"
648 msgstr "Adherer al gruppo %s"
649
650 #. TRANS: Button text to join a group.
651 msgctxt "BUTTON"
652 msgid "Join"
653 msgstr "Adherer"
654
655 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
656 #, php-format
657 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
658 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
659
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
662 msgctxt "BUTTON"
663 msgid "Subscribe"
664 msgstr "Subscriber"
665
666 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
667 #, php-format
668 msgid "Subscribe to %s"
669 msgstr "Subscriber a %s"
670
671 #. TRANS: Field label.
672 msgid "Group nickname"
673 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
674
675 #. TRANS: Field title.
676 msgid "Nickname of the group you want to join."
677 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
678
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the user you want to follow."
681 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
682
683 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
684 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
685 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
686
687 #. TRANS: Client error.
688 msgid "Must provide a remote profile."
689 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
690
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "No local user or group nickname provided."
693 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
694
695 #. TRANS: Page title.
696 msgid "OStatus Connect"
697 msgstr "Connexion OStatus"
698
699 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
700 #, php-format
701 msgid "Invalid avatar URL %s."
702 msgstr "URL de avatar %s invalide."
703
704 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
705 #, php-format
706 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
707 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
708
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
710 #, php-format
711 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
712 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
713
714 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
715 #, php-format
716 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
717 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
718
719 #. TRANS: Exception.
720 msgid "Not a valid webfinger address."
721 msgstr "Adresse webfinger invalide."
722
723 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
724 #, php-format
725 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
726 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
727
728 #. TRANS: Server exception.
729 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
730 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
731
732 #. TRANS: Server exception.
733 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
734 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
735
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
737 #, php-format
738 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
739 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
740
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
742 #, php-format
743 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
744 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
745
746 #. TRANS: Server exception.
747 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
748 #, php-format
749 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
750 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
751
752 #. TRANS: Server exception.
753 msgid ""
754 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
755 "Activity entry."
756 msgstr ""
757 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
758 "o entrata Activity."
759
760 #. TRANS: Exception.
761 msgid "Unknown feed format."
762 msgstr "Formato de syndication incognite."
763
764 #. TRANS: Exception.
765 msgid "RSS feed without a channel."
766 msgstr "Syndication RSS sin canal."
767
768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
769 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
770 msgstr "Pote solmente manear activitates de divulgation con un sol objecto."
771
772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
773 msgid "Can only handle shared activities."
774 msgstr "Pote solmente manear activitates divulgate."
775
776 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
777 #. TRANS: %s is a share ID.
778 #, php-format
779 msgid "Failed to save activity %s."
780 msgstr "Falleva de salveguardar le activitate %s."
781
782 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
783 #, php-format
784 msgid "No content for notice %s."
785 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
786
787 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
788 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
789 msgid "Show more"
790 msgstr "Monstrar plus"
791
792 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
793 #, php-format
794 msgid "Could not reach profile page %s."
795 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
796
797 #. TRANS: Feed sub exception.
798 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
799 msgstr ""
800 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
801
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "No author ID URI found."
804 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
805
806 #. TRANS: Exception.
807 msgid "No profile URI."
808 msgstr "Nulle URI de profilo."
809
810 #. TRANS: Exception.
811 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
812 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
813
814 #. TRANS: Exception.
815 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
816 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
817
818 #. TRANS: Exception.
819 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
820 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
821
822 #. TRANS: Server exception.
823 msgid "Cannot save local profile."
824 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
825
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save local list."
828 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
829
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save OStatus profile."
832 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
833
834 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
835 #, php-format
836 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
837 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
838
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 #, php-format
841 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
842 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
843
844 #. TRANS: Server exception.
845 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
846 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
847
848 #. TRANS: Server exception.
849 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
850 #, php-format
851 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
852 msgstr ""
853 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
854
855 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
856 #, php-format
857 msgid "No URI protocol for profile: %s."
858 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
859
860 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
861 #, php-format
862 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
863 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
864
865 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
866 #, php-format
867 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
868 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
869
870 #. TRANS: Exception.
871 msgid "Unable to locate signer public key."
872 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
873
874 #. TRANS: Exception.
875 msgid "Salmon invalid actor for signing."
876 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
877
878 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
879 msgid "This method requires a POST."
880 msgstr "Iste methodo require un POST."
881
882 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
883 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
884 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
885
886 #. TRANS: Client error.
887 msgid "Salmon signature verification failed."
888 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
889
890 #. TRANS: Client error.
891 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
892 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
893
894 #. TRANS: Client exception.
895 msgid "Unrecognized activity type."
896 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
897
898 #. TRANS: Client exception.
899 msgid "This target does not understand posts."
900 msgstr "Iste destination non comprende messages."
901
902 #. TRANS: Client exception.
903 msgid "This target does not understand follows."
904 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
905
906 #. TRANS: Client exception.
907 msgid "This target does not understand unfollows."
908 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
909
910 #. TRANS: Client exception.
911 msgid "This target does not understand favorites."
912 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
913
914 #. TRANS: Client exception.
915 msgid "This target does not understand unfavorites."
916 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
917
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "This target does not understand share events."
920 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
921
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand joins."
924 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
925
926 #. TRANS: Client exception.
927 msgid "This target does not understand leave events."
928 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
929
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand list events."
932 msgstr "Iste destination non comprende eventos de listage."
933
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand unlist events."
936 msgstr "Iste destination non comprende eventos de dislistage."
937
938 #. TRANS: Exception.
939 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
940 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."