1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:45+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ia\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
27 msgstr "Syndicationes"
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Listar profilo remote"
38 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Profilo remote"
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
50 "example.net/pseudonymo."
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgstr "URI invalide."
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
68 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgstr "Non plus sequer"
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgstr "Sequer lista"
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Non plus sequer lista"
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
168 "lista %s non poteva esser salveguardate."
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgstr "Remover del lista"
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 msgstr "Non plus amar"
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Actualisation de profilo"
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
209 #. TRANS: Plugin description.
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
214 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
215 "org/\">OStatus</a>."
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
233 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
244 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
246 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
248 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
249 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
251 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
254 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
256 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
258 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
259 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
261 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
264 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
266 #. TRANS: Client exception.
267 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
269 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
270 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
273 msgid "You can use the local list functionality!"
274 msgstr "Tu pote usar le functionalitate de lista local!"
276 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
281 #. TRANS: Button text to list a remote object.
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Pseudonymo del usator"
290 #. TRANS: Field title.
291 msgid "Nickname of the user you want to list."
292 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole listar."
294 #. TRANS: Field label.
295 msgid "Profile Account"
296 msgstr "Conto de profilo"
298 #. TRANS: Field title.
299 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
300 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
302 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
303 #. TRANS: Client error.
304 msgid "Could not look up OStatus account profile."
305 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
307 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
308 #. TRANS: Client error.
309 msgid "Could not confirm remote profile address."
310 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
312 #. TRANS: Title for an OStatus list.
314 msgstr "Lista de OStatus"
316 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
317 msgid "Empty or invalid feed id."
318 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
320 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
322 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
323 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
325 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
327 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
328 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
330 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
332 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
333 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
335 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
337 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
338 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
343 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
345 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
346 #. TRANS: Client error.
347 msgid "No such user."
348 msgstr "Iste usator non existe."
350 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
352 msgstr "Subscriber a"
354 #. TRANS: Button text.
355 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
360 #. TRANS: Button text.
364 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
366 msgid "Join this group"
367 msgstr "Adherer a iste gruppo"
369 #. TRANS: Button text.
374 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
375 msgid "Subscribe to this user"
376 msgstr "Subscriber a iste usator"
378 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
379 msgid "You are already subscribed to this user."
380 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
382 #. TRANS: Error text.
384 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
387 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
388 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
390 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
391 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
392 msgid "Already subscribed!"
393 msgstr "Ja subscribite!"
395 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
396 msgid "Remote subscription failed!"
397 msgstr "Subscription remote fallite!"
399 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
400 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
401 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
403 #. TRANS: Form title.
404 msgid "Subscribe to user"
405 msgstr "Subscriber a usator"
407 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
411 #. TRANS: Instructions.
413 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
414 "or profile URI below:"
416 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
417 "URI de profilo hic infra:"
419 #. TRANS: Field label.
421 msgstr "Adherer al gruppo"
423 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
424 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
425 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
429 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
430 msgid "You are already a member of this group."
431 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Already a member!"
437 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
438 msgid "Remote group join failed!"
439 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
441 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
442 msgid "Confirm joining remote group"
443 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
445 #. TRANS: Form instructions.
447 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
450 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
451 "profilo del gruppo hic infra:"
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 #. TRANS: Client error.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Cannot handle that kind of post."
462 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to unknown notice."
466 msgstr "In responsa a un nota incognite."
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
471 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
476 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
480 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Isto es ja favorite."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
496 msgstr "Non es un objecto de persona."
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Unidentified profile being listed."
500 msgstr "Listage de un profilo non identificate."
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This user is not the one being listed."
504 msgstr "Iste non es le usator que es listate."
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "The listing could not be saved."
508 msgstr "Le lista non poteva esser salveguardate."
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Unidentified profile being unlisted."
512 msgstr "Dislistage de un profilo non identificate."
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "This user is not the one being unlisted."
516 msgstr "Iste non es le usator que es dislistate."
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "The listing could not be deleted."
520 msgstr "Le entrata non poteva esser removite del lista."
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
524 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
528 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
530 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
532 msgid "Notice with ID %s unknown."
533 msgstr "Nota con ID %s incognite."
535 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
537 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
538 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
540 #. TRANS: Field label.
541 msgid "Subscribe to list"
542 msgstr "Subscriber al lista"
544 #. TRANS: Field title.
545 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
547 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
549 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
550 msgid "You are already subscribed to this list."
551 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
553 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
554 msgid "Confirm subscription to remote list"
555 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
557 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
559 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
562 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
565 #. TRANS: Client error.
566 msgid "No such group."
567 msgstr "Gruppo non existe."
569 #. TRANS: Client error.
570 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
571 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
573 #. TRANS: Client error.
574 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
575 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
577 #. TRANS: Client error.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
579 msgid "Groups cannot join groups."
580 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
586 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
588 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
589 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
591 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
592 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
593 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
594 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
596 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
598 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
601 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "No such list."
604 msgstr "Lista non existe."
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
607 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
608 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
610 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
611 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
612 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
616 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
617 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
619 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
620 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
622 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
623 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
626 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
627 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
630 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
632 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
634 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
636 #. TRANS: Client error.
637 msgid "You can use the local subscription!"
638 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
640 #. TRANS: Form title.
642 msgid "Subscribe to user"
643 msgstr "Subscriber a usator"
645 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
647 msgid "Join group %s"
648 msgstr "Adherer al gruppo %s"
650 #. TRANS: Button text to join a group.
655 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
657 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
658 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
666 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
668 msgid "Subscribe to %s"
669 msgstr "Subscriber a %s"
671 #. TRANS: Field label.
672 msgid "Group nickname"
673 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
675 #. TRANS: Field title.
676 msgid "Nickname of the group you want to join."
677 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the user you want to follow."
681 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
683 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
684 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
685 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
687 #. TRANS: Client error.
688 msgid "Must provide a remote profile."
689 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "No local user or group nickname provided."
693 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
695 #. TRANS: Page title.
696 msgid "OStatus Connect"
697 msgstr "Connexion OStatus"
699 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
701 msgid "Invalid avatar URL %s."
702 msgstr "URL de avatar %s invalide."
704 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
706 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
707 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
711 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
712 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
714 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
716 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
717 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
720 msgid "Not a valid webfinger address."
721 msgstr "Adresse webfinger invalide."
723 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
725 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
726 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
728 #. TRANS: Server exception.
729 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
730 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
732 #. TRANS: Server exception.
733 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
734 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
738 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
739 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
741 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
743 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
744 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
746 #. TRANS: Server exception.
747 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
749 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
750 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
752 #. TRANS: Server exception.
754 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
757 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
758 "o entrata Activity."
761 msgid "Unknown feed format."
762 msgstr "Formato de syndication incognite."
765 msgid "RSS feed without a channel."
766 msgstr "Syndication RSS sin canal."
768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
769 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
770 msgstr "Pote solmente manear activitates de divulgation con un sol objecto."
772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
773 msgid "Can only handle shared activities."
774 msgstr "Pote solmente manear activitates divulgate."
776 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
777 #. TRANS: %s is a share ID.
779 msgid "Failed to save activity %s."
780 msgstr "Falleva de salveguardar le activitate %s."
782 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
784 msgid "No content for notice %s."
785 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
787 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
788 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
790 msgstr "Monstrar plus"
792 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
794 msgid "Could not reach profile page %s."
795 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
797 #. TRANS: Feed sub exception.
798 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
800 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "No author ID URI found."
804 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
807 msgid "No profile URI."
808 msgstr "Nulle URI de profilo."
811 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
812 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
815 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
816 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
819 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
820 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
822 #. TRANS: Server exception.
823 msgid "Cannot save local profile."
824 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save local list."
828 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save OStatus profile."
832 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
834 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
836 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
837 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
841 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
842 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
844 #. TRANS: Server exception.
845 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
846 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
848 #. TRANS: Server exception.
849 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
851 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
853 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
855 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
857 msgid "No URI protocol for profile: %s."
858 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
860 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
862 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
863 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
865 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
867 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
868 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
871 msgid "Unable to locate signer public key."
872 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
875 msgid "Salmon invalid actor for signing."
876 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
878 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
879 msgid "This method requires a POST."
880 msgstr "Iste methodo require un POST."
882 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
883 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
884 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
886 #. TRANS: Client error.
887 msgid "Salmon signature verification failed."
888 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
890 #. TRANS: Client error.
891 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
892 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
894 #. TRANS: Client exception.
895 msgid "Unrecognized activity type."
896 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
898 #. TRANS: Client exception.
899 msgid "This target does not understand posts."
900 msgstr "Iste destination non comprende messages."
902 #. TRANS: Client exception.
903 msgid "This target does not understand follows."
904 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
906 #. TRANS: Client exception.
907 msgid "This target does not understand unfollows."
908 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
910 #. TRANS: Client exception.
911 msgid "This target does not understand favorites."
912 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
914 #. TRANS: Client exception.
915 msgid "This target does not understand unfavorites."
916 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "This target does not understand share events."
920 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand joins."
924 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
926 #. TRANS: Client exception.
927 msgid "This target does not understand leave events."
928 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand list events."
932 msgstr "Iste destination non comprende eventos de listage."
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand unlist events."
936 msgstr "Iste destination non comprende eventos de dislistage."
939 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
940 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."