1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:33+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
26 msgstr "Syndicationes"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "List remote profile"
35 msgstr "Listar profilo remote"
37 #. TRANS: Field label.
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Profilo remote"
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
49 "example.net/pseudonymo."
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgstr "URI invalide."
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
61 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
67 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
82 msgstr "Non plus sequer"
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgstr "Sequer lista"
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Non plus sequer lista"
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
167 "lista %s non poteva esser salveguardate."
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
172 msgstr "Remover del lista"
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgstr "Non plus amar"
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Actualisation de profilo"
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
204 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
208 #. TRANS: Plugin description.
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
213 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
231 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
232 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
272 msgid "You can use the local list functionality!"
273 msgstr "Tu pote usar le functionalitate de lista local!"
275 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
280 #. TRANS: Button text to list a remote object.
285 #. TRANS: Field label.
286 msgid "User nickname"
287 msgstr "Pseudonymo del usator"
289 #. TRANS: Field title.
290 msgid "Nickname of the user you want to list."
291 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole listar."
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "Profile Account"
295 msgstr "Conto de profilo"
297 #. TRANS: Field title.
298 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
299 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
301 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "Could not look up OStatus account profile."
304 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not confirm remote profile address."
309 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
311 #. TRANS: Title for an OStatus list.
313 msgstr "Lista de OStatus"
315 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
316 msgid "Empty or invalid feed id."
317 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
319 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
321 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
322 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
326 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
327 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
329 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
331 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
332 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
334 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
336 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
337 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
342 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
344 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such user."
347 msgstr "Iste usator non existe."
349 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
351 msgstr "Subscriber a"
353 #. TRANS: Button text.
354 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
359 #. TRANS: Button text.
363 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
365 msgid "Join this group"
366 msgstr "Adherer a iste gruppo"
368 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
374 msgid "Subscribe to this user"
375 msgstr "Subscriber a iste usator"
377 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
381 #. TRANS: Error text.
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
387 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Ja subscribite!"
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "Subscription remote fallite!"
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
400 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
402 #. TRANS: Form title.
403 msgid "Subscribe to user"
404 msgstr "Subscriber a usator"
406 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
410 #. TRANS: Instructions.
412 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
413 "or profile URI below:"
415 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
416 "URI de profilo hic infra:"
418 #. TRANS: Field label.
420 msgstr "Adherer al gruppo"
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
423 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
424 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
426 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
428 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
429 msgid "You are already a member of this group."
430 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
432 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
433 msgid "Already a member!"
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Remote group join failed!"
438 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
440 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
441 msgid "Confirm joining remote group"
442 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
444 #. TRANS: Form instructions.
446 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
449 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
450 "profilo del gruppo hic infra:"
452 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
453 #. TRANS: Client error.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
458 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
459 #. TRANS: Client exception.
460 msgid "Cannot handle that kind of post."
461 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "In reply to unknown notice."
465 msgstr "In responsa a un nota incognite."
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
470 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
475 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Not to anyone in reply to anything."
479 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "This is already a favorite."
483 msgstr "Isto es ja favorite."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Could not save new favorite."
487 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Notice was not favorited!"
491 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Not a person object."
495 msgstr "Non es un objecto de persona."
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Unidentified profile being listed."
499 msgstr "Listage de un profilo non identificate."
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "This user is not the one being listed."
503 msgstr "Iste non es le usator que es listate."
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "The listing could not be saved."
507 msgstr "Le lista non poteva esser salveguardate."
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "Unidentified profile being unlisted."
511 msgstr "Dislistage de un profilo non identificate."
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "This user is not the one being unlisted."
515 msgstr "Iste non es le usator que es dislistate."
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "The listing could not be deleted."
519 msgstr "Le entrata non poteva esser removite del lista."
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
523 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
527 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
529 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
531 msgid "Notice with ID %s unknown."
532 msgstr "Nota con ID %s incognite."
534 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
536 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
537 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
539 #. TRANS: Field label.
540 msgid "Subscribe to list"
541 msgstr "Subscriber al lista"
543 #. TRANS: Field title.
544 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
546 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
548 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
549 msgid "You are already subscribed to this list."
550 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
552 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
553 msgid "Confirm subscription to remote list"
554 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
556 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
561 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "Gruppo non existe."
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "Lista non existe."
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
611 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
615 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
616 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
618 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
619 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
621 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
622 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
625 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
626 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
631 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
633 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "You can use the local subscription!"
637 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
639 #. TRANS: Form title.
641 msgid "Subscribe to user"
642 msgstr "Subscriber a usator"
644 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
646 msgid "Join group %s"
647 msgstr "Adherer al gruppo %s"
649 #. TRANS: Button text to join a group.
654 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
656 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
657 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
665 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
667 msgid "Subscribe to %s"
668 msgstr "Subscriber a %s"
670 #. TRANS: Field label.
671 msgid "Group nickname"
672 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
674 #. TRANS: Field title.
675 msgid "Nickname of the group you want to join."
676 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the user you want to follow."
680 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
682 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
683 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
684 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
686 #. TRANS: Client error.
687 msgid "Must provide a remote profile."
688 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "No local user or group nickname provided."
692 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
694 #. TRANS: Page title.
695 msgid "OStatus Connect"
696 msgstr "Connexion OStatus"
698 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
700 msgid "Invalid avatar URL %s."
701 msgstr "URL de avatar %s invalide."
703 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
705 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
706 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
708 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
710 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
711 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
713 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
715 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
716 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
719 msgid "Not a valid webfinger address."
720 msgstr "Adresse webfinger invalide."
722 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
724 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
725 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
727 #. TRANS: Server exception.
728 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
729 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
731 #. TRANS: Server exception.
732 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
733 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
735 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
737 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
738 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
740 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
742 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
743 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
745 #. TRANS: Server exception.
746 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
748 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
749 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
751 #. TRANS: Server exception.
753 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
756 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
757 "o entrata Activity."
760 msgid "Unknown feed format."
761 msgstr "Formato de syndication incognite."
764 msgid "RSS feed without a channel."
765 msgstr "Syndication RSS sin canal."
767 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
768 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
769 msgstr "Pote solmente manear activitates de divulgation con un sol objecto."
771 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
772 msgid "Can only handle shared activities."
773 msgstr "Pote solmente manear activitates divulgate."
775 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
776 #. TRANS: %s is a share ID.
778 msgid "Failed to save activity %s."
779 msgstr "Falleva de salveguardar le activitate %s."
781 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
783 msgid "No content for notice %s."
784 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
786 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
787 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
789 msgstr "Monstrar plus"
791 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
793 msgid "Could not reach profile page %s."
794 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
796 #. TRANS: Feed sub exception.
797 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
799 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
801 #. TRANS: Server exception.
802 msgid "No author ID URI found."
803 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
806 msgid "No profile URI."
807 msgstr "Nulle URI de profilo."
810 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
811 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
814 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
815 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
818 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
819 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
821 #. TRANS: Server exception.
822 msgid "Cannot save local profile."
823 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
825 #. TRANS: Server exception.
826 msgid "Cannot save local list."
827 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
829 #. TRANS: Server exception.
830 msgid "Cannot save OStatus profile."
831 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
833 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
835 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
836 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
841 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
843 #. TRANS: Server exception.
844 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
845 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
847 #. TRANS: Server exception.
848 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
850 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
852 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
854 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
856 msgid "No URI protocol for profile: %s."
857 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
859 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
861 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
862 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
864 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
866 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
867 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
870 msgid "Unable to locate signer public key."
871 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
874 msgid "Salmon invalid actor for signing."
875 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
877 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
878 msgid "This method requires a POST."
879 msgstr "Iste methodo require un POST."
881 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
882 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
883 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
885 #. TRANS: Client error.
886 msgid "Salmon signature verification failed."
887 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
889 #. TRANS: Client error.
890 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
891 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
893 #. TRANS: Client exception.
894 msgid "Unrecognized activity type."
895 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
897 #. TRANS: Client exception.
898 msgid "This target does not understand posts."
899 msgstr "Iste destination non comprende messages."
901 #. TRANS: Client exception.
902 msgid "This target does not understand follows."
903 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
905 #. TRANS: Client exception.
906 msgid "This target does not understand unfollows."
907 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
909 #. TRANS: Client exception.
910 msgid "This target does not understand favorites."
911 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
913 #. TRANS: Client exception.
914 msgid "This target does not understand unfavorites."
915 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "This target does not understand share events."
919 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand joins."
923 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand leave events."
927 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand list events."
931 msgstr "Iste destination non comprende eventos de listage."
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand unlist events."
935 msgstr "Iste destination non comprende eventos de dislistage."
938 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
939 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."